1 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 ของเธอเหรอ 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 ขอบคุณครับ 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,560 ชอบยูโดเหรอ 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,480 ครับ 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 - ชื่ออะไรล่ะ - อิโด 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 อิโด 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 - พ่ออยู่บ้านไหม - ไม่ครับ 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 เขาอยู่ไหนล่ะ 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,800 อยู่ที่เออซุสกับปู่ครับ คุณเป็นใคร 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 อิโด 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 ฉันเป็นเพื่อนเขาจากกองทัพ 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,040 ขอให้เป็นวันที่ดี เจ้าหนู 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,400 - อิโด ใครน่ะ - เพื่อนพ่อครับ 14 00:01:11,160 --> 00:01:14,080 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 - พ่อ - อิโดดี เกิดอะไรขึ้น 16 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 - ลูกคุยกับคนไหน - ใจเย็นๆ สิ 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 - มันต้องการอะไร - ไม่นี่ครับ เขาก็ดีออก 18 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 เขาพูดติดสำเนียงอะไรไหม 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 พวกเขาพูดกันข้างนอก พอเห็นฉันเขาก็ไป 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,320 ทุกอย่างโอเคไหม 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 มีอะไรเหรอ อิโด 22 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 - โดรอน มีเรื่องอะไร - ออกไปก่อนนะ 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 - คุณต้องออกไปเดี๋ยวนี้ - หมายความว่าไง 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 ที่นี่อันตราย 25 00:02:32,520 --> 00:02:34,240 - ช่วยบอกฉันได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่ใช่ตอนนี้ 26 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 - แล้วเราจะไปไหน - อยู่กับผม ที่ฟาร์ม 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 - ล้อกันเล่นเหรอ - คิดว่าปกป้องพวกเขาได้เหรอ 28 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 โดรอน คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ คนตัดสินใจคือเรา ไม่ใช่คุณ 29 00:02:43,640 --> 00:02:48,120 - ที่นี่ไม่ใช่บ้านคุณ - ก็ไม่ใช่บ้านคุณเหมือนกัน ใจเย็นเถอะ 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 อิโดดี 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 ดูให้ดีๆ แล้วบอกพ่อว่า นี่ใช่คนที่เห็นรึเปล่า โอเคไหม 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 ใช่เขาไหม 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 จำเขาได้ไหม ใช่รึเปล่า 34 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 - ครับ - แน่ใจนะ 35 00:03:09,080 --> 00:03:10,600 คิดว่าใช่ 36 00:03:10,680 --> 00:03:12,200 โอเค 37 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 เขาเป็นใครครับ 38 00:03:13,880 --> 00:03:16,360 แค่คนธรรมดาน่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 - จริงเหรอ - ไม่ต้องห่วง 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 [ภาษาอาหรับ] [ใครคะ] 41 00:03:56,120 --> 00:03:57,640 [ซาเมียร์] 42 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 [ซาเมียร์] 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 [เป็นไงบ้าง ที่รัก] 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 [ไหนขอดูหน่อย] 45 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 [เธอสบายดีไหม] 46 00:04:11,040 --> 00:04:13,320 [ขอบคุณพระเจ้า ฉันสบายดี] 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 [- แม่ฉันอยู่ไหน] [- ไปตลาด เดี๋ยวก็กลับมาแล้ว] 48 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 [นั่งก่อน] 49 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 [นั่งสิ] 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,440 [ไม่ ฉันจะไปอาบน้ำ] 51 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 [ฉันไปช่วยนะ] 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 [ไม่ต้องห่วงฉันหรอก] 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 (โมเรโน) 54 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 - ไง สตีฟ - สวัสดี 55 00:06:09,040 --> 00:06:12,040 หวังว่าผมคงไม่ได้มารบกวน มีของที่โมเรโน... 56 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 หมายถึงมิคกี้นะครับ เขาทิ้งไว้ที่หน่วย ผมเลยคิดว่า... 57 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 เข้ามาสิคะ 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,400 - ผมไม่ได้ตั้งใจมารบกวน - ไม่รบกวนหรอกค่ะ 59 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 - ขอโทษนะที่บ้านรก - ไม่เป็นไร 60 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 - แม่อยู่บ้านไหม - ไม่ค่ะ ออกไปข้างนอก 61 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 เอาเครื่องดื่มอะไรไหม 62 00:06:27,520 --> 00:06:29,280 ฉันจะชงชาให้ 63 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 - ชาเหรอ - ใส่วิสกี้น่ะ 64 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 - เอาจริงสิ ชาใส่วิสกี้เนี่ยนะ - วิสกี้เข้ากับทุกอย่าง 65 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 ก็ได้ 66 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 พวกคุณเอากระดาษทิชชูห่อมา 67 00:06:53,400 --> 00:06:57,040 - ป้องกันไม่ให้มันแตก - คุณนี่เหมือนเด็กเลย 68 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 นี่อะไร 69 00:07:02,520 --> 00:07:05,560 "จากค่ายฝึก 15 แด่ผู้พันไมเคิล โมเรโน 70 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 สำหรับความทุ่มเท เพื่อความมั่นคงของชาติ" 71 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 ตรงนี้มีรูปวาดเครื่องบินรบด้วย 72 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 กับแบบจำลอง 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,840 ของเล่น 74 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 อยู่ที่ "ค่ายฤดูร้อน" คงสนุกน่าดู 75 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 ผมคิดว่ามันน่าจะมี ความหมายบางอย่างกับคุณ 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,760 ไม่มีหรอก 77 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 ขอโทษที 78 00:07:34,440 --> 00:07:36,600 ฉันไม่ชอบรำลึกความหลัง 79 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 คุณทนได้ไง 80 00:07:48,360 --> 00:07:52,120 บางทีเหล้าก็ทำฉันเศร้ามากกว่ามีความสุข 81 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 ผมขอโทษ 82 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 ขอโทษเรื่องอะไร 83 00:07:57,120 --> 00:08:01,720 ผมนึกว่าของพวกนี้จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... 84 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 คุณว่ามันทำเขามีอารมณ์ไหม 85 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 อะไรนะ 86 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 ฉันคิดมาตลอดว่าเขาเข้าไปเพื่อ... 87 00:08:14,760 --> 00:08:16,440 ประมาณว่า 88 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 ปฏิบัติการภาคสนาม 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 คือผม... 90 00:08:23,560 --> 00:08:25,000 ควรกลับได้แล้ว 91 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 อย่าเพิ่งกลับเลย 92 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 ผมขอโทษ 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 โอเค ฉันจะหยุด 94 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 บ้าเอ๊ย 95 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 ดูเหมือนผ้าอ้อมคุณ จะหมักหมมไว้สองสัปดาห์ 96 00:09:27,800 --> 00:09:29,480 น่ารักจริงๆ 97 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 บ้าเอ๊ย 98 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 ขอโทษที ผมต้องไปแล้ว 99 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 เคยสังเกตไหมว่าตัวเองขอโทษตลอดเวลา 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 ขอโทษที่ผมขอโทษตลอดเวลา 101 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันสนุกมาก 102 00:10:00,320 --> 00:10:03,640 - คุณโอเคไหม - ค่ะ ฉันสบายดี 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,640 [- เจริญอาหารนะลูก] [- ขอบคุณครับ] 104 00:10:46,600 --> 00:10:50,480 [จำเมื่อก่อนที่พ่อกลับมาจากห้องสอบสวนได้ไหม] 105 00:10:51,760 --> 00:10:53,360 [ลูกยังเด็ก] 106 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 [พ่อเขาจะเผาเสื้อผ้าทิ้งหมด] 107 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 [โดยเฉพาะตัวที่พวกนั้นให้มา ทุกอย่างที่พวกนั้นให้เขา] 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [เผื่อมีเครื่องดักฟัง] 109 00:11:14,080 --> 00:11:18,480 [พวกยิวป่าเถื่อนนั่นหาของใหม่มาใช้เรื่อยๆ] 110 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 [ขอบคุณครับ แม่] 111 00:11:21,640 --> 00:11:23,560 [กินเถอะ ลูกรัก] 112 00:11:34,000 --> 00:11:39,160 [มันจบแล้ว จากนี้ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 113 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 [เป็นพระประสงค์] 114 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 - เอ้านี่ - ขอบคุณ 115 00:13:04,720 --> 00:13:07,440 - พ่อคะ - ว่าไง 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 พ่อเคยใช้ปืนไหม 117 00:13:13,440 --> 00:13:14,760 ไม่ 118 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 ก็เคยนะ ตอนยิงเป้า 119 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 เคยถูกยิงไหม 120 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 มาคุยเรื่องอื่นกันดีกว่า 121 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 - เคยสู้ในสงครามไหมคะ - เคย 122 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 ในอิสราเอลทุกคนต้องสู้นี่ ใช่ไหม อาเยล 123 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 ไม่ใช่ทุกคนหรอก 124 00:13:37,240 --> 00:13:39,040 ไม่มีเหตุผลให้สู้ตลอดเวลาหรอก โดรอน 125 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 เราโชคดี 126 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 - ทำไมล่ะ - เพราะพ่อไม่ตายๆ 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 เหมือนอาโบแอซ 128 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 [- เดี๋ยวแม่เขามาฉีดยาให้นะ] [- เจ็บไหมคะ] 129 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 [นิดหน่อยจ้ะ] 130 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 [- ดร.ชิริน] [- แป๊บหนึ่งนะ] 131 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 [คุณต้องอยากคุยกับสามีแน่] 132 00:14:22,840 --> 00:14:24,520 [เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ] 133 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 [คุยที่นี่ไม่ได้] 134 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 [ไปทางโน้น เขาจะโทรหาในอีกสองนาที] 135 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 [ฮัลโหล] 136 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 [ชิริน] 137 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 [ไง วาลิด] 138 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 [เป็นไงบ้าง] 139 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 [สบายดี ฉันทำงานอยู่] 140 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 [- หัวหน้าอายุบยังตามล่าคุณอยู่ไหม] [- ไม่แล้ว] 141 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 [จริงเหรอ] 142 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 [ดูเหมือนฉันจะไม่สำคัญขนาดนั้น] 143 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 [ผมคิดถึงคุณ] 144 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 [ฉันด้วย] 145 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 [อยากเจอตลอดเวลา] 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 [แต่พวกเขาไม่ยอม] 147 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [ลำบากหน่อยนะ เวลาตอนนี้กำลังเหมาะ] 148 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 [เวลาของเดือนน่ะ] 149 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [อะไรเหรอ] 150 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 [ฉันกำลังตกไข่] 151 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 [อีกสองวันกำลังเหมาะเลย] 152 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 [ตอนนี้ไม่ได้] 153 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 [ฉันเข้าใจ เธอพูดถูก] 154 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 [เธอต้องปลอดภัย เรื่องนั้นสำคัญที่สุด] 155 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 [เอางี้นะ ผมจะหาทาง] 156 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 [ผมไม่เป็นไรแน่ ให้เป็นหน้าที่ผมเอง] 157 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 [ผมจะหาที่ปลอดภัยนัดเจอกัน แล้วจะบอกคุณอีกที] 158 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 [แน่ใจนะ] 159 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 [แน่ใจ] 160 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 [ผมรักคุณ] 161 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 [ฉันก็เหมือนกัน] 162 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 เขามาบ้านผม กาบี เข้าใจไหม บ้านผม 163 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 พวกเราทั้งหมดทำงานเพื่อคุณอยู่ โดรอน 164 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 มีทีมงานไปเฝ้าบ้านคุณตลอดเวลา 165 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 ผมอยากได้ยามมาคอยดูแลพ่อกับลูกๆ ด้วย 166 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 กับเจ้าหน้าที่นอกเครื่องแบบ เวลากาลีออกจากบ้าน 167 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 - ผมบอกแล้วว่าเธอควรไปที่อื่น - ผมบอกแล้ว แต่เธอกับอาเยลไม่ยอม 168 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 เข้าใจแล้ว 169 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 - ไอ้สารเลวนั่นมันเข้าประเทศมาได้ไง - ใคร อาเยลเหรอ 170 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 - ใช่ อาเยล... - เอาล่ะ ใจเย็น 171 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 - เขาใช้บัตรประจำตัวปลอมเข้ามาได้ - ซาเมียร์พูดอะไรไหม 172 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 ซาเมียร์เป็นแค่เด็กนักเรียน เขาไม่รู้เรื่องที่พี่ชายทำเลย 173 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 - เค้นถามรึยัง - ทำแล้ว 174 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 ให้ผมไปจัดการไหม กาบี 175 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 - เขาไม่อยู่กับเราแล้ว - หมายความว่าไง 176 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 - เขาถูกปล่อยตัวแล้ว - อะไรนะ 177 00:17:21,440 --> 00:17:24,080 ไม่มีหลักฐานเชื่อมโยงเขากับพี่ชาย คุณก็รู้กฎดี 178 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 กาบี เขาพยายามฆ่าผม แต่คุณยอมปล่อยน้องเขาไปเนี่ยนะ 179 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 คุณจะบ้าเหรอ นี่มันประสาทชัดๆ 180 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 หน่วย 8200 ควบคุมบ้านเขาอยู่ และติดตั้งกล้องวงจรปิดแล้ว 181 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 ถ้าเขาทำงานกับนิดัลก็ปล่อยเขาไป 182 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 คุมตัวเอาไว้ก็ไม่ได้อะไรหรอก โดรอน 183 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 โดรอน 184 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 เลิกโวยวายได้แล้ว เราลงแรงไปกับคุณมากพอแล้ว 185 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 - จำเรื่องคราวก่อนได้ไหม - ก็ได้ 186 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 - ผมพูดจริงนะ - ก็บอกว่าได้ไง 187 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 (อนัต น้องสาวโมเรโน) 188 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 (อยู่บ้านรึเปล่า ฉันมาโฮลอนนะ) 189 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 (อยู่ไหน) 190 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 สวัสดี 191 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 - เวลาไม่เหมาะรึเปล่า - ไม่หรอก เข้ามาสิ 192 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 คุณทำผมแปลกใจ คุณไม่รับโทรศัพท์ ผมเลยคิดว่า... 193 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 ค่ะ... 194 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 ฉันขอโทษ ฉันรู้สึกว่า เรื่องระหว่างเรายังไม่ชัดเจน 195 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 แล้วฉันก็ไม่อยากให้เรากระอักกระอ่วน 196 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 - ใช่ เราถลำลึกไปหน่อย - ใช่ 197 00:19:02,680 --> 00:19:04,400 ฟังนะ ผมไม่อยากทำร้ายคุณ 198 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 ฉันฝืนใจคุณ 199 00:19:09,360 --> 00:19:12,360 ตอนนั้นฉันเมาไปหน่อย 200 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 แต่ถ้าไม่เมาฉันคงร้องไห้ เพราะงั้น... 201 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 อืม 202 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 เพราะงั้นฉันเลยไม่... 203 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 ฉันไม่คิดว่าเราจะไปกันรอด 204 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 โอเค 205 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 โอเค 206 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 เอากาแฟหน่อยไหม 207 00:19:36,440 --> 00:19:39,200 - ไม่ใส่น้ำตาล - โอเค 208 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 คุณบอกว่าไม่ใส่น้ำตาลใช่ไหม 209 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 รู้ดีจริงๆ 210 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 อะไรเนี่ย ช่วยตัวเองตอนดูรูปเค้กเหรอ 211 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 เปิดดูสิ เดี๋ยวคุณก็อยาก 212 00:21:01,960 --> 00:21:03,760 คุณทำอาหารเหรอ 213 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 มีปัญหารึเปล่า 214 00:21:06,200 --> 00:21:07,720 เปล่าเลย 215 00:21:08,240 --> 00:21:10,840 มีเสน่ห์จะตาย 216 00:21:11,800 --> 00:21:14,440 ผมเคยไปลงเรียนทำอาหาร แต่เรียนไม่จบ 217 00:21:15,040 --> 00:21:17,040 จริงเหรอ ทำไมล่ะ 218 00:21:17,520 --> 00:21:19,000 ความขัดแย้งที่ฉนวนกาซาน่ะ 219 00:21:19,760 --> 00:21:22,520 - ทำไมไม่ไปเรียนต่อทีหลังล่ะ - สักวันหนึ่งนะ 220 00:21:22,600 --> 00:21:24,880 - จะเป็นเชฟเหรอ - ใช่ 221 00:21:24,960 --> 00:21:27,880 - จะทำอาหารให้ฉันกินด้วยใช่ไหม - แน่นอน 222 00:21:30,720 --> 00:21:35,240 - งั้นเอาเลย - ผมทำแน่ ผมอยากเปิดร้านอาหารของตัวเอง 223 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 สุดยอด 224 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 อะไร 225 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 มีอะไร 226 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 หมายความว่าไง ตอนนี้น่ะนะ 227 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 โอเค อย่าไปคนเดียวล่ะ เดี๋ยวไปด้วย 228 00:21:50,200 --> 00:21:54,440 - หน่วยเหรอ - ใช่ โดรอนมีเรื่องอยากให้ผมช่วย 229 00:21:55,520 --> 00:21:57,000 ขอโทษนะ 230 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 ไม่เป็นไร 231 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 [ให้ผมช่วยนะ คุณป้า] 232 00:22:33,760 --> 00:22:37,400 [คุณอายุมากแล้ว ลำบากแย่] 233 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 [คุณไม่รู้จักผู้หญิงเอาซะเลย] 234 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 [ทำไมล่ะครับ] 235 00:22:41,600 --> 00:22:44,520 [ห้ามว่าผู้หญิงว่าแก่น่ะสิ] 236 00:22:44,600 --> 00:22:48,120 [- ผมถึงไม่ได้แต่งงานไง] [- คงงั้น] 237 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 [แค่นี้ก็พอแล้วค่ะ] 238 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [ขอบคุณ ขอบคุณมาก] 239 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [เอาชาหน่อยไหม] 240 00:23:06,760 --> 00:23:09,120 [- ฉันจะชงให้ตัวเองอยู่แล้ว] [- ครับ] 241 00:23:38,120 --> 00:23:40,680 [นั่นฮัสซัน อาบู โอมาร์ สามีฉัน] 242 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 [ขอให้เขาไปสู่สุคติ เขาเสียไปสามปีก่อน] 243 00:23:43,400 --> 00:23:46,720 [- ขอให้เขาไปสู่สุคติ] [- เรามีความสุขด้วยกันหลายปี] 244 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 [ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ] 245 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [จนถึงปี 1987 ก่อนจะเกิดความขัดแย้ง และเรื่องวุ่นวายพวกนี้] 246 00:23:52,440 --> 00:23:54,180 [เมื่อก่อนคนจากเทล อาวีฟชอบมาที่นี่] 247 00:23:54,840 --> 00:23:58,360 [เรามีเพื่อนชาวอิสราเอล พวกเขาเป็นคนดี] 248 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 [เดอะบีทเทิลส์เหรอครับ] 249 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 [ทำไมล่ะ ไม่ดีเหรอ เพราะไม่ใช่วงของประเทศเราเหรอ] 250 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [ตรงข้ามเลยครับ พวกเขาเก่ง ผมชอบ] 251 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [ผมเคยใช้ชีวิตในยุโรปมาพักหนึ่ง แต่ชอบอัลบัมหลังๆ นะ] 252 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [ขอโทษนะครับ] 253 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 [- ขอโทษนะครับ ผมต้องรับสาย] [- ไม่เป็นไรจ้ะ] 254 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 [- ขอโทษนะครับ] [- เอาเลย] 255 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 [ฟังอยู่] 256 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 [ถ้าเห็นอะไรผิดปกติ ให้โทรหาใช่ไหม] 257 00:24:38,080 --> 00:24:42,320 [- ว่ามาสิ] [- ที่โรงพยาบาลมีคนทะเลาะกัน] 258 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [แล้วจู่ๆ เธอก็หายตัวไป] 259 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [เธอไปพบคนน่าสงสัยบนดาดฟ้า] 260 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [- เมื่อไร] [- เมื่อสองสามวันก่อน] 261 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 ขอบใจที่มาด้วยกัน 262 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 ของมันแน่ 263 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 ฉันไม่ปล่อยนายลุยคนเดียวหรอก 264 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 อันตรายต่อครอบครัวนาย ก็เหมือนกับครอบครัวฉัน 265 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 ขอบคุณ 266 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 ไอ้สารเลวนั่นมาแล้ว 267 00:25:19,240 --> 00:25:22,560 - ลงมือกันเถอะ - เดี๋ยวๆ ให้เขาเข้าไปก่อน 268 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 ไปกันเถอะ 269 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [ซาเมียร์] 270 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [ซาเมียร์ เป็นไง] 271 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [- ถอยไป] [- รู้ไหม นิดัลไปบ้านฉัน] 272 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [- ซาเมียร์ เขาเป็นใคร] [- หุบปาก] 273 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 [- อย่าพูดกับเธอแบบนั้น] [- หุบปาก] 274 00:25:55,840 --> 00:25:57,280 [พี่ชายแกไปบ้านฉัน] 275 00:25:58,720 --> 00:26:03,480 [มันไปคุยกับลูกชายฉัน ฉันเลยจะมาคุยกับครอบครัวมันด้วย] 276 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 [ผมบอกแล้วว่าผมไม่เกี่ยว] 277 00:26:06,480 --> 00:26:07,840 [ลูกฉันก็ไม่เกี่ยว] 278 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [ไปบอกพี่แกว่าถ้าเข้ามาใกล้เราอีก ฉันจะฆ่าแก] 279 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [จากนั้นค่อยฆ่าพี่แก แล้วก็เมียแกที่กำลังท้อง] 280 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [ฉันเป็นบ้าแล้ว รู้ไหม] 281 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 [ฉันฆ่าพ่อแกด้วยมือฉันเอง] 282 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [ไปบอกพี่แก ถ้าเข้ามาใกล้อีก จบเห่แน่] 283 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [แกตายแน่ เข้าใจไหม] 284 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [- เข้าใจไหม] [- ซาเมียร์...] 285 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [เข้าใจไหม] 286 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอท่านจงมีสันติ] 287 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 [นิดัลล่ะ] 288 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 [ฉันต้องการตัวนาย วาลิด] 289 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [นายเหรอ] 290 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 [ต้องการอะไรจากฉัน] 291 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 [ฉันมีเรื่องมาบอก] 292 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 [อยากฟังไหม] 293 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 [อาเมียร์เหรอ] 294 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 [ฉันเอง] 295 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 [ผมรู้] 296 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 [อีกสองวัน ตอนบ่ายสอง] 297 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 [ที่โรงแรมโฟร์ซีซัน ในรอมัลลอฮ์] 298 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 [และวาลิดห้ามตาย] 299 00:28:06,560 --> 00:28:07,600 [เขาไม่ตายหรอก] 300 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 [และคุณจะส่งฉันไปปารีสใช่ไหม] 301 00:28:11,680 --> 00:28:14,000 [ถ้าวาลิดโผล่มาจริงนะ] 302 00:28:14,080 --> 00:28:16,040 [ถ้าไม่มาล่ะ] 303 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 [เราจะดูแลคุณเอง] 304 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 [ฉันกลัว] 305 00:28:27,040 --> 00:28:30,520 [จำไว้ 48 ชั่วโมงจากนี้ คุณจะเป็นอิสระ] 306 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 [ลาก่อน] 307 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 [ลาก่อน ชิริน] 308 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 [รับไปสิลูก] 309 00:28:51,840 --> 00:28:54,360 [ดูแลตัวเองด้วยนะ] 310 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 [เข้มแข็งเข้าไว้ และพี่เขาจะช่วยลูกได้] 311 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 [เดี๋ยวลูกจะรู้] 312 00:29:03,120 --> 00:29:05,000 [ไม่ต้องห่วงครับ แม่] 313 00:29:35,120 --> 00:29:36,720 [แค่ชั่วคราว] 314 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 [ไม่หรอก] 315 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 [ผมสัญญา เราจะเลี้ยงลูกด้วยกัน] 316 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [อย่าไปเลย ซาเมียร์] 317 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 [- พอได้แล้ว] [- อยู่กับเรานะ ที่รัก] 318 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [- ปล่อยผม] [- ซาเมียร์...] 319 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [ซาเมียร์] 320 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 [ไม่ต้องห่วงนะ] 321 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 [พวกนั้นไม่ได้ตามล่าเขา เขาจะกลับมา] 322 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 [เขาไม่กลับมาหรอกค่ะ] 323 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 [หนูรู้] 324 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 [- ใครน่ะ] [- ฉันเอง เปิดหน่อย] 325 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 [- มาคนเดียวเหรอ] [- ใช่] 326 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 [น้องรัก ดีแล้วที่มาถึงอย่างปลอดภัย] 327 00:31:28,760 --> 00:31:30,720 [มีเรื่องอะไร บอกฉันมา] 328 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 [ไอ้เวรนั่นมาหาฉัน] 329 00:31:34,400 --> 00:31:35,520 [โดรอน] 330 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 [เมื่อไร] 331 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 [ฉันกำลังซื้อของที่ตลาดกับมาร์ว่า มันมาขู่เรา] 332 00:31:48,240 --> 00:31:50,640 [อัลเลาะห์ โปรดอภัยให้บาปของเรา] 333 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 [- ฉันอยากหนีไปจอร์แดน นิดัล] [- ฉันสาบานกับอัลเลาะห์ ฉันจะฆ่ามัน] 334 00:31:56,840 --> 00:32:00,160 [- ได้ยินไหม] [- ได้ยิน ไม่มีปัญหา] 335 00:32:00,240 --> 00:32:03,120 [ฉันอยากหนีไปจอร์แดนกับมาร์วา] 336 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 [ฉันพูดจริง] 337 00:32:05,360 --> 00:32:09,720 [- นายจะช่วยเราไหม] [- แน่นอน ทุกอย่างที่นายต้องการ] 338 00:32:30,040 --> 00:32:33,840 [อาบู เซอิฟ วีรบุรุษของเรา ขอสันติจงมีแด่ท่าน นักสู้] 339 00:32:33,920 --> 00:32:37,760 [ขอท่านจงมีสันติ เป็นไงบ้าง อาบู ฮาเซ็ม] 340 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 [ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์ผู้เกรียงไกร] 341 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [ไม่ได้เจอกันตั้งแต่สงครามที่ยาร์มุค] 342 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [เราที่นี่ได้ข่าวคุณหลายอย่าง] 343 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 [- ต้องขอบคุณพระอัลเลาะห์] [- ขออวยพรคุณ] 344 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 [แล้วเรื่องที่เราคุยกันไว้ล่ะ] 345 00:32:49,240 --> 00:32:53,560 [มีคนของเราอยู่ที่นาซาเรธ ผมส่งที่อยู่ให้คุณแล้วเมื่อครั้งก่อน] 346 00:32:54,240 --> 00:32:58,000 [นิดัล พวกเราทางนี้ รอคุณเริ่มลงมือทางนั้นอยู่] 347 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 [ทำอะไรสักอย่างในนามเรา] 348 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 [ผมกวาดล้างผู้บัญชาการ หน่วยรบพิเศษออกไปจากมาตุภูมิเรา] 349 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 [นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ คุณก็รู้ดีว่าเราเป็นใคร] 350 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 [โอกาสนี้มีเพียงครั้งเดียวในชีวิต] 351 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 [แต่เพื่อนพ่อผมหยุดสนับสนุนทางการเงิน] 352 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 [และช่องทางเริ่มหดหาย] 353 00:33:13,480 --> 00:33:16,160 [ถึงเวลาที่คุณต้องสลัดพวกเขาทิ้งแล้ว] 354 00:33:16,960 --> 00:33:18,240 [ผมรู้] 355 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 [ผมเชื่อในตัวคุณ อาบู เซอิฟ] 356 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 [ก่อนหน้าคุณไม่เคยมีใคร กล้าโบกธงไอซิสในปาเลสไตน์] 357 00:33:24,200 --> 00:33:27,200 [ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะห์ ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง] 358 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 [แด่ชัยชนะ อาบู เซอิฟ] 359 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 [- ลาก่อน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 360 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 (รอมัลลอฮ์ ชุมชนมาสยุน) 361 00:33:52,680 --> 00:33:54,760 ปฏิบัติการหยุดยั้งวาลิด 362 00:33:54,840 --> 00:33:59,640 เขาเป็นผู้ก่อการร้ายรุ่นใหญ่ของเวสต์แบงก์ และเขาอยู่เบื้องหลังการฆ่าโบแอซ 363 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 สตีฟกับซากี พวกคุณต้องปลอมตัวเป็น ตำรวจจราจรปาเลสไตน์ 364 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 อะวิไฮ นูริต กับโดรอน พวกคุณลงที่ทางเข้าโรงแรม แยกกัน 365 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 และรอรับของ 366 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 คุณเชื่อใจเธอใช่ไหม ไม่ใช่กับดักนะ 367 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 เราไม่เชื่อใจใคร ถ้าเป็นกับดัก 368 00:34:22,600 --> 00:34:25,240 เราจะกำจัดทุกคน รวมถึงเธอด้วย 369 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 [- คุณอยู่ไหน] [- ใกล้ๆ โรงแรม] 370 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [ผมรออยู่] 371 00:34:40,560 --> 00:34:44,320 [อย่าให้ฉันอยู่กับเขานานนัก ฉันกลัว] 372 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [ผมรู้ แต่คุณจะไม่เป็นอะไรหรอก เดี๋ยวมันก็จบแล้ว] 373 00:34:49,800 --> 00:34:52,240 [- จะให้ฉันทำอย่างไรกับโทรศัพท์มือถือ] [- ทำลายซิมการ์ดซะ] 374 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 [- คุณจะรู้ได้อย่างไรว่าฉันอยู่ไหน] [- เราเห็นทุกอย่าง] 375 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [ลาก่อน] 376 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 เธอผ่านเราไปแล้ว 377 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 ["เงา" อยู่ที่นี่] 378 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 ดี หมายความว่าวาลิดอยู่ในพื้นที่ 379 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อม 380 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 มีรถเข้ามา 381 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [- ขึ้นมา] [- คุณเป็นใคร] 382 00:36:13,800 --> 00:36:17,040 [วาลิดส่งมา ขึ้นมาสิ] 383 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 - พวกนั้นพาเธอขึ้นแท็กซี่ เอลี - เห็นวาลิดไหม 384 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 ไม่ ไม่พบรูปพรรณ 385 00:36:26,520 --> 00:36:29,840 โอเค ตอนนี้รถแท็กซี่คือเป้าหมายเรา ผมจะคอยจับตาดูไว้ 386 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 ["เงา" จ้องเราอยู่] 387 00:36:35,360 --> 00:36:38,240 - แน่ใจนะ [- ไม่มั่นใจ] 388 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 รับมือเขาไหวไหม 389 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 [แน่นอน] 390 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 อะวีไฮ ขึ้นรถ 391 00:36:44,240 --> 00:36:45,440 อย่าคลาดสายตาจากพวกนั้น 392 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 - โชคดีนะ - ไปเลยๆ 393 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [- ผมเคยพบคุณที่ไหนนะ] [- อะไรกัน ลืมแล้วเหรอ] 394 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [- ผมควรจำคุณได้เหรอ] [- มาด้วยกันสิ ฉันจะเตือนความจำให้] 395 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [คุณอยู่ที่โรงพยาบาล] 396 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 - นูริต สถานการณ์เป็นไง - เรียบร้อย พาฉันออกไปที 397 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [จะพาฉันไปที่ไหน บอกมาสิ] 398 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [เดี๋ยวก็รู้] 399 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 จับตาไว้ แต่อย่าเผยตัว 400 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 ซ้ายๆ เลี้ยวซ้าย 401 00:38:29,920 --> 00:38:32,240 เอลี เขาเลี้ยวซ้ายเข้าตลาด 402 00:38:32,320 --> 00:38:35,480 เห็นแล้ว อย่าตามเข้าไป รักษาระยะห่างไว้ 403 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 แต่ผมจะคลาดสายตาจากเธอแล้ว 404 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 โดรอน อย่าทำอะไร จนกว่าเราจะระบุตัวได้ชัดเจน 405 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 ระบุตัวใครได้ไหม จำอะไรได้รึเปล่า 406 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 - พวกเขาอยู่ที่ไหน - ไม่เห็นอะไรเลย 407 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 พวกเขาขับไปที่อื่นแล้ว ผมไม่เห็นอะไรเลย 408 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [วาลิด] 409 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [วาลิด เป็นอะไร] 410 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 [มีอะไร] 411 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 [วาลิด] 412 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 [- วาลิด] [- นิดัลบอกผม] 413 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล