1
00:00:12,440 --> 00:00:13,640
Vas-y, ils démarrent.
2
00:00:15,560 --> 00:00:16,800
Je me mets en route.
3
00:00:29,720 --> 00:00:31,560
Il y a un passager à l'avant.
4
00:00:31,640 --> 00:00:32,680
On le connaît ?
5
00:00:32,759 --> 00:00:34,320
C'est pas Walid, en tout cas.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,440
- N'intervenez pas.
- Elie !
7
00:00:36,520 --> 00:00:39,160
On n'a rien vu.
Walid est peut-être à l'arrière.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,240
Steve, rapprochez-vous.
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,600
Bien reçu, on y va.
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,480
[ARABE]
[Tu m'as trahi.]
11
00:00:50,680 --> 00:00:51,800
[Tais-toi.]
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,480
[- Walid…]
[- Tais-toi, j'ai dit !]
13
00:00:57,360 --> 00:00:58,160
[Tiens.]
14
00:01:11,960 --> 00:01:12,760
[Regarde ça.]
15
00:01:15,080 --> 00:01:16,800
[Tu comptais partir où ?]
16
00:01:16,880 --> 00:01:19,160
[Nulle part.
Je l'ai toujours sur moi.]
17
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
[Qu'est-ce que c'est ?]
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,680
[J'étais pas au courant.]
19
00:01:45,160 --> 00:01:46,320
[Je suis désolée.]
20
00:01:46,400 --> 00:01:48,120
[Je savais pas, je suis désolée.]
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,720
Plus de signal.
22
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
On a perdu son signal.
23
00:01:53,480 --> 00:01:54,720
Ne les lâchez pas.
24
00:01:55,720 --> 00:01:57,760
Ils ont dû trouver le passeport.
25
00:01:59,680 --> 00:02:01,400
[Walid, je suis désolée.]
26
00:02:02,040 --> 00:02:04,360
[Ces chiens t'ont promis quoi
pour m'avoir ?]
27
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
[Je ferais jamais ça, Walid.
Je t'aime.]
28
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
[On allait avoir des enfants.]
29
00:02:13,680 --> 00:02:16,280
[Et on fait tout pour en avoir.
Pas vrai ?]
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,720
[Tu dois mourir. Tout de suite.]
31
00:02:23,080 --> 00:02:24,040
[Ferme les yeux.]
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,760
[- Tu es fou ?]
[- Ferme les yeux.]
33
00:02:28,560 --> 00:02:30,400
Je vais les perdre de vue.
34
00:02:31,040 --> 00:02:32,320
Feu vert.
35
00:02:34,680 --> 00:02:35,640
Foncez.
36
00:02:39,520 --> 00:02:40,680
[Arrêtez-vous.]
37
00:02:42,280 --> 00:02:43,800
[Rangez-vous sur le côté.]
38
00:02:45,600 --> 00:02:46,440
[Arrête-toi.]
39
00:02:48,600 --> 00:02:50,960
[Toi, tu la fermes, compris ?]
40
00:03:21,640 --> 00:03:22,520
[Ça va, mon frère ?]
41
00:03:28,520 --> 00:03:30,280
[Permis et papiers du véhicule.]
42
00:03:36,520 --> 00:03:37,440
[Voilà.]
43
00:03:40,920 --> 00:03:41,720
[Un problème ?]
44
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
[Je ne sais pas.
Il y a un problème ?]
45
00:03:52,200 --> 00:03:53,240
[Vous le connaissez ?]
46
00:03:53,840 --> 00:03:54,960
[C'est mon mari.]
47
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
[Votre mari.]
48
00:04:06,560 --> 00:04:07,280
[C'est lui.]
49
00:04:24,760 --> 00:04:26,640
[Veuillez sortir du véhicule.]
50
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
[Vous aussi.]
51
00:04:42,880 --> 00:04:45,160
[- Je vais la tuer !]
[- Lâche ton arme !]
52
00:04:45,240 --> 00:04:46,760
[Je jure que je vais la tuer !]
53
00:04:46,840 --> 00:04:49,280
[- Lâche ton arme, enfoiré.]
[- Je vais la tuer.]
54
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
[Je vais la tuer !]
55
00:04:53,880 --> 00:04:54,920
[A genoux !]
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Doron !
57
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
Lâche-le, mon vieux.
58
00:05:01,000 --> 00:05:02,440
On tient Walid.
59
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
Je répète : on tient Walid.
60
00:05:11,480 --> 00:05:14,440
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
61
00:06:13,040 --> 00:06:14,120
Laisse-nous.
62
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
[Ça va ?]
63
00:06:24,600 --> 00:06:27,400
[On n'était pas sûrs
qu'il était dans la voiture.]
