1 00:00:12,440 --> 00:00:13,640 Vas-y, ils démarrent. 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,800 Je me mets en route. 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,560 Il y a un passager à l'avant. 4 00:00:31,640 --> 00:00:32,680 On le connaît ? 5 00:00:32,759 --> 00:00:34,320 C'est pas Walid, en tout cas. 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,440 - N'intervenez pas. - Elie ! 7 00:00:36,520 --> 00:00:39,160 On n'a rien vu. Walid est peut-être à l'arrière. 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,240 Steve, rapprochez-vous. 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,600 Bien reçu, on y va. 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,480 [ARABE] [Tu m'as trahi.] 11 00:00:50,680 --> 00:00:51,800 [Tais-toi.] 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,480 [- Walid…] [- Tais-toi, j'ai dit !] 13 00:00:57,360 --> 00:00:58,160 [Tiens.] 14 00:01:11,960 --> 00:01:12,760 [Regarde ça.] 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,800 [Tu comptais partir où ?] 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 [Nulle part. Je l'ai toujours sur moi.] 17 00:01:40,440 --> 00:01:41,920 [Qu'est-ce que c'est ?] 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,680 [J'étais pas au courant.] 19 00:01:45,160 --> 00:01:46,320 [Je suis désolée.] 20 00:01:46,400 --> 00:01:48,120 [Je savais pas, je suis désolée.] 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,720 Plus de signal. 22 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 On a perdu son signal. 23 00:01:53,480 --> 00:01:54,720 Ne les lâchez pas. 24 00:01:55,720 --> 00:01:57,760 Ils ont dû trouver le passeport. 25 00:01:59,680 --> 00:02:01,400 [Walid, je suis désolée.] 26 00:02:02,040 --> 00:02:04,360 [Ces chiens t'ont promis quoi pour m'avoir ?] 27 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 [Je ferais jamais ça, Walid. Je t'aime.] 28 00:02:09,280 --> 00:02:11,280 [On allait avoir des enfants.] 29 00:02:13,680 --> 00:02:16,280 [Et on fait tout pour en avoir. Pas vrai ?] 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,720 [Tu dois mourir. Tout de suite.] 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,040 [Ferme les yeux.] 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,760 [- Tu es fou ?] [- Ferme les yeux.] 33 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Je vais les perdre de vue. 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,320 Feu vert. 35 00:02:34,680 --> 00:02:35,640 Foncez. 36 00:02:39,520 --> 00:02:40,680 [Arrêtez-vous.] 37 00:02:42,280 --> 00:02:43,800 [Rangez-vous sur le côté.] 38 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 [Arrête-toi.] 39 00:02:48,600 --> 00:02:50,960 [Toi, tu la fermes, compris ?] 40 00:03:21,640 --> 00:03:22,520 [Ça va, mon frère ?] 41 00:03:28,520 --> 00:03:30,280 [Permis et papiers du véhicule.] 42 00:03:36,520 --> 00:03:37,440 [Voilà.] 43 00:03:40,920 --> 00:03:41,720 [Un problème ?] 44 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 [Je ne sais pas. Il y a un problème ?] 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,240 [Vous le connaissez ?] 46 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 [C'est mon mari.] 47 00:03:58,080 --> 00:03:59,080 [Votre mari.] 48 00:04:06,560 --> 00:04:07,280 [C'est lui.] 49 00:04:24,760 --> 00:04:26,640 [Veuillez sortir du véhicule.] 50 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 [Vous aussi.] 51 00:04:42,880 --> 00:04:45,160 [- Je vais la tuer !] [- Lâche ton arme !] 52 00:04:45,240 --> 00:04:46,760 [Je jure que je vais la tuer !] 53 00:04:46,840 --> 00:04:49,280 [- Lâche ton arme, enfoiré.] [- Je vais la tuer.] 54 00:04:49,920 --> 00:04:51,080 [Je vais la tuer !] 55 00:04:53,880 --> 00:04:54,920 [A genoux !] 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Doron ! 