1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Ga, ze rijden weg. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 We gaan. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 Er zit iemand in de passagiersstoel. -Identificatie? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 Het is niet Walid. -Behoud de status quo. 5 00:00:35,320 --> 00:00:39,280 Iemand is ingestapt en we zagen het niet. Walid kan achterin zitten. 6 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 Steve, ga dichterbij. -Goed. We zijn onderweg. 7 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABISCH] [Ik weet dat je me verraadt.] 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [Nee...] [-Wees stil.] 9 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [Walid...] [-Ik zei, wees stil.] 10 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Pak aan.] 11 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Kijk wat ik vind.] 12 00:01:14,920 --> 00:01:19,240 [Waar ga je naartoe?] [-Nergens, ik heb het altijd bij me.] 13 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Wat is dat?] 14 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Ik had daar geen idee van.] 15 00:01:45,440 --> 00:01:47,840 [Het spijt me. Ik wist het niet, sorry.] 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 We zijn het signaal kwijt. 17 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Haar signaal is weg. 18 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 Wat? -Houd ze in zicht. 19 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Ze hebben vast haar paspoort. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... Het spijt me, Walid.] 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Wat beloofden die honden je voor je verraad?] 22 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [Dat zou ik nooit doen, Walid. Ik houd van jou.] 23 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [Walid.] [-We zouden kinderen krijgen.] 24 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Dat proberen we toch?] 25 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Je moet sterven. Nu.] 26 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Doe je ogen dicht.] 27 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [Wat is er met je?] [-Doe je ogen dicht.] 28 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, ik verlies ze uit het oog. 29 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Je hebt toestemming. 30 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Ga, ga, ga. 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, stop.] 32 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Stop aan de kant.] 33 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Stop daar.] 34 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Je houdt je mond dicht, begrepen?] 35 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Alles goed?] 36 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Rijbewijs en registratie.] 37 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Alstublieft.] 38 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Is er een probleem?] 39 00:03:43,200 --> 00:03:46,160 [Dat weet ik niet. Is er een probleem?] 40 00:03:52,320 --> 00:03:55,560 [Kent u deze man?] [-Hij is mijn echtgenoot.] 41 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Uw echtgenoot.] 42 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Hij is het.] 43 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Stap alstublieft uit.] 44 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [U ook.] 45 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [Ik vermoord haar.] [-Laat 't wapen vallen.] 46 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [Ik vermoord haar.] [-Laat vallen, klootzak.] 47 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Laat vallen, of ik vermoord haar.] 48 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Ik vermoord haar.] 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Op je knieën.] 50 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron. Laat hem los, man. 51 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 We hebben Walid, ik herhaal, we hebben Walid. 52 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 53 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Drie tot vijf schutters. We gaan het gevecht aan. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Geef me een moment. 55 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Gaat het wel?] 56 00:06:24,640 --> 00:06:28,880 [We zagen niet of hij in de auto zat.] [-Nou, hij zat erin.] 57 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Ik weet het, en we hebben hem gepakt.] 58 00:06:32,160 --> 00:06:39,040 [Waarom knoeide je met het paspoort?] [-Daar wist ik niets van. Echt niet.] 59 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Ik ben zo dom. Waarom geloofde ik je?] 60 00:06:41,880 --> 00:06:45,400 [Genoeg, het is voorbij.] [-Hij heeft mijn paspoort vernield.] 61 00:06:49,480 --> 00:06:53,640 [We vragen een nieuwe voor je aan. Je hebt jouw deel gedaan.] 62 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Waar ga ik tot die tijd heen?] 63 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Geef me even.] 64 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Praat niet met hem tijdens de rit zodat hij ons later alles kan geven. 65 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Geen probleem. 66 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Wat moet ze nu doen? 67 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 We zorgen voor haar tot haar vlucht. -Ik houd haar niet in hechtenis. 68 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 Moet ik haar naar het Hilton sturen? -Ja. 69 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Naar een hotel in Tel Aviv, ben je gek? 70 00:07:40,240 --> 00:07:43,800 Ik kijk of de flat in Givatayim vrij is. -Bedankt. 71 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 Als hij bezet is, maak je hem vrij, goed? [-Ja, meneer.] 72 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 Ronen zal je ieder uur updaten. -Waarom Ronen? 73 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 Hij brengt haar daarheen. -Dat doe ik. 74 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 Dat zou je wel willen. -Kijk naar haar. 75 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [O, man...] 76 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Laat me dit netjes afwerken, goed? Alsjeblieft? 77 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Goed. Maak jezelf toonbaar, zo kun je niet rondlopen in Givatayim. 78 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Bedankt. 79 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hé, hé, hé. 80 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldaat, stop. 81 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Ik breng haar, het is oké. Goed? Bedankt. 