64
00:06:27,480 --> 00:06:28,880
[Eh bien, il y était.]
65
00:06:28,960 --> 00:06:30,400
[Et on l'a attrapé.]
66
00:06:32,120 --> 00:06:33,840
[Mon passeport était trafiqué.]
67
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
[J'étais pas au courant.]
68
00:06:36,040 --> 00:06:38,880
[C'est la vérité. Je te le jure.]
69
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
[Quelle idiote !
Dire que je t'ai cru…]
70
00:06:41,840 --> 00:06:43,440
[C'est bon. C'est terminé.]
71
00:06:43,520 --> 00:06:45,280
[Il a détruit mon passeport.]
72
00:06:49,480 --> 00:06:51,200
[On t'en fera un autre.]
73
00:06:51,760 --> 00:06:53,680
[Tu as rempli ta part du marché.]
74
00:06:58,440 --> 00:07:00,360
[Je vais loger où, d'ici là ?]
75
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
[Donne-moi une minute.]
76
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Ne lui parlez pas sur le trajet.
Il se mettra à table plus tard.
77
00:07:16,320 --> 00:07:17,400
Pas de problème.
78
00:07:22,120 --> 00:07:23,800
Elle fait quoi maintenant ?
79
00:07:24,960 --> 00:07:26,400
On la garde jusqu'à son départ.
80
00:07:27,040 --> 00:07:28,640
Elle ira pas en cellule.
81
00:07:28,720 --> 00:07:30,680
- Je dois la loger au Hilton ?
- Oui.
82
00:07:30,760 --> 00:07:33,160
Garder une indic précieuse
à Tel Aviv, tu es fou ?
83
00:07:40,120 --> 00:07:41,800
Je vais tenter
l'appart de Givatayim.
84
00:07:42,440 --> 00:07:44,840
Merci.
S'il est occupé, libère-le.
85
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
[Bien, chef.]
86
00:07:48,240 --> 00:07:49,840
Ronen te tiendra au courant.
87
00:07:50,360 --> 00:07:51,280
Pourquoi Ronen ?
88
00:07:52,080 --> 00:07:54,080
- Il va l'emmener là-bas.
- Je l'emmène.
89
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
Dans tes rêves.
90
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Regarde-la.
91
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
[Bon Dieu.]
92
00:08:02,160 --> 00:08:05,080
Je veux finir ça convenablement,
s'il te plaît.
93
00:08:08,760 --> 00:08:10,440
D'accord. Mais lave-toi.
94
00:08:10,520 --> 00:08:12,760
Tu peux pas te balader à Givatayim
comme ça.
95
00:08:13,640 --> 00:08:14,360
Merci.
96
00:08:20,040 --> 00:08:21,320
Arrête, soldat !
97
00:08:21,400 --> 00:08:24,320
C'est moi qui l'emmène.
Compris ? Merci.
98
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
[Désolé. Suis-moi.]
99
00:08:49,040 --> 00:08:52,400
[J'aurais refusé si j'avais su
que ça se passerait comme ça.]
100
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
[Tu croyais qu'il nous suivrait
de son plein gré ?]
101
00:08:55,440 --> 00:08:56,960
[Je ne pensais pas être là.]
102
00:08:57,560 --> 00:08:59,080
[Bon, mets ta ceinture.]
103
00:09:07,280 --> 00:09:08,080
Bravo !
104
00:09:11,240 --> 00:09:12,640
Ne t'arrête pas.
105
00:09:12,720 --> 00:09:13,640
Vas-y.
106
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
Tout le monde a son verre ?
107
00:09:17,040 --> 00:09:18,840
Sa piquette, tu veux dire.
108
00:09:18,920 --> 00:09:20,840
On fait avec le budget qu'on a.
109
00:09:21,920 --> 00:09:22,800
Bon.
110
00:09:23,880 --> 00:09:26,480
Vous avez fait
un travail exceptionnel
111
00:09:26,560 --> 00:09:28,880
et je vous remercie
du fond du cœur.
112
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
On a eu ce salopard.
113
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Aujourd'hui, je suis encore
114
00:09:34,360 --> 00:09:37,520
plus heureux que le jour
où on a descendu al-Jabari,
115
00:09:37,600 --> 00:09:39,920
et vous savez tous pourquoi.
116
00:09:41,080 --> 00:09:42,320
A Boaz.
117
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
A Boaz.
118
00:09:48,800 --> 00:09:50,720
Je vais essayer d'être bref.
119
00:09:50,800 --> 00:09:52,040
Alors sois bref.
120
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Votre unité a essuyé
de lourdes pertes,
121
00:09:58,080 --> 00:10:02,480
mais vous vous êtes relevés,
et ça, c'est vraiment admirable.
122
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
Le mot est faible.
123
00:10:04,280 --> 00:10:05,600
Vous êtes une super équipe.
124
00:10:05,680 --> 00:10:08,000
Des missions difficiles
nous attendent,
125
00:10:08,080 --> 00:10:10,120
mais je sais que nous réussirons.
126
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
[Ils ont pris Walid]
127
00:10:30,720 --> 00:10:32,480
[et Hassan est mort en chahid.]
128
00:10:36,280 --> 00:10:39,520
[Celui qui meurt en martyr
ne meurt pas.]
129
00:10:40,520 --> 00:10:43,320
[Il continue de vivre
auprès du Seigneur.]
130
00:10:44,080 --> 00:10:45,760
[Allah a dit vrai.]
131
00:10:54,320 --> 00:10:55,080
[Il va parler.]
132
00:10:55,720 --> 00:10:58,400
[Mais non. Et il ignore
l'existence de cet appart.]
133
00:10:59,360 --> 00:11:01,400
[Ils finissent tous par parler.]
134
00:11:01,480 --> 00:11:05,040
[On doit avancer l'exécution
de notre plan. Le temps presse.]
135
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
[Comment ça, le temps presse ?]
136
00:11:07,880 --> 00:11:08,800
[Nidal.]
137
00:11:09,800 --> 00:11:13,360
[Maintenant que Walid n'est plus là,
tu peux prendre sa place.]
138
00:11:14,360 --> 00:11:15,240
[Samir,]
139
00:11:15,880 --> 00:11:19,440
[plutôt me faire couper la tête
que travailler pour Abou Samara.]
140
00:11:23,960 --> 00:11:25,800
[Tu peux devenir commandant.]
141
00:11:25,880 --> 00:11:27,840
[Qui d'autre
peut diriger le mouvement ?]
142
00:11:27,920 --> 00:11:30,960
[Ce serpent me hait autant
qu'il haïssait Abou Nidal.]
143
00:11:37,320 --> 00:11:39,040
[Si tu quittes le Hamas,]
144
00:11:39,760 --> 00:11:41,280
[tes hommes t'abandonneront.]
145
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
[Je refuse de m'avilir.]
146
00:11:44,000 --> 00:11:44,920
[De t'avilir ?]
147
00:11:45,000 --> 00:11:47,960
[Mon plan est prêt.
Plus question de perdre du temps.]
148
00:11:50,680 --> 00:11:53,160
[On pourra partir quand,
Marwa et moi ?]
149
00:11:53,240 --> 00:11:54,800
[C'est pas le moment.]
150
00:11:54,880 --> 00:11:55,920
[Quoi ?]
151
00:11:57,680 --> 00:12:00,600
[J'ai promis à Marwa
qu'on quitterait le pays.]
152
00:12:01,520 --> 00:12:02,760
[J'avais ta parole.]
153
00:12:04,280 --> 00:12:08,400
[Si on te transfère en Jordanie,
le renseignement te tombera dessus.]
154
00:12:13,480 --> 00:12:16,480
[Alors je vais fuir au Qatar,
à Doha.]
155
00:12:19,280 --> 00:12:21,680
[Le Hamas me trouvera un job là-bas.]
156
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
[Samir.]
157
00:12:31,720 --> 00:12:34,360
[Pour vous sortir du pays,
il faut de l'argent.]
158
00:12:34,440 --> 00:12:36,960
[Beaucoup d'argent.
Je refuse d'implorer le Hamas.]
159
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
[Laisse-moi régler ça à ma façon.]
160
00:12:43,320 --> 00:12:44,200
[Compris ?]
161
00:12:46,800 --> 00:12:48,080
[Je t'entends pas.]
162
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
[Compris.]
163
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
[Formidable.]
164
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
[On y est presque.]
165
00:13:58,400 --> 00:14:00,600
- Salut, ça va ?
- Bien, et toi ?
166
00:14:01,440 --> 00:14:02,480
Ça baigne.
167
00:14:03,080 --> 00:14:04,600
Montez, je vous ouvre.
168
00:14:56,480 --> 00:15:00,320
[Si tu veux te doucher, il y a
des serviettes propres sur le lit.]
169
00:15:04,280 --> 00:15:05,480
[Où est Walid ?]
170
00:15:07,400 --> 00:15:09,440
[En sûreté au centre de détention.]
171
00:15:10,360 --> 00:15:13,240
[- Ils vont lui faire quoi ?]
[- L'interroger.]
172
00:15:14,720 --> 00:15:16,480
[Tu as fait ce qu'il fallait.]
173
00:15:19,920 --> 00:15:21,160
[Bonne nuit.]
174
00:15:26,520 --> 00:15:28,440
[Je peux rester encore un peu.]
175
00:15:29,680 --> 00:15:31,040
[Je voudrais dormir.]
176
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
[Vas-y.]
177
00:15:37,360 --> 00:15:38,560
[Tu es sûre ?]
178
00:16:00,880 --> 00:16:02,720
[- Ça va ?]
[- Ça va.]
179
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
[Shirin.]
180
00:16:39,000 --> 00:16:40,360
[Laisse-moi seule.]
181
00:16:41,080 --> 00:16:42,600
[Tu restes pas ici.]
182
00:16:45,600 --> 00:16:46,960
[Il va me tuer.]
183
00:16:48,080 --> 00:16:49,440
[Il est en prison.]
184
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
[Il enverra quelqu'un.]
185
00:16:51,000 --> 00:16:51,760
[Je te protégerai.]
186
00:16:52,320 --> 00:16:54,160
[Tu t'imagines que je te crois ?]
187
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
[Tu as fini
de t'apitoyer sur ton sort ?]
188
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
[Allez, debout.]
189
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
[- On y va.]
[- Où ça ?]
190
00:17:03,480 --> 00:17:04,599
[Chez moi.]
191
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
[Chez toi ?]
192
00:17:07,319 --> 00:17:09,079
[Tu préfères rester ici ?]
193
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
[Allez.]
194
00:17:11,520 --> 00:17:12,880
[Viens, allez.]
195
00:17:14,319 --> 00:17:15,319
[Viens.]
196
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
[Comment va, Walid ?]
197
00:17:35,680 --> 00:17:37,240
[Bien, grâce à Dieu.]
198
00:17:37,320 --> 00:17:38,440
[Je suis Amira.]
199
00:17:39,000 --> 00:17:41,640
[Navrée de te rencontrer
dans ces circonstances.]
200
00:17:41,720 --> 00:17:43,560
[Tu as besoin de quelque chose ?]
201
00:17:44,680 --> 00:17:46,440
[En quoi je peux t'aider ?]
202
00:17:47,480 --> 00:17:48,840
[Tu as faim, soif ?]
203
00:17:49,640 --> 00:17:51,280
[Ça t'importe vraiment ?]
204
00:17:52,760 --> 00:17:54,000
[Bien sûr.]
205
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
[Ça me plaît pas que tu sois attaché.]
206
00:17:59,200 --> 00:18:01,640
[Je demanderai au garde
de t'enlever ça.]
207
00:18:03,320 --> 00:18:07,320
[Quoi qu'il en soit, tu dois répondre
de plusieurs chefs d'accusation.]
208
00:18:07,400 --> 00:18:09,160
[Ça, c'est certain.]
209
00:18:11,400 --> 00:18:13,120
[Mais si tu nous aides,]
210
00:18:13,720 --> 00:18:15,240
[on peut t'aider.]
211
00:18:19,920 --> 00:18:21,040
[Ton ami Nidal,]
212
00:18:21,840 --> 00:18:23,960
[qui se fait appeler Al Makdasi.]
213
00:18:31,280 --> 00:18:33,600
[Ta femme a été
plus coopérative que toi.]
214
00:18:34,920 --> 00:18:36,200
[Elle est intelligente.]
215
00:18:37,080 --> 00:18:38,560
[Tout l'inverse de toi.]
216
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
[Dans ce cas,
je suis fier d'être bête.]
217
00:18:42,360 --> 00:18:43,920
[Pourquoi tu dis ça ?]
218
00:18:46,960 --> 00:18:48,720
[Regarde comme elle est jolie.]
219
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
[Elle va te manquer.]
220
00:18:58,880 --> 00:19:00,440
[Je te laisse la photo.]
221
00:19:01,400 --> 00:19:03,280
[Je vais bientôt revenir.]
222
00:19:03,360 --> 00:19:06,400
[Tu pourras me donner des détails
sur Al Makdasi.]
223
00:19:25,760 --> 00:19:27,520
[Merci à tous d'être venus.]
224
00:19:28,760 --> 00:19:30,960
[J'apprécie, vraiment.]
225
00:19:32,360 --> 00:19:34,160
[Qu'est-ce qui est arrivé à Walid ?]
226
00:19:34,240 --> 00:19:36,040
[On dit qu'il a été balancé.]
227
00:19:36,640 --> 00:19:40,400
[Il y a eu beaucoup de rumeurs,
mais une chose est sûre.]
228
00:19:40,920 --> 00:19:43,480
[Hassan et Jihad
sont morts en chahids.]
229
00:19:44,000 --> 00:19:45,960
[Deux jeunes mariés au paradis.]
230
00:19:46,040 --> 00:19:48,160
[Le Hamas va aider leur famille ?]