57 00:04:58,120 --> 00:04:59,760 Lâche-le, mon vieux. 58 00:05:01,000 --> 00:05:02,440 On tient Walid. 59 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 Je répète : on tient Walid. 60 00:05:11,480 --> 00:05:14,440 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 61 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 Laisse-nous. 62 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 [Ça va ?] 63 00:06:24,600 --> 00:06:27,400 [On n'était pas sûrs qu'il était dans la voiture.] 64 00:06:27,480 --> 00:06:28,880 [Eh bien, il y était.] 65 00:06:28,960 --> 00:06:30,400 [Et on l'a attrapé.] 66 00:06:32,120 --> 00:06:33,840 [Mon passeport était trafiqué.] 67 00:06:33,920 --> 00:06:35,960 [J'étais pas au courant.] 68 00:06:36,040 --> 00:06:38,880 [C'est la vérité. Je te le jure.] 69 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 [Quelle idiote ! Dire que je t'ai cru…] 70 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 [C'est bon. C'est terminé.] 71 00:06:43,520 --> 00:06:45,280 [Il a détruit mon passeport.] 72 00:06:49,480 --> 00:06:51,200 [On t'en fera un autre.] 73 00:06:51,760 --> 00:06:53,680 [Tu as rempli ta part du marché.] 74 00:06:58,440 --> 00:07:00,360 [Je vais loger où, d'ici là ?] 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,440 [Donne-moi une minute.] 76 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Ne lui parlez pas sur le trajet. Il se mettra à table plus tard. 77 00:07:16,320 --> 00:07:17,400 Pas de problème. 78 00:07:22,120 --> 00:07:23,800 Elle fait quoi maintenant ? 79 00:07:24,960 --> 00:07:26,400 On la garde jusqu'à son départ. 80 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 Elle ira pas en cellule. 81 00:07:28,720 --> 00:07:30,680 - Je dois la loger au Hilton ? - Oui. 82 00:07:30,760 --> 00:07:33,160 Garder une indic précieuse à Tel Aviv, tu es fou ? 83 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 Je vais tenter l'appart de Givatayim. 84 00:07:42,440 --> 00:07:44,840 Merci. S'il est occupé, libère-le. 85 00:07:45,760 --> 00:07:47,200 [Bien, chef.] 86 00:07:48,240 --> 00:07:49,840 Ronen te tiendra au courant. 87 00:07:50,360 --> 00:07:51,280 Pourquoi Ronen ? 88 00:07:52,080 --> 00:07:54,080 - Il va l'emmener là-bas. - Je l'emmène. 89 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 Dans tes rêves. 90 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Regarde-la. 91 00:08:00,520 --> 00:08:02,080 [Bon Dieu.] 92 00:08:02,160 --> 00:08:05,080 Je veux finir ça convenablement, s'il te plaît. 93 00:08:08,760 --> 00:08:10,440 D'accord. Mais lave-toi. 94 00:08:10,520 --> 00:08:12,760 Tu peux pas te balader à Givatayim comme ça. 95 00:08:13,640 --> 00:08:14,360 Merci. 96 00:08:20,040 --> 00:08:21,320 Arrête, soldat ! 97 00:08:21,400 --> 00:08:24,320 C'est moi qui l'emmène. Compris ? Merci. 98 00:08:24,800 --> 00:08:26,520 [Désolé. Suis-moi.] 99 00:08:49,040 --> 00:08:52,400 [J'aurais refusé si j'avais su que ça se passerait comme ça.] 100 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 [Tu croyais qu'il nous suivrait de son plein gré ?] 101 00:08:55,440 --> 00:08:56,960 [Je ne pensais pas être là.] 102 00:08:57,560 --> 00:08:59,080 [Bon, mets ta ceinture.] 103 00:09:07,280 --> 00:09:08,080 Bravo ! 104 00:09:11,240 --> 00:09:12,640 Ne t'arrête pas. 105 00:09:12,720 --> 00:09:13,640 Vas-y. 106 00:09:14,400 --> 00:09:15,840 Tout le monde a son verre ? 107 00:09:17,040 --> 00:09:18,840 Sa piquette, tu veux dire. 108 00:09:18,920 --> 00:09:20,840 On fait avec le budget qu'on a. 109 00:09:21,920 --> 00:09:22,800 Bon. 110 00:09:23,880 --> 00:09:26,480 Vous avez fait un travail exceptionnel 111 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 et je vous remercie du fond du cœur. 112 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 On a eu ce salopard. 