82 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Het spijt me. Kom met mij mee.] 83 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Ik zou nooit akkoord gegaan zijn als ik dit had geweten.] 84 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [Dacht je dat hij zomaar zou meegaan?] [-Ik dacht niet dat ik erbij zou zijn.] 85 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Goed. Doe je gordel om.] 86 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo. 87 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Niet stoppen, blijf schenken. 88 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Is iedereen voorzien? 89 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 Met deze goedkope rotzooi? -We hebben niet meer budget. 90 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Nou, ik wil jullie allemaal oprecht bedanken... 91 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 ...voor uitzonderlijk werk. We hebben die klootzak te pakken. 92 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Ik kan jullie vertellen dat ik vandaag gelukkiger ben... 93 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 ...dan de dag dat we Al Jabari uitschakelden. 94 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 En jullie weten allemaal waarom. 95 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Op Boaz. 96 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 Op Boaz. -Boaz. 97 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 Ik wil het kort houden. -Doe dat dan ook. 98 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Deze unit heeft grote verliezen geleden... 99 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 ...maar jullie zijn er bovenop gekomen, en dat is ronduit bewonderenswaardig. 100 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 De samenwerking is geweldig. Er komen moeilijke missies aan... 101 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 ...die we vast allemaal goed zullen volbrengen. 102 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Ze hebben Walid gepakt en Hassan is Shahid geworden.] 103 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 [Herdenk de gesneuvelden in het doel van Allah niet als doden.] 104 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Zij leven met hun Heer, ze ontvangen hun beloning.] 105 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Allah's oneindige rechtvaardigheid.] 106 00:10:54,360 --> 00:10:58,520 [Hij zal praten.] [-Nee. Hij weet ook niet van deze flat.] 107 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Uiteindelijk praten ze allemaal.] 108 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Daarom moeten we ons plan eerder uitvoeren. Er is weinig tijd.] 109 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Wat bedoel je, er is weinig tijd?] 110 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal...] 111 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [...nu Walid weg is, kun jij hem vervangen.] 112 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir...] 113 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [...zelfs als ze dreigen met onthoofding, zal ik nooit voor Abu Samara werken.] 114 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Nu kun je commandant worden. Wie anders kan de beweging leiden?] 115 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Dat serpent haat me evenveel als dat hij Abu Nidal haatte.] 116 00:11:37,400 --> 00:11:41,960 [Als je Hamas verlaat, zullen je mannen jou verlaten.] 117 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [Ik verneder mezelf niet, Samir.] [-Vernederen?] 118 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Ik heb een gedetailleerd plan. Ik verdoe mijn tijd nu niet.] 119 00:11:50,720 --> 00:11:54,560 [Wanneer kunnen Marwa en ik weg?] [-Nu is geen goed moment.] 120 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Hoezo niet?] 121 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Ik heb Marwa beloofd dat we zouden gaan, door wat jij zei.] 122 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, weggaan betekent jou overplaatsen naar Jordanië...] 123 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [...waar de inlichtingendienst je oppakt.] 124 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Dan vlucht ik naar Qatar, naar Doha.] 125 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Hamas heeft daar banden om werk te vinden.] 126 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 127 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 128 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Om jullie allebei veilig weg te krijgen, hebben we veel geld nodig.] 129 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [En ik smeek niet bij Hamas. Laat me dit zelf oplossen.] 130 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Begrepen?] 131 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Ik hoor je niet.] 132 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Begrepen.] 133 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Goed.] 134 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [We zijn er bijna.] 135 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 Zeg, hoe gaat het? -Goed, en met jou? 136 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Goed. 137 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Ga maar, ik laat je binnen. 138 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Je kunt douchen, er liggen schone handdoeken op bed.] 139 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Waar is Walid?] 140 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Die zit in het detentiecentrum.] 141 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [Wat gaan ze met hem doen?] [-Ze gaan hem ondervragen.] 142 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Je hebt het juiste gedaan.] 143 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Goedenacht.] 144 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Ik kan wat langer blijven.] 145 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 Ik wil graag slapen. 146 00:15:35,160 --> 00:15:39,200 Ga. -Weet je het zeker? 147 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 Hoi. -Hoe gaat het? 148 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 149 00:16:39,160 --> 00:16:42,920 [Laat me alleen.] [-Je blijft niet hier.] 150 00:16:45,760 --> 00:16:49,400 [Hij zal me vermoorden.] [-Hij zit vast.] 151 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [Dan stuurt hij iemand.] [-Dat laat ik niet gebeuren.] 152 00:16:52,440 --> 00:16:57,120 [Denk je dat ik jou geloof?] [-Ben je klaar met je zelfmedelijden?] 153 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Kom op, opstaan.] 