231
00:19:48,680 --> 00:19:49,960
[Seul Allah le sait.]
232
00:19:50,640 --> 00:19:52,760
[Walid est en prison]
233
00:19:52,840 --> 00:19:54,760
[et le Hamas est paralysé.]
234
00:19:57,200 --> 00:19:58,720
[On tient notre chance.]
235
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
[Quand on sera lancés,]
236
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
[personne ne pourra nous arrêter.]
237
00:20:05,760 --> 00:20:06,960
[Je le sais,]
238
00:20:07,720 --> 00:20:10,840
[vous avez tous besoin
d'une aide financière.]
239
00:20:10,920 --> 00:20:13,480
[Si Dieu le veut,
j'aurai des fonds ce soir.]
240
00:20:13,560 --> 00:20:14,800
[Vous pouvez me croire,]
241
00:20:16,160 --> 00:20:19,640
[mon plan est prêt à être exécuté.]
242
00:20:21,000 --> 00:20:22,120
[Mes braves compagnons,]
243
00:20:24,080 --> 00:20:26,440
[Israël ne veut pas la paix.]
244
00:20:32,520 --> 00:20:35,840
[Ils ne nous laissent pas
d'autre choix que la résistance.]
245
00:20:36,920 --> 00:20:38,400
[Vous êtes la résistance.]
246
00:20:39,080 --> 00:20:40,560
[Vous êtes l'espoir.]
247
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
[Unissons-nous]
248
00:20:46,360 --> 00:20:48,000
[et avec l'aide de Dieu,]
249
00:20:48,720 --> 00:20:50,960
[nous accomplirons des choses]
250
00:20:51,040 --> 00:20:53,800
[qu'aucun esprit sioniste
ne pourrait imaginer.]
251
00:21:05,840 --> 00:21:06,880
[Alors ?]
252
00:21:11,240 --> 00:21:12,440
[Qui me suit ?]
253
00:21:17,400 --> 00:21:18,280
[Je te suis.]
254
00:21:21,520 --> 00:21:22,600
[Oui.]
255
00:21:22,680 --> 00:21:23,400
[Moi aussi.]
256
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
[Ali ?]
257
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
[Je te suis.]
258
00:21:46,280 --> 00:21:47,200
[Regarde ça, Nizar.]
259
00:21:50,840 --> 00:21:51,880
[Nidal.]
260
00:21:53,640 --> 00:21:54,840
[Une seconde.]
261
00:21:59,360 --> 00:22:00,760
[Qu'est-ce qu'il y a ?]
262
00:22:02,440 --> 00:22:03,880
[Mon père a des soupçons.]
263
00:22:05,120 --> 00:22:05,880
[Pourquoi ?]
264
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
[Il m'interroge sur mes sorties.]
265
00:22:10,640 --> 00:22:11,760
[Quoi d'autre ?]
266
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
[- Il a fouillé ma chambre.]
[- Et ?]
267
00:22:16,760 --> 00:22:17,720
[J'ai rien chez moi.]
268
00:22:18,480 --> 00:22:19,880
[Personne ne t'a suivi ici ?]
269
00:22:21,680 --> 00:22:23,080
[Non, je pense pas.]
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
[Rentre chez toi.]
271
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
[Passe du temps avec ta famille]
272
00:22:36,680 --> 00:22:37,880
[et va à la fac.]
273
00:22:39,440 --> 00:22:40,480
[Et ?]
274
00:22:40,560 --> 00:22:41,480
[Et c'est tout.]
275
00:22:42,440 --> 00:22:43,480
[Quoi ?]
276
00:22:43,560 --> 00:22:46,640
[- Je devais participer à l'action.]
[- Ça viendra.]
277
00:22:47,160 --> 00:22:48,600
[Tu nous seras plus utile]
278
00:22:48,680 --> 00:22:50,320
[si ton père te fait confiance.]
279
00:22:52,560 --> 00:22:53,600
[Maher,]
280
00:22:54,480 --> 00:22:55,920
[respecte ton père.]
281
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
[C'est ton père avant tout.]
282
00:23:14,520 --> 00:23:16,400
Tu l'as déposée à l'appart ?
283
00:23:16,480 --> 00:23:17,680
Il y a un moment.
284
00:23:17,760 --> 00:23:19,800
Pourquoi le garde dit
que vous êtes partis ?
285
00:23:20,640 --> 00:23:21,920
On va manger.
286
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
- Doron…
- Quoi ?
287
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
Réfléchis bien à ce que tu fais.
288
00:23:26,320 --> 00:23:28,840
On va manger,
c'est pas la fin du monde.
289
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
Mangez à l'appart
et surveille-la bien.