113 00:09:31,320 --> 00:09:33,360 Aujourd'hui, je suis encore 114 00:09:34,360 --> 00:09:37,520 plus heureux que le jour où on a descendu al-Jabari, 115 00:09:37,600 --> 00:09:39,920 et vous savez tous pourquoi. 116 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 A Boaz. 117 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 A Boaz. 118 00:09:48,800 --> 00:09:50,720 Je vais essayer d'être bref. 119 00:09:50,800 --> 00:09:52,040 Alors sois bref. 120 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Votre unité a essuyé de lourdes pertes, 121 00:09:58,080 --> 00:10:02,480 mais vous vous êtes relevés, et ça, c'est vraiment admirable. 122 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 Le mot est faible. 123 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 Vous êtes une super équipe. 124 00:10:05,680 --> 00:10:08,000 Des missions difficiles nous attendent, 125 00:10:08,080 --> 00:10:10,120 mais je sais que nous réussirons. 126 00:10:29,320 --> 00:10:30,160 [Ils ont pris Walid] 127 00:10:30,720 --> 00:10:32,480 [et Hassan est mort en chahid.] 128 00:10:36,280 --> 00:10:39,520 [Celui qui meurt en martyr ne meurt pas.] 129 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 [Il continue de vivre auprès du Seigneur.] 130 00:10:44,080 --> 00:10:45,760 [Allah a dit vrai.] 131 00:10:54,320 --> 00:10:55,080 [Il va parler.] 132 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 [Mais non. Et il ignore l'existence de cet appart.] 133 00:10:59,360 --> 00:11:01,400 [Ils finissent tous par parler.] 134 00:11:01,480 --> 00:11:05,040 [On doit avancer l'exécution de notre plan. Le temps presse.] 135 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 [Comment ça, le temps presse ?] 136 00:11:07,880 --> 00:11:08,800 [Nidal.] 137 00:11:09,800 --> 00:11:13,360 [Maintenant que Walid n'est plus là, tu peux prendre sa place.] 138 00:11:14,360 --> 00:11:15,240 [Samir,] 139 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 [plutôt me faire couper la tête que travailler pour Abou Samara.] 140 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 [Tu peux devenir commandant.] 141 00:11:25,880 --> 00:11:27,840 [Qui d'autre peut diriger le mouvement ?] 142 00:11:27,920 --> 00:11:30,960 [Ce serpent me hait autant qu'il haïssait Abou Nidal.] 143 00:11:37,320 --> 00:11:39,040 [Si tu quittes le Hamas,] 144 00:11:39,760 --> 00:11:41,280 [tes hommes t'abandonneront.] 145 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 [Je refuse de m'avilir.] 146 00:11:44,000 --> 00:11:44,920 [De t'avilir ?] 147 00:11:45,000 --> 00:11:47,960 [Mon plan est prêt. Plus question de perdre du temps.] 148 00:11:50,680 --> 00:11:53,160 [On pourra partir quand, Marwa et moi ?] 149 00:11:53,240 --> 00:11:54,800 [C'est pas le moment.] 150 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 [Quoi ?] 151 00:11:57,680 --> 00:12:00,600 [J'ai promis à Marwa qu'on quitterait le pays.] 152 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 [J'avais ta parole.] 153 00:12:04,280 --> 00:12:08,400 [Si on te transfère en Jordanie, le renseignement te tombera dessus.] 154 00:12:13,480 --> 00:12:16,480 [Alors je vais fuir au Qatar, à Doha.] 155 00:12:19,280 --> 00:12:21,680 [Le Hamas me trouvera un job là-bas.] 156 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 [Samir.] 157 00:12:31,720 --> 00:12:34,360 [Pour vous sortir du pays, il faut de l'argent.] 158 00:12:34,440 --> 00:12:36,960 [Beaucoup d'argent. Je refuse d'implorer le Hamas.] 159 00:12:37,640 --> 00:12:39,840 [Laisse-moi régler ça à ma façon.] 160 00:12:43,320 --> 00:12:44,200 [Compris ?] 161 00:12:46,800 --> 00:12:48,080 [Je t'entends pas.] 162 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 [Compris.] 163 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 [Formidable.] 164 00:13:13,720 --> 00:13:15,280 [On y est presque.] 