1 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Twoja? 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,040 Dziękuję. 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 Ćwiczysz judo? 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,480 Tak. 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 - Jak ci na imię? - Ido. 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 Ido. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 - Tata w domu? - Nie. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 Gdzie jest? 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,800 W Ezuz, z dziadkiem. Kim pan jest? 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 Ido! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 Jestem kolegą z wojska. 12 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Miłego dnia, chłopcze. 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,120 - Ido, kto to był? - Kolega taty. 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,600 - Tato. - Idodi, opowiadaj. 16 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 - Kto to był? - Uspokój się. 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 - Czego chciał? - Niczego, był miły. 18 00:02:03,440 --> 00:02:04,560 Mówił z akcentem? 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Stali na dworze. Odszedł, gdy mnie zobaczył. 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 Wszystko w porządku? 21 00:02:20,600 --> 00:02:21,800 Co się dzieje, Ido? 22 00:02:24,720 --> 00:02:26,760 - O co chodzi? - Daj nam chwilę. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 - Musicie wyjechać. - Co? 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 Tu nie jest bezpiecznie. 25 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 - Wyjaśnisz coś? - Później. 26 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 - Dokąd mamy jechać? - Do mnie. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 - Żartujesz? - A co, ty ich ochronisz? 28 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 My tu podejmujemy decyzję. 29 00:02:43,640 --> 00:02:47,800 - To nie jest twój dom. - Twój też nie, więc wyluzuj! 30 00:02:49,560 --> 00:02:50,640 Idodi, 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,480 przypatrz się uważnie. Czy to jego widziałeś? 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,120 Czy to on? 33 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Rozpoznajesz go? 34 00:03:07,280 --> 00:03:08,640 - Tak. - Na pewno? 35 00:03:09,080 --> 00:03:10,320 Tak mi się zdaje. 36 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 Dobra. 37 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 Kto to? 38 00:03:13,880 --> 00:03:16,360 Pewien facet. Wszystko będzie dobrze. 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 - Naprawdę? - Nie martw się. 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 [ARABSKI] [Kto tam?] 41 00:03:56,120 --> 00:03:57,160 [Samir.] 42 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 [Samir!] 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 [Dzień dobry, kochanie.] 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 [Pokaż się.] 45 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 [Jesteś cały?] 46 00:04:11,040 --> 00:04:12,800 [Tak, nic mi nie jest.] 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,399 [- Gdzie mama?] [- Na rynku, zaraz wróci.] 48 00:04:18,480 --> 00:04:19,600 [Usiądź.] 49 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 [Siadaj.] 50 00:04:23,160 --> 00:04:24,840 [Wezmę prysznic.] 51 00:04:25,520 --> 00:04:26,960 [Pomogę ci.] 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 [Nie trzeba.] 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 MORENO 54 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 - Steve. - Cześć. 55 00:06:09,080 --> 00:06:11,960 Nie przeszkadzam? Mam rzeczy, które Moreno - 56 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 to znaczy Mickey - zostawił, więc pomyślałem... 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,120 Wejdź. 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,400 - Nie chcę przeszkadzać. - Nie przeszkadzasz. 59 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 - Wybacz ten bałagan. - Nic nie szkodzi. 60 00:06:22,920 --> 00:06:25,120 - Mama w domu? - Wyszła. 61 00:06:25,440 --> 00:06:27,080 Napijesz się czegoś? 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 Zrobię herbatę. 63 00:06:29,920 --> 00:06:31,400 - Herbatę? - Z whisky. 64 00:06:32,640 --> 00:06:35,960 - Serio? Herbata z whisky? - Do whisky wszystko pasuje. 65 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Dobra. 66 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 Papier toaletowy? 67 00:06:53,400 --> 00:06:56,480 - Żeby się nie potłukło. - Jak dzieci. 68 00:07:00,080 --> 00:07:01,440 Co to? 69 00:07:02,720 --> 00:07:05,560 „Od Obozu Treningowego 15 dla majora Moreno 70 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 za wkład w bezpieczeństwo kraju”. 71 00:07:07,760 --> 00:07:10,800 Jest też mały rysunek myśliwca. 72 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 A nawet model. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,520 Zabawki. 74 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 Musi być fajnie na tych waszych letnich koloniach. 75 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 Sądziłem, że coś dla ciebie znaczą. 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 Gówno znaczą. 77 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Wybacz. 78 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Nie przepadam za pamiątkami. 79 00:07:43,920 --> 00:07:45,400 Jak się trzymasz? 80 00:07:48,640 --> 00:07:51,720 Czasem po alkoholu robię się smutna zamiast wesoła. 81 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 Przepraszam. 82 00:07:54,560 --> 00:07:56,000 Za co? 83 00:07:57,200 --> 00:08:01,280 Sądziłem, że te rzeczy cię rozweselą. Nie chciałem... 84 00:08:05,040 --> 00:08:07,840 Myślisz, że to go podniecało? 85 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Co? 86 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 Zawsze sądziłam, że robił to ze względu na... 87 00:08:14,840 --> 00:08:15,920 No wiesz... 88 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 skoki w bok. 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Cóż... 90 00:08:23,560 --> 00:08:24,720 Pójdę już. 91 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Nie idź. 92 00:08:41,440 --> 00:08:42,679 Przepraszam. 93 00:08:43,840 --> 00:08:45,920 Dobra, już przestaję. 94 00:09:11,080 --> 00:09:12,240 Cholera. 95 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Pieluchy nie zmieniali ci ze dwa tygodnie. 96 00:09:27,800 --> 00:09:29,280 Co za ślicznotka. 97 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 Cholera. 98 00:09:35,640 --> 00:09:37,480 Przepraszam, muszę iść. 99 00:09:38,240 --> 00:09:40,320 Zauważyłeś, że ciągle przepraszasz? 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Przepraszam, że przepraszam. 101 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 Nie trzeba. Dobrze się bawiłam. 102 00:10:00,320 --> 00:10:03,160 - W porządku? - Jak najbardziej. 103 00:10:42,920 --> 00:10:45,280 [- Masz apetyt.] [- Dziękuję.] 104 00:10:46,600 --> 00:10:50,320 [Pamiętasz, co robił ojciec, kiedy wracał z przesłuchań?] 105 00:10:51,920 --> 00:10:53,360 [Byłeś mały.] 106 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 [Palił wszystkie ubrania.] 107 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 [Zwłaszcza te, które mu dali.] 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [Na wypadek gdyby był w nich podsłuch.] 109 00:11:14,080 --> 00:11:18,080 [Ci barbarzyńscy Żydzi zawsze wymyślą coś nowego.] 110 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 [Dziękuję, mamo.] 111 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 [Zjedz do końca.] 112 00:11:34,000 --> 00:11:38,880 [To koniec. Od teraz wszystko będzie w porządku.] 113 00:11:40,120 --> 00:11:41,160 [Jak Bóg da.] 114 00:12:59,360 --> 00:13:01,040 - Proszę. - Dziękuję. 115 00:13:04,840 --> 00:13:07,200 - Tato? - Co? 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Strzelałeś kiedyś? 117 00:13:13,440 --> 00:13:14,560 Nie. 118 00:13:15,040 --> 00:13:16,400 Tylko na strzelnicy. 119 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 A do ciebie strzelali? 120 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 Porozmawiajmy o czymś innym. 121 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 - Walczyłeś na wojnie? - Tak. 122 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 W Izraelu wszyscy walczą. Prawda, Eyal? 123 00:13:35,800 --> 00:13:36,760 Nie wszyscy. 124 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Nie ma takiej potrzeby. 125 00:13:42,600 --> 00:13:43,840 Mamy szczęście. 126 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 - Czemu? - Bo nie zginąłeś. 127 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 Tak jak wujek Boaz. 128 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 [- Mama da ci zastrzyki.] [- To boli?] 129 00:14:12,880 --> 00:14:14,160 [Tylko trochę.] 130 00:14:15,040 --> 00:14:17,120 [- Doktor Shirin?] [- Chwileczkę.] 131 00:14:17,200 --> 00:14:19,160 [Chciała pani rozmawiać z mężem.] 132 00:14:22,840 --> 00:14:24,080 [Wyzdrowiejesz.] 133 00:14:28,120 --> 00:14:29,560 [Tu nie mogę rozmawiać.] 134 00:14:35,040 --> 00:14:37,760 [Tam. Zadzwoni za dwie minuty.] 135 00:14:57,800 --> 00:14:59,080 [Halo?] 136 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 [Shirin?] 137 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 [Tak, Walid?] 138 00:15:02,960 --> 00:15:04,360 [Wszystko w porządku?] 139 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 [Tak, jestem w pracy.] 140 00:15:06,880 --> 00:15:10,080 [- Kapitan Ayub wciąż cię prześladuje?] [- Nie.] 141 00:15:10,920 --> 00:15:12,000 [Naprawdę?] 142 00:15:13,120 --> 00:15:15,000 [Chyba nie jestem aż tak ważna.] 143 00:15:16,320 --> 00:15:17,440 [Tęsknię za tobą.] 144 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 [Ja za tobą też.] 145 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 [Chcę częściej cię widywać,] 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,400 [ale mi nie pozwalają.] 147 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [Szkoda, bo to odpowiednia pora.] 148 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 [Wiesz...] 149 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [Co?] 150 00:15:43,320 --> 00:15:44,600 [Mam dni płodne.] 151 00:15:46,240 --> 00:15:48,880 [To najlepszy moment.] 152 00:15:52,320 --> 00:15:53,360 [Teraz nie mogę.] 153 00:16:00,720 --> 00:16:02,760 [Rozumiem. Masz rację.] 154 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 [Twoje bezpieczeństwo jest najważniejsze.] 155 00:16:09,120 --> 00:16:11,880 [Wiesz co? Wymyślę jakiś sposób.] 156 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 [Nic mi nie będzie, zostaw to mnie.] 157 00:16:16,160 --> 00:16:18,800 [Znajdę bezpieczne miejsce i dam ci znać.] 158 00:16:22,760 --> 00:16:24,000 [Jesteś pewien?] 159 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 [Tak.] 160 00:16:35,160 --> 00:16:36,440 [Kocham cię.] 161 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 [Ja ciebie też.] 162 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 Był w moim domu! Rozumiesz? 163 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 Wszyscy pracują dla ciebie. 164 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 Twój dom jest pod stałą obserwacją. 165 00:16:52,800 --> 00:16:57,280 Chcę ochrony dla ojca i dzieci, a za Gali mają chodzić tajni agenci. 166 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 - Powinna się przenieść. - Mówiłem im, ale ona i Eyal nie chcą. 167 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 Rozumiem. 168 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 - Jak ten drań wjechał do kraju? - Eyal? 169 00:17:05,599 --> 00:17:07,000 - Tak, Eyal. - Spokojnie. 170 00