290
00:23:34,440 --> 00:23:36,920
Je la quitte pas des yeux,
crois-moi.
291
00:23:43,040 --> 00:23:45,440
Le Hamas menace
de mener des attentats
292
00:23:45,520 --> 00:23:48,880
en représailles de l'arrestation
du commandant Walid al-Abed.
293
00:23:48,960 --> 00:23:52,760
Le chef de la branche politique,
Mohammed Issa, a déclaré…
294
00:24:21,480 --> 00:24:22,800
[C'est une chanson française.]
295
00:24:47,880 --> 00:24:49,720
[Tu chantes comme une casserole.]
296
00:25:26,080 --> 00:25:27,240
[Tu as faim ?]
297
00:25:29,640 --> 00:25:30,880
Vous avez choisi ?
298
00:25:32,160 --> 00:25:33,360
[Tu veux quoi ?]
299
00:25:34,720 --> 00:25:36,800
[Ça, et ça pour commencer.]
300
00:25:37,720 --> 00:25:40,240
Du tahini et une salade,
s'il vous plaît.
301
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
Une boisson ?
302
00:25:41,320 --> 00:25:42,080
[Tu bois quoi ?]
303
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
De l'eau, s'il vous plaît.
304
00:25:44,320 --> 00:25:45,360
Une bière pour moi.
305
00:25:45,440 --> 00:25:46,600
Pas de problème.
306
00:25:49,280 --> 00:25:50,840
[Tu as vu son regard ?]
307
00:25:50,920 --> 00:25:52,680
[C'est une serveuse mal lunée.]
308
00:25:56,120 --> 00:25:57,000
[Je ressemble à rien.]
309
00:25:57,880 --> 00:25:59,160
[On dirait une princesse.]
310
00:25:59,920 --> 00:26:01,440
[Je vais aux toilettes.]
311
00:26:12,160 --> 00:26:15,120
Bloqué au boulot.
Je rentre dans 2 heures.
312
00:26:19,400 --> 00:26:21,280
Gali :
Pas la peine, ils dorment.
313
00:26:23,720 --> 00:26:25,160
Appelle si besoin.
314
00:26:38,240 --> 00:26:39,200
[Tout va bien ?]
315
00:26:40,400 --> 00:26:41,960
[Oui, très bien.]
316
00:26:42,600 --> 00:26:43,640
[Pourquoi ?]
317
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
[C'était juste mon ex-femme.]
318
00:26:49,680 --> 00:26:51,000
[Pourquoi vous avez divorcé ?]
319
00:26:52,280 --> 00:26:54,360
[Si on parlait plutôt de banalités ?]
320
00:26:56,560 --> 00:26:59,000
[Je crois qu'on a passé ce cap.]
321
00:27:01,720 --> 00:27:03,240
[On s'entendait plus.]
322
00:27:03,800 --> 00:27:04,640
[Pourquoi ?]
323
00:27:06,800 --> 00:27:08,280
[Je sais pas trop.]
324
00:27:09,960 --> 00:27:12,800
[J'ai cru que c'était
à cause de mon travail,]
325
00:27:12,880 --> 00:27:14,120
[alors j'ai démissionné.]
326
00:27:14,200 --> 00:27:16,840
[J'ai essayé de construire
une vie normale.]
327
00:27:16,920 --> 00:27:18,320
[Toi ? Une vie normale ?]
328
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
[Oui. J'aspire à la tranquillité.]
329
00:27:23,800 --> 00:27:26,880
[Si tu as démissionné,
pourquoi ça n'a pas marché ?]
330
00:27:27,440 --> 00:27:28,600
[Elle m'a trompé.]
331
00:27:30,080 --> 00:27:31,360
[C'est la vie.]
332
00:27:33,800 --> 00:27:34,840
Merci.
333
00:27:45,480 --> 00:27:47,200
[- Bon appétit.]
[- A toi aussi.]
334
00:28:05,560 --> 00:28:08,680
Ces radins auraient pas pu
te loger à l'hôtel ?
335
00:28:09,720 --> 00:28:11,000
J'ai pas voulu.
336
00:28:12,760 --> 00:28:14,400
Viens chez nous ce week-end.
337
00:28:16,040 --> 00:28:19,160
- Ça me gênerait.
- Allez, tu repeindras la pergola.
338
00:28:19,240 --> 00:28:20,640
Va te faire foutre.
339
00:28:26,280 --> 00:28:28,520
Tu retournes quand chez toi ?
340
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
J'en sais rien.
341
00:28:31,600 --> 00:28:32,720
Ça te manque pas ?
342
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
Mon fils pleure
quand je l'ai au téléphone.
343
00:28:37,440 --> 00:28:38,640
Pauvre gosse.