165 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 - Salut, ça va ? - Bien, et toi ? 166 00:14:01,440 --> 00:14:02,480 Ça baigne. 167 00:14:03,080 --> 00:14:04,600 Montez, je vous ouvre. 168 00:14:56,480 --> 00:15:00,320 [Si tu veux te doucher, il y a des serviettes propres sur le lit.] 169 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 [Où est Walid ?] 170 00:15:07,400 --> 00:15:09,440 [En sûreté au centre de détention.] 171 00:15:10,360 --> 00:15:13,240 [- Ils vont lui faire quoi ?] [- L'interroger.] 172 00:15:14,720 --> 00:15:16,480 [Tu as fait ce qu'il fallait.] 173 00:15:19,920 --> 00:15:21,160 [Bonne nuit.] 174 00:15:26,520 --> 00:15:28,440 [Je peux rester encore un peu.] 175 00:15:29,680 --> 00:15:31,040 [Je voudrais dormir.] 176 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 [Vas-y.] 177 00:15:37,360 --> 00:15:38,560 [Tu es sûre ?] 178 00:16:00,880 --> 00:16:02,720 [- Ça va ?] [- Ça va.] 179 00:16:36,240 --> 00:16:37,280 [Shirin.] 180 00:16:39,000 --> 00:16:40,360 [Laisse-moi seule.] 181 00:16:41,080 --> 00:16:42,600 [Tu restes pas ici.] 182 00:16:45,600 --> 00:16:46,960 [Il va me tuer.] 183 00:16:48,080 --> 00:16:49,440 [Il est en prison.] 184 00:16:49,520 --> 00:16:50,920 [Il enverra quelqu'un.] 185 00:16:51,000 --> 00:16:51,760 [Je te protégerai.] 186 00:16:52,320 --> 00:16:54,160 [Tu t'imagines que je te crois ?] 187 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 [Tu as fini de t'apitoyer sur ton sort ?] 188 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 [Allez, debout.] 189 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 [- On y va.] [- Où ça ?] 190 00:17:03,480 --> 00:17:04,599 [Chez moi.] 191 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 [Chez toi ?] 192 00:17:07,319 --> 00:17:09,079 [Tu préfères rester ici ?] 193 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 [Allez.] 194 00:17:11,520 --> 00:17:12,880 [Viens, allez.] 195 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 [Viens.] 196 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 [Comment va, Walid ?] 197 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 [Bien, grâce à Dieu.] 198 00:17:37,320 --> 00:17:38,440 [Je suis Amira.] 199 00:17:39,000 --> 00:17:41,640 [Navrée de te rencontrer dans ces circonstances.] 200 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 [Tu as besoin de quelque chose ?] 201 00:17:44,680 --> 00:17:46,440 [En quoi je peux t'aider ?] 202 00:17:47,480 --> 00:17:48,840 [Tu as faim, soif ?] 203 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 [Ça t'importe vraiment ?] 204 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 [Bien sûr.] 205 00:17:55,960 --> 00:17:58,160 [Ça me plaît pas que tu sois attaché.] 206 00:17:59,200 --> 00:18:01,640 [Je demanderai au garde de t'enlever ça.] 207 00:18:03,320 --> 00:18:07,320 [Quoi qu'il en soit, tu dois répondre de plusieurs chefs d'accusation.] 208 00:18:07,400 --> 00:18:09,160 [Ça, c'est certain.] 209 00:18:11,400 --> 00:18:13,120 [Mais si tu nous aides,] 210 00:18:13,720 --> 00:18:15,240 [on peut t'aider.] 211 00:18:19,920 --> 00:18:21,040 [Ton ami Nidal,] 212 00:18:21,840 --> 00:18:23,960 [qui se fait appeler Al Makdasi.] 213 00:18:31,280 --> 00:18:33,600 [Ta femme a été plus coopérative que toi.] 214 00:18:34,920 --> 00:18:36,200 [Elle est intelligente.] 215 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 [Tout l'inverse de toi.] 216 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 [Dans ce cas, je suis fier d'être bête.] 217 00:18:42,360 --> 00:18:43,920 [Pourquoi tu dis ça ?] 218 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 [Regarde comme elle est jolie.] 219 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 [Elle va te manquer.] 220 00:18:58,880 --> 00:19:00,440 [Je te laisse la photo.] 221 00:19:01,400 --> 00:19:03,280 [Je vais bientôt revenir.] 