154 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [Kom mee.] [-Waarheen?] 155 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Naar huis, met mij.] 156 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 [Jouw huis?] [-Blijf je liever hier? Kom, we gaan.] 157 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Kom op, we gaan.] 158 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Kom.] 159 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Hoe gaat het, Walid?] 160 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Ik dank Allah.] 161 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Ik ben Amira. Sorry dat we elkaar in deze situatie ontmoeten.] 162 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Heb je iets nodig?] 163 00:17:44,800 --> 00:17:48,960 [Kan ik je ergens mee helpen? Heb je gegeten en gedronken?] 164 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Maakt het je echt iets uit?] 165 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Natuurlijk.] 166 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Het bevalt me niet hoe je handen gebonden zijn.] 167 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Ik vraag de bewaker om je los te maken.] 168 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [Hoe dan ook, je moet terechtstaan voor verschillende aanklachten...] 169 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [...dat is zeker.] 170 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Maar als je mij helpt, kan ik jou helpen.] 171 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Je vriend Nidal, die zichzelf Al Makdasi noemt.] 172 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Je vrouw was spraakzamer dan jij.] 173 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Ze is slim.] 174 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Het tegenovergestelde van jou.] 175 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Als dat zo is, ben ik trots dat ik dom ben.] 176 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Waarom zeg je dat?] 177 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Kijk eens hoe knap ze is.] 178 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Je zult haar wel missen.] 179 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Ik laat dit wel hier voor je.] 180 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Ik ben zo terug, dan kun je meer vertellen over Al Makdasi.] 181 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Bedankt dat jullie hier zijn.] 182 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Ik waardeer het enorm.] 183 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [Wat is er gebeurd met Walid?] [-Ik hoorde dat hij verraden was.] 184 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [We hebben allerlei geruchten gehoord, maar we weten één ding zeker.] 185 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [Hassan en Jihad moeten Shahids zijn, voor Allah.] 186 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Twee bruidegoms in de hemel, in de naam van Allah.] 187 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Als Shahids, ondersteunt Hamas hun families?] 188 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Dat weet alleen Allah.] 189 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Maar met Walid in de gevangenis en Hamas die daardoor niets kan...] 190 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [...is dit onze kans.] 191 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Als we beginnen, zullen we niet te stuiten zijn.] 192 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [En ik weet heel goed dat jullie financiële steun nodig hebben.] 193 00:20:10,920 --> 00:20:14,840 [Als Allah het wil, krijg ik vanavond geld. Ik beloof jullie...] 194 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [...ik heb een heel plan bedacht.] 195 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Mijn goede mannen...] 196 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [...Israël wil geen vrede.] 197 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Geloof me, de enige keuze die ze ons gaven, was het Verzet.] 198 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [En jullie zijn het Verzet.] 199 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Jullie zijn hoop.] 200 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Laat ons verenigd zijn...] 201 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [...en met de hulp van Allah...] 202 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [...doen we dingen die geen zionist zich voor kan stellen.] 203 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Nou? 204 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Wie doet er mee?] 205 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Ik doe mee.] 206 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [Ik ook.] [-En ik.] 207 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 208 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Ik doe mee.] 209 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, kijk.] 210 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 211 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Een moment, jongens.] 212 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Wat is er?] 213 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [Mijn vader lijkt achterdochtig.] [-Hoezo?] 214 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Hij vraagt steeds waar ik ben.] 215 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Wat nog meer?] 216 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [Hij doorzocht mijn kamer.] [-Vond hij iets?] 217 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [Nee, er ligt niets thuis.] [-Ben je hierheen gevolgd?] 218 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Nee, ik denk het niet.] 219 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Ga nu naar huis...] 220 00:22:34,320 --> 00:22:38,000 [...blijf bij je familie en ga terug naar de universiteit.] 221 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [En?] [-En dat is alles.] 222 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Wat? Maar ik zou meedoen met de aanval.] 223 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, jouw tijd komt nog wel.] 224 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Je kunt beter helpen als je vader je vertrouwt.] 225 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher...] 226 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [...respecteer je vader.] 227 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Hij is bovenal je vader.] 228 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Hallo? 229 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 Heb je haar afgezet bij de flat? -Ja, al even geleden. 