344
00:28:39,840 --> 00:28:41,400
Je te parle de toi.
345
00:28:43,240 --> 00:28:44,760
Je suis mort à l'intérieur.
346
00:28:55,720 --> 00:28:57,440
J'arrive plus à dormir.
347
00:28:59,720 --> 00:29:00,840
Prends des somnifères.
348
00:29:04,560 --> 00:29:05,720
Je suis sous médocs.
349
00:29:06,560 --> 00:29:08,040
Je peux pas mélanger.
350
00:29:08,840 --> 00:29:10,040
Viagra.
351
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
Pas loin.
352
00:29:15,880 --> 00:29:18,000
Quoi ? Un traitement psy ?
353
00:29:26,440 --> 00:29:27,800
Tu as été en thérapie ?
354
00:29:29,640 --> 00:29:31,560
Tu me vois parler une heure
à quelqu'un ?
355
00:29:39,000 --> 00:29:40,800
C'est quoi, "post-trauma",
en arabe ?
356
00:30:04,960 --> 00:30:06,200
[Où étais-tu ?]
357
00:30:07,040 --> 00:30:09,200
[Ne t'avise pas de me mentir.]
358
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
[Avec des amis.]
359
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
[Qui, où et pour quoi faire ?]
360
00:30:14,400 --> 00:30:16,480
[J'ai plus l'âge
de rendre des comptes.]
361
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Reste là quand je te parle !]
362
00:30:20,120 --> 00:30:21,840
[- J'ai fait quoi ?]
[- Moins fort.]
363
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
[Vous allez réveiller les voisins.]
364
00:30:24,320 --> 00:30:25,960
[Il me ment effrontément.]
365
00:30:26,040 --> 00:30:27,120
[Que se passe-t-il ?]
366
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
[J'étais juste avec des amis.]
367
00:30:28,840 --> 00:30:30,000
[C'est entre lui et moi.]
368
00:30:31,560 --> 00:30:32,320
[Pardon ?]
369
00:30:37,680 --> 00:30:39,600
[D'accord, mais ne criez pas.]
370
00:30:45,680 --> 00:30:46,640
[Je suis désolé.]
371
00:30:47,280 --> 00:30:48,680
[Désolé de quoi ?]
372
00:30:49,560 --> 00:30:51,280
[De t'avoir menti.]
373
00:30:51,360 --> 00:30:53,560
[Alors parle.
Dis-moi la vérité.]
374
00:30:54,120 --> 00:30:55,960
[C'est pas si compliqué.]
375
00:30:57,280 --> 00:30:58,280
[Je sais.]
376
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
[Dis-moi.]
377
00:30:59,800 --> 00:31:01,520
[Je suis ton père.]
378
00:31:01,600 --> 00:31:02,400
[Parle.]
379
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
[Il y a une fille.]
380
00:31:09,440 --> 00:31:12,240
[Mais on n'a rien fait, je te jure.]
381
00:31:13,240 --> 00:31:14,360
[Une fille ?]
382
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
[Va te doucher.]
383
00:31:50,360 --> 00:31:51,960
[Vous avez fait la paix ?]
384
00:31:53,560 --> 00:31:56,560
[Il s'est excusé,
il dit qu'il était avec une fille.]
385
00:31:57,160 --> 00:31:58,920
[Il manquait plus que ça !]
386
00:31:59,440 --> 00:32:00,720
[Je me demande…]
387
00:32:02,520 --> 00:32:04,880
[Je dois le croire ou pas ?]
388
00:32:09,080 --> 00:32:10,880
[Sois gentil avec lui.]
389
00:32:12,880 --> 00:32:14,000
[Pour moi.]
390
00:32:17,120 --> 00:32:20,160
[Il faut qu'il sente
qu'il peut tout nous dire.]
391
00:32:21,360 --> 00:32:22,760
[Ne le rejette pas.]
392
00:32:25,320 --> 00:32:26,840
[Moi, le rejeter ?]
393
00:32:29,200 --> 00:32:30,920
[Ce garçon est ma vie.]
394
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
[N'oublie pas
qu'il est très sensible.]
395
00:32:35,680 --> 00:32:37,040
[D'accord.]
396
00:32:37,120 --> 00:32:38,520
[Ne t'inquiète pas.]
397
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
[Bonne nuit.]
398
00:32:43,600 --> 00:32:44,680
[Bonne nuit.]
399
00:33:08,160 --> 00:33:09,240
[La pince.]
400
00:33:20,680 --> 00:33:21,520
[Tiens.]
401
00:33:24,160 --> 00:33:26,120
[Un, deux, trois…]
402
00:34:06,040 --> 00:34:07,120
Doron ?
403
00:34:09,639 --> 00:34:11,120
Tout va bien ?
404
00:34:11,199 --> 00:34:12,960
Pardon de t'avoir réveillé.
405
00:34:13,040 --> 00:34:14,600
Je dormais pas.
406
00:34:16,800 --> 00:34:19,800
[Shirin, voici mon père, Amos.
Amos, Shirin.]
407
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
[- Enchantée.]
[- Moi aussi.]
408
00:34:24,440 --> 00:34:26,159
[Elle va loger ici, quelques jours.]
409
00:34:27,920 --> 00:34:31,840
Entendu. Il y a des draps
et des serviettes dans ma chambre.
410
00:34:31,920 --> 00:34:33,520
Super. Je m'en occupe.
411
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
[Je reviens.]
412
00:34:35,679 --> 00:34:37,320
[Pardon pour le dérangement.]
413
00:34:37,400 --> 00:34:39,840
[Pas de problème.
Installez-vous.]
414
00:34:39,920 --> 00:34:41,600
[C'est la porte de gauche.]
415
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
[Merci.]
416
00:34:51,280 --> 00:34:53,400
- Les draps sont où ?
- En haut.
417
00:34:59,240 --> 00:35:01,720
- Tu vas droit dans le mur.
- Je sais.
418
00:35:20,720 --> 00:35:21,960
[Bon.]
419
00:35:22,040 --> 00:35:23,160
[On fait une pause.]
420
00:35:37,080 --> 00:35:38,480
[Je m'en vais bientôt.]
421
00:35:46,480 --> 00:35:48,440
[Je ne parlerai pas.]
422
00:35:50,800 --> 00:35:52,120
[T'es pas obligé.]
423
00:35:54,480 --> 00:35:57,000
[Ecris simplement
tout ce que tu sais.]
424
00:35:57,920 --> 00:35:59,800
[Où tu l'as vu la dernière fois,]
425
00:35:59,880 --> 00:36:02,160
[comment tu contactes Al Makdasi,
tout.]
426
00:36:05,000 --> 00:36:09,400
[Allah fasse que tu brûles en enfer
jusqu'au jour du Jugement,]
427
00:36:09,480 --> 00:36:11,360
[misérable engeance de Satan.]
428
00:36:29,080 --> 00:36:30,120
Ça suffit.
429
00:36:38,040 --> 00:36:39,560
[Où est Al Makdasi ?]
430
00:36:42,080 --> 00:36:44,040
[En enfer,
où j'espère que tu finiras.]
431
00:36:45,280 --> 00:36:46,080
Encore.
432
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
Arrête.
433
00:37:05,000 --> 00:37:06,640
[Où est Al Makdasi ?]
434
00:37:12,440 --> 00:37:14,200
[Tu crois que je suis idiot,]
435
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
[que tes stratégies idiotes
vont marcher ?]
436
00:37:21,400 --> 00:37:23,360
[Tu peux rien contre moi.]
437
00:37:25,200 --> 00:37:26,080
[Dis à Gabi…]
438
00:37:27,720 --> 00:37:29,880
[Je sais qu'il s'appelle Gabi…]
439
00:37:33,520 --> 00:37:35,640
[… que je le traquerai
personnellement,]
440
00:37:35,720 --> 00:37:38,440
[que j'égorgerai ses enfants,
puis que je le tuerai.]
441
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
Ayoub !
442
00:37:53,360 --> 00:37:54,120
Dégage !
443
00:38:00,520 --> 00:38:02,720
Tu vas me faire virer
avec tes conneries.
444
00:38:03,560 --> 00:38:06,280
Maintenez-le 12 heures
en position de torsion.
445
00:38:06,360 --> 00:38:07,600
[Fils de pute.]
446
00:39:14,520 --> 00:39:15,920
[On a été cambriolés.]
447
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
[- Ils ont pris quoi ?]
[- 50 000 shekels.]
448
00:39:19,280 --> 00:39:22,560
[Je crois savoir qui est
le fils de pute qui a fait ça.]
449
00:39:22,640 --> 00:39:23,720
[Le bâtard !]
450
00:39:29,600 --> 00:39:31,120
[Fais de beaux rêves.]
451
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
[Merci.]
452
00:39:42,880 --> 00:39:44,840
[Tu peux rester
jusqu'à ce que je dorme ?]
453
00:39:46,600 --> 00:39:47,960
[Pas de souci.]
454
00:39:57,760 --> 00:39:58,800
[Merci.]
455
00:40:00,080 --> 00:40:01,160
[De rien.]
456
00:40:29,160 --> 00:40:30,200
[Tiens.]
457
00:40:33,040 --> 00:40:34,120
[Merci.]
458
00:42:15,640 --> 00:42:17,920
Sous-titres : Emmanuelle Boillot