222 00:19:03,360 --> 00:19:06,400 [Tu pourras me donner des détails sur Al Makdasi.] 223 00:19:25,760 --> 00:19:27,520 [Merci à tous d'être venus.] 224 00:19:28,760 --> 00:19:30,960 [J'apprécie, vraiment.] 225 00:19:32,360 --> 00:19:34,160 [Qu'est-ce qui est arrivé à Walid ?] 226 00:19:34,240 --> 00:19:36,040 [On dit qu'il a été balancé.] 227 00:19:36,640 --> 00:19:40,400 [Il y a eu beaucoup de rumeurs, mais une chose est sûre.] 228 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 [Hassan et Jihad sont morts en chahids.] 229 00:19:44,000 --> 00:19:45,960 [Deux jeunes mariés au paradis.] 230 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 [Le Hamas va aider leur famille ?] 231 00:19:48,680 --> 00:19:49,960 [Seul Allah le sait.] 232 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 [Walid est en prison] 233 00:19:52,840 --> 00:19:54,760 [et le Hamas est paralysé.] 234 00:19:57,200 --> 00:19:58,720 [On tient notre chance.] 235 00:20:00,240 --> 00:20:01,600 [Quand on sera lancés,] 236 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 [personne ne pourra nous arrêter.] 237 00:20:05,760 --> 00:20:06,960 [Je le sais,] 238 00:20:07,720 --> 00:20:10,840 [vous avez tous besoin d'une aide financière.] 239 00:20:10,920 --> 00:20:13,480 [Si Dieu le veut, j'aurai des fonds ce soir.] 240 00:20:13,560 --> 00:20:14,800 [Vous pouvez me croire,] 241 00:20:16,160 --> 00:20:19,640 [mon plan est prêt à être exécuté.] 242 00:20:21,000 --> 00:20:22,120 [Mes braves compagnons,] 243 00:20:24,080 --> 00:20:26,440 [Israël ne veut pas la paix.] 244 00:20:32,520 --> 00:20:35,840 [Ils ne nous laissent pas d'autre choix que la résistance.] 245 00:20:36,920 --> 00:20:38,400 [Vous êtes la résistance.] 246 00:20:39,080 --> 00:20:40,560 [Vous êtes l'espoir.] 247 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 [Unissons-nous] 248 00:20:46,360 --> 00:20:48,000 [et avec l'aide de Dieu,] 249 00:20:48,720 --> 00:20:50,960 [nous accomplirons des choses] 250 00:20:51,040 --> 00:20:53,800 [qu'aucun esprit sioniste ne pourrait imaginer.] 251 00:21:05,840 --> 00:21:06,880 [Alors ?] 252 00:21:11,240 --> 00:21:12,440 [Qui me suit ?] 253 00:21:17,400 --> 00:21:18,280 [Je te suis.] 254 00:21:21,520 --> 00:21:22,600 [Oui.] 255 00:21:22,680 --> 00:21:23,400 [Moi aussi.] 256 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 [Ali ?] 257 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 [Je te suis.] 258 00:21:46,280 --> 00:21:47,200 [Regarde ça, Nizar.] 259 00:21:50,840 --> 00:21:51,880 [Nidal.] 260 00:21:53,640 --> 00:21:54,840 [Une seconde.] 261 00:21:59,360 --> 00:22:00,760 [Qu'est-ce qu'il y a ?] 262 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 [Mon père a des soupçons.] 263 00:22:05,120 --> 00:22:05,880 [Pourquoi ?] 264 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 [Il m'interroge sur mes sorties.] 265 00:22:10,640 --> 00:22:11,760 [Quoi d'autre ?] 266 00:22:14,120 --> 00:22:16,160 [- Il a fouillé ma chambre.] [- Et ?] 267 00:22:16,760 --> 00:22:17,720 [J'ai rien chez moi.] 268 00:22:18,480 --> 00:22:19,880 [Personne ne t'a suivi ici ?] 269 00:22:21,680 --> 00:22:23,080 [Non, je pense pas.] 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,480 [Rentre chez toi.] 271 00:22:34,400 --> 00:22:36,600 [Passe du temps avec ta famille] 272 00:22:36,680 --> 00:22:37,880 [et va à la fac.] 273 00:22:39,440 --> 00:22:40,480 [Et ?] 274 00:22:40,560 --> 00:22:41,480 [Et c'est tout.] 275 00:22:42,440 --> 00:22:43,480 [Quoi ?] 276 00:22:43,560 --> 00:22:46,640 [- Je devais participer à l'action.] [- Ça viendra.] 277 00:22:47,160 --> 00:22:48,600 [Tu nous seras plus utile] 278 00:22:48,680 --> 00:22:50,320 [si ton père te fait confiance.] 279 00:22:52,560 --> 00:22:53,600 [Maher,] 280 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 [respecte ton père.] 281 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 [C'est ton père avant tout.] 282 00:23:14,520 --> 00:23:16,400 Tu l'as déposée à l'appart ? 283 00:23:16,480 --> 00:23:17,680 Il y a un moment. 284 00:23:17,760 --> 00:23:19,800 Pourquoi le garde dit que vous êtes partis ? 285 00:23:20,640 --> 00:23:21,920 On va manger. 286 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 - Doron… - Quoi ? 287 00:23:24,040 --> 00:23:26,240 Réfléchis bien à ce que tu fais. 288 00:23:26,320 --> 00:23:28,840 On va manger, c'est pas la fin du monde. 289 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Mangez à l'appart et surveille-la bien. 290 00:23:34,440 --> 00:23:36,920 Je la quitte pas des yeux, crois-moi. 291 00:23:43,040 --> 00:23:45,440 Le Hamas menace de mener des attentats 292 00:23:45,520 --> 00:23:48,880 en représailles de l'arrestation du commandant Walid al-Abed. 293 00:23:48,960 --> 00:23:52,760 Le chef de la branche politique, Mohammed Issa, a déclaré… 294 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 [C'est une chanson française.] 295 00:24:47,880 --> 00:24:49,720 [Tu chantes comme une casserole.] 296 00:25:26,080 --> 00:25:27,240 [Tu as faim ?] 297 00:25:29,640 --> 00:25:30,880 Vous avez choisi ? 298 00:25:32,160 --> 00:25:33,360 [Tu veux quoi ?] 299 00:25:34,720 --> 00:25:36,800 [Ça, et ça pour commencer.] 300 00:25:37,720 --> 00:25:40,240 Du tahini et une salade, s'il vous plaît. 301 00:25:40,320 --> 00:25:41,240 Une boisson ? 302 00:25:41,320 --> 00:25:42,080 [Tu bois quoi ?] 303 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 De l'eau, s'il vous plaît. 304 00:25:44,320 --> 00:25:45,360 Une bière pour moi. 305 00:25:45,440 --> 00:25:46,600 Pas de problème. 306 00:25:49,280 --> 00:25:50,840 [Tu as vu son regard ?] 307 00:25:50,920 --> 00:25:52,680 [C'est une serveuse mal lunée.] 308 00:25:56,120 --> 00:25:57,000 [Je ressemble à rien.] 309 00:25:57,880 --> 00:25:59,160 [On dirait une princesse.] 310 00:25:59,920 --> 00:26:01,440 [Je vais aux toilettes.] 311 00:26:12,160 --> 00:26:15,120 Bloqué au boulot. Je rentre dans 2 heures. 312 00:26:19,400 --> 00:26:21,280 Gali : Pas la peine, ils dorment. 313 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 Appelle si besoin. 314 00:26:38,240 --> 00:26:39,200 [Tout va bien ?] 315 00:26:40,400 --> 00:26:41,960 [Oui, très bien.] 316 00:26:42,600 --> 00:26:43,640 [Pourquoi ?] 317 00:26:45,080 --> 00:26:47,080 [C'était juste mon ex-femme.] 318 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 [Pourquoi vous avez divorcé ?] 319 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 [Si on parlait plutôt de banalités ?] 320 00:26:56,560 --> 00:26:59,000 [Je crois qu'on a passé ce cap.] 321 00:27:01,720 --> 00:27:03,240 [On s'entendait plus.] 322 00:27:03,800 --> 00:27:04,640 [Pourquoi ?] 323 00:27:06,800 --> 00:27:08,280 [Je sais pas trop.] 324 00:27:09,960 --> 00:27:12,800 [J'ai cru que c'était à cause de mon travail,] 325 00:27:12,880 --> 00:27:14,120 [alors j'ai démissionné.] 326 00:27:14,200 --> 00:27:16,840 [J'ai essayé de construire une vie normale.] 327 00:27:16,920 --> 00:27:18,320 [Toi ? Une vie normale ?] 328 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 [Oui. J'aspire à la tranquillité.] 329 00:27:23,800 --> 00:27:26,880 [Si tu as démissionné, pourquoi ça n'a pas marché ?] 330 00:27:27,440 --> 00:27:28,600 [Elle m'a trompé.] 331 00:27:30,080 --> 00:27:31,360 [C'est la vie.] 332 00:27:33,800 --> 00:27:34,840 Merci. 333 00:27:45,480 --> 00:27:47,200 [- Bon appétit.] [- A toi aussi.] 334 00:28:05,560 --> 00:28:08,680 Ces radins auraient pas pu te loger à l'hôtel ? 335 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 J'ai pas voulu. 336 00:28:12,760 --> 00:28:14,400 Viens chez nous ce week-end. 337 00:28:16,040 --> 00:28:19,160 - Ça me gênerait. - Allez, tu repeindras la pergola. 338 00:28:19,240 --> 00:28:20,640 Va te faire foutre. 339 00:28:26,280 --> 00:28:28,520 Tu retournes quand chez toi ? 340 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 J'en sais rien. 341 00:28:31,600 --> 00:28:32,720 Ça te manque pas ? 342 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 Mon fils pleure quand je l'ai au téléphone. 343 00:28:37,440 --> 00:28:38,640 Pauvre gosse. 344 00:28:39,840 --> 00:28:41,400 Je te parle de toi. 345 00:28:43,240 --> 00:28:44,760 Je suis mort à l'intérieur. 346 00:28:55,720 --> 00:28:57,440 J'arrive plus à dormir. 347 00:28:59,720 --> 00:29:00,840 Prends des somnifères. 348 00:29:04,560 --> 00:29:05,720 Je suis sous médocs. 349 00:29:06,560 --> 00:29:08,040 Je peux pas mélanger. 350 00:29:08,840 --> 00:29:10,040 Viagra. 351 00:29:12,920 --> 00:29:14,120 Pas loin. 352 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 Quoi ? Un traitement psy ? 353 00:29:26,440 --> 00:29:27,800 Tu as été en thérapie ? 354 00:29:29,640 --> 00:29:31,560 Tu me vois parler une heure à quelqu'un ? 355 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 C'est quoi, "post-trauma", en arabe ? 356 00:30:04,960 --> 00:30:06,200 [Où étais-tu ?] 357 00:30:07,040 --> 00:30:09,200 [Ne t'avise pas de me mentir.] 358 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 [Avec des amis.] 359 00:30:10,680 --> 00:30:12,840 [Qui, où et pour quoi faire ?] 360 00:30:14,400 --> 00:30:16,480 [J'ai plus l'âge de rendre des comptes.] 361 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Reste là quand je te parle !] 362 00:30:20,120 --> 00:30:21,840 [- J'ai fait quoi ?] [- Moins fort.] 363 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 [Vous allez réveiller les voisins.] 364 00:30:24,320 --> 00:30:25,960 [Il me ment effrontément.] 365 00:30:26,040 --> 00:30:27,120 [Que se passe-t-il ?] 366 00:30:27,200 --> 00:30:28,760 [J'étais juste avec des amis.] 367 00:30:28,840 --> 00:30:30,000 [C'est entre lui et moi.] 368 00:30:31,560 --> 00:30:32,320 [Pardon ?] 369 00:30:37,680 --> 00:30:39,600 [D'accord, mais ne criez pas.] 370 00:30:45,680 --> 00:30:46,640 [Je suis désolé.] 371 00:30:47,280 --> 00:30:48,680 [Désolé de quoi ?] 372 00:30:49,560 --> 00:30:51,280 [De t'avoir menti.] 373 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 [Alors parle. Dis-moi la vérité.] 374 00:30:54,120 --> 00:30:55,960 [C'est pas si compliqué.] 375 00:30:57,280 --> 00:30:58,280 [Je sais.] 376 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 [Dis-moi.] 377 00:30:59,800 --> 00:31:01,520 [Je suis ton père.] 378 00:31:01,600 --> 00:31:02,400 [Parle.] 379 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 [Il y a une fille.] 380 00:31:09,440 --> 00:31:12,240 [Mais on n'a rien fait, je te jure.] 381 00:31:13,240 --> 00:31:14,360 [Une fille ?] 382 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 [Va te doucher.] 383 00:31:50,360 --> 00:31:51,960 [Vous avez fait la paix ?] 384 00:31:53,560 --> 00:31:56,560 [Il s'est excusé, il dit qu'il était avec une fille.] 385 00:31:57,160 --> 00:31:58,920 [Il manquait plus que ça !] 386 00:31:59,440 --> 00:32:00,720 [Je me demande…] 387 00:32:02,520 --> 00:32:04,880 [Je dois le croire ou pas ?] 388 00:32:09,080 --> 00:32:10,880 [Sois gentil avec lui.] 389 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 [Pour moi.] 390 00:32:17,120 --> 00:32:20,160 [Il faut qu'il sente qu'il peut tout nous dire.] 391 00:32:21,360 --> 00:32:22,760 [Ne le rejette pas.] 392 00:32:25,320 --> 00:32:26,840 [Moi, le rejeter ?] 393 00:32:29,200 --> 00:32:30,920 [Ce garçon est ma vie.] 394 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 [N'oublie pas qu'il est très sensible.] 395 00:32:35,680 --> 00:32:37,040 [D'accord.] 396 00:32:37,120 --> 00:32:38,520 [Ne t'inquiète pas.] 397 00:32:41,960 --> 00:32:43,040 [Bonne nuit.] 398 00:32:43,600 --> 00:32:44,680 [Bonne nuit.] 399 00:33:08,160 --> 00:33:09,240 [La pince.] 