230 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 De bewaker zei dat je haar meenam. 231 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 We gaan uit eten. -Doron. 232 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 Wat? -Denk goed na over wat je doet. 233 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Wat is het probleem met uit eten? 234 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Laat eten bezorgen, ga naar de flat en let op haar. 235 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Ik houd haar in de gaten, geloof me. 236 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas dreigt met vergeldingsacties na de arrestatie... 237 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 ...van Izz ad-Din al-Qassam commandant Walid Al-Abed. 238 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Het politieke hoofd van Hamas Mohammed Issa zei dat... 239 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [Dat is een Frans lied.] 240 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 er is niet genoeg tijd 241 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 kom naar de tuin 242 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 er is niet genoeg tijd 243 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 de dagen zijn droevig en leeg 244 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 sinds je me verlaten hebt 245 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Je zingt vreselijk slecht.] 246 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Heb je honger?] 247 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Willen jullie bestellen? 248 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Wat wil je?] 249 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Dit. En ik begin met dat.] 250 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Oké. Tahini en een salade, alstublieft. 251 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Iets te drinken? 252 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Wat wil je drinken?] 253 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 Water, alstublieft. -Ik wil een biertje. 254 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Geen probleem. 255 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [Zag je hoe ze naar me keek?] [-Ze is maar een knorrige serveerster.] 256 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [Het is vast hoe ik eruit zie.] [-Je ziet eruit als een prinses.] 257 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Ik moet even naar het toilet.] 258 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 IK ZIT VAST OP HET WERK BEN OVER EEN PAAR UUR THUIS 259 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 GALI: LAAT MAAR DE KINDEREN SLAPEN AL 260 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 BEL ALS ER EEN PROBLEEM IS 261 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Is alles goed?] 262 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Natuurlijk, waarom vraag je dat?] 263 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [Dat was mijn ex-vrouw.] 264 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Waarom ben je gescheiden?] 265 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Zullen we gewoon een beetje babbelen?] 266 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Ik denk dat we dat stadium voorbij zijn.] 267 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [We konden niet met elkaar overweg.] [-Waarom niet?] 268 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [Ik weet het niet zeker.] 269 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Eerst dacht ik dat het door mijn werk kwam, dus stopte ik...] 270 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [...om een normaal leven voor ons op te bouwen.] 271 00:27:16,920 --> 00:27:21,600 [Jij? Een normaal leven?] [-Ja, ik wil rust en stilte.] 272 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Maar waarom ging het dan toch niet goed?] 273 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Ze bedroog me.] 274 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [Dat is het leven.] 275 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Bedankt. 276 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [Eet smakelijk.] [-Jij ook.] 277 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Waren ze zo gierig dat ze je niet in een hotel konden stoppen? 278 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 Dat wilde ik niet. 279 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Breng het weekend bij ons door. 280 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 Dat kan niet. -Jawel. 281 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 Help me om het prieeltje te schilderen. -Rot op. 282 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 Wanneer vlieg je terug? -Ik weet het niet. 283 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Mis je je thuis? 284 00:28:34,480 --> 00:28:38,960 Mijn zoon Ron huilt altijd als ik bel. Arme jongen. 285 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Ik vroeg of je je thuis mist. 286 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Ik ben dood van binnen. 287 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Ik kan niet slapen. 288 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Neem een slaappil. 289 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Ik neem al iets anders in, ik kan geen medicijnen combineren. 290 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 291 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Zoiets. 292 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Wat dan? Psychiatrisch? 293 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Heb je ooit therapie gehad? 294 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Ik, een uur lang met iemand praten? 295 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Hoe zeg je posttrauma in het Arabisch? 296 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 'Bost-trauma.' 297 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 'Bost-trauma.' 298 00:30:05,080 --> 00:30:09,040 [Waar was je? En waag het niet om te liegen.] 299 00:30:09,120 --> 00:30:12,960 [Met vrienden.] [-Met wie? Waar? Wat heb je gedaan?] 300 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Ik ben geen klein kind meer.] 301 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Loop niet weg als ik tegen je praat.] 302 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [Wat heb ik gedaan?] [-Waarom schreeuwen jullie?] 303 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [Zo worden de buren wakker.] [-Hij liegt dat hij barst.] 304 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [Wat is er?] [-Niets. Ik was bij vrienden.] 