400 00:33:20,680 --> 00:33:21,520 [Tiens.] 401 00:33:24,160 --> 00:33:26,120 [Un, deux, trois…] 402 00:34:06,040 --> 00:34:07,120 Doron ? 403 00:34:09,639 --> 00:34:11,120 Tout va bien ? 404 00:34:11,199 --> 00:34:12,960 Pardon de t'avoir réveillé. 405 00:34:13,040 --> 00:34:14,600 Je dormais pas. 406 00:34:16,800 --> 00:34:19,800 [Shirin, voici mon père, Amos. Amos, Shirin.] 407 00:34:20,800 --> 00:34:22,800 [- Enchantée.] [- Moi aussi.] 408 00:34:24,440 --> 00:34:26,159 [Elle va loger ici, quelques jours.] 409 00:34:27,920 --> 00:34:31,840 Entendu. Il y a des draps et des serviettes dans ma chambre. 410 00:34:31,920 --> 00:34:33,520 Super. Je m'en occupe. 411 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 [Je reviens.] 412 00:34:35,679 --> 00:34:37,320 [Pardon pour le dérangement.] 413 00:34:37,400 --> 00:34:39,840 [Pas de problème. Installez-vous.] 414 00:34:39,920 --> 00:34:41,600 [C'est la porte de gauche.] 415 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 [Merci.] 416 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 - Les draps sont où ? - En haut. 417 00:34:59,240 --> 00:35:01,720 - Tu vas droit dans le mur. - Je sais. 418 00:35:20,720 --> 00:35:21,960 [Bon.] 419 00:35:22,040 --> 00:35:23,160 [On fait une pause.] 420 00:35:37,080 --> 00:35:38,480 [Je m'en vais bientôt.] 421 00:35:46,480 --> 00:35:48,440 [Je ne parlerai pas.] 422 00:35:50,800 --> 00:35:52,120 [T'es pas obligé.] 423 00:35:54,480 --> 00:35:57,000 [Ecris simplement tout ce que tu sais.] 424 00:35:57,920 --> 00:35:59,800 [Où tu l'as vu la dernière fois,] 425 00:35:59,880 --> 00:36:02,160 [comment tu contactes Al Makdasi, tout.] 426 00:36:05,000 --> 00:36:09,400 [Allah fasse que tu brûles en enfer jusqu'au jour du Jugement,] 427 00:36:09,480 --> 00:36:11,360 [misérable engeance de Satan.] 428 00:36:29,080 --> 00:36:30,120 Ça suffit. 429 00:36:38,040 --> 00:36:39,560 [Où est Al Makdasi ?] 430 00:36:42,080 --> 00:36:44,040 [En enfer, où j'espère que tu finiras.] 431 00:36:45,280 --> 00:36:46,080 Encore. 432 00:36:59,880 --> 00:37:00,960 Arrête. 433 00:37:05,000 --> 00:37:06,640 [Où est Al Makdasi ?] 434 00:37:12,440 --> 00:37:14,200 [Tu crois que je suis idiot,] 435 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 [que tes stratégies idiotes vont marcher ?] 436 00:37:21,400 --> 00:37:23,360 [Tu peux rien contre moi.] 437 00:37:25,200 --> 00:37:26,080 [Dis à Gabi…] 438 00:37:27,720 --> 00:37:29,880 [Je sais qu'il s'appelle Gabi…] 439 00:37:33,520 --> 00:37:35,640 [… que je le traquerai personnellement,] 440 00:37:35,720 --> 00:37:38,440 [que j'égorgerai ses enfants, puis que je le tuerai.] 441 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 Ayoub ! 442 00:37:53,360 --> 00:37:54,120 Dégage ! 443 00:38:00,520 --> 00:38:02,720 Tu vas me faire virer avec tes conneries. 444 00:38:03,560 --> 00:38:06,280 Maintenez-le 12 heures en position de torsion. 445 00:38:06,360 --> 00:38:07,600 [Fils de pute.] 446 00:39:14,520 --> 00:39:15,920 [On a été cambriolés.] 447 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 [- Ils ont pris quoi ?] [- 50 000 shekels.] 448 00:39:19,280 --> 00:39:22,560 [Je crois savoir qui est le fils de pute qui a fait ça.] 449 00:39:22,640 --> 00:39:23,720 [Le bâtard !] 450 00:39:29,600 --> 00:39:31,120 [Fais de beaux rêves.] 451 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 [Merci.] 452 00:39:42,880 --> 00:39:44,840 [Tu peux rester jusqu'à ce que je dorme ?] 453 00:39:46,600 --> 00:39:47,960 [Pas de souci.] 454 00:39:57,760 --> 00:39:58,800 [Merci.] 455 00:40:00,080 --> 00:40:01,160 [De rien.] 456 00:40:29,160 --> 00:40:30,200 [Tiens.] 457 00:40:33,040 --> 00:40:34,120 [Merci.] 458 00:42:15,640 --> 00:42:17,920 Sous-titres : Emmanuelle Boillot