305 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Dit is tussen hem en mij.] 306 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Pardon?] 307 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Goed, maar houd het rustig.] 308 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 [Het spijt me.] [-Wat spijt je?] 309 00:30:49,680 --> 00:30:53,680 [Dat ik gelogen heb.] [-Vertel het dan. Vertel de waarheid.] 310 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [Het is niet zo moeilijk.] 311 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [Dat weet ik.] [-Vertel het me. Ik ben je vader.] 312 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Praat.] 313 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Er is een meisje, maar er is niets gebeurd en het is voorbij, echt.] 314 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Een meisje?] 315 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Goed. Ga maar douchen.] 316 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Hebben jullie het goedgemaakt?] 317 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Hij heeft zich verontschuldigd, hij zei dat hij met een meisje was.] 318 00:31:57,320 --> 00:32:01,040 [Dat is het laatste wat we nodig hebben.] [-Ik weet het niet.] 319 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Moet ik hem geloven of niet?] 320 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Probeer wat gevoeliger te zijn.] 321 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Voor mij.] 322 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Hij moet aanvoelen dat hij ons alles kan vertellen.] 323 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Jaag hem niet weg.] 324 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Jaag ik hem weg?] 325 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Die jongen is mijn leven.] 326 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Vergeet niet dat hij gevoelig is.] 327 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Goed. Maak je geen zorgen.] 328 00:32:42,000 --> 00:32:44,880 [Welterusten.] [-Welterusten.] 329 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Geef me de betonschaar.] 330 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Houd dit vast.] 331 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Eén, twee, drie...] 332 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 333 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Is alles goed? 334 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 Ja, sorry, ik wilde u niet wekken. -Ik sliep niet. 335 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, dit is mijn vader, Amos.] [Amos, dit is Shirin.] 336 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [Aangenaam.] [-Insgelijks.] 337 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin blijft een paar dagen.] 338 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Goed, in mijn kamer liggen lakens, handdoeken. 339 00:34:31,040 --> 00:34:34,600 Wat je maar nodig hebt. -Ik ga het wel halen. Ik ben zo terug. 340 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [Sorry voor het ongemak.] [-Nee, het is wel goed.] 341 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Ga maar, het is de deur aan de linkerkant.] 342 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Bedankt.] 343 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 Waar liggen de lakens? -Bovenste plank. 344 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron. 345 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 Hier kan niets goeds uit komen. -Dat weet ik. 346 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Goed, laten we even pauzeren.] 347 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Ik ga bijna weg.] 348 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [Ik ben niet van plan te praten.] 349 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Dat hoeft ook niet.] 350 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Schrijf alles op wat je weet.] 351 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Waar je hem het laatst zag, hoe je contact had met Al Makdasi, alles.] 352 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Laat het Allah's wil zijn dat je brandt in de hel tot de Dag des Oordeels...] 353 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [...gebroed van Satan.] 354 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Genoeg. 355 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Waar is Al Makdasi?] 356 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [In de hel, waar jij hopelijk ook heen gaat.] 357 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Meer. 358 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Stop. 359 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Waar is Al Makdasi?] 360 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Denk je dat ik dom ben?] 361 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Dat ik hierdoor ga praten?] 362 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Je kunt me niets maken.] 363 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Zeg tegen Gabi...] 364 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Ik weet dat hij Gabi heet...] 365 00:37:33,680 --> 00:37:38,560 [...en dat ik hem zelf zal opsporen en hem en zijn kinderen zal vermoorden.] 366 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub. 367 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub. 368 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 Ayub. -Vooruit. 369 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Hierdoor kan ik ontslagen worden. 370 00:38:03,600 --> 00:38:07,720 Zet hem 12 uur in een stresspositie. [Klootzak.] 371 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Hallo?] 372 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [We zijn beroofd.] 373 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [Wat hebben ze meegenomen?] [-50.000 sjekel.] 374 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Maar ik denk dat ik weet welke klootzak dit gedaan heeft.] 375 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Die klootzak.] 376 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Slaap lekker.] 377 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Bedankt.] 378 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 379 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Blijf je bij me tot ik slaap?] 380 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Natuurlijk.] 381 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Bedankt.] 382 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Graag gedaan.] 383 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Hier.] 384 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Bedankt.] 385 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Ondertiteld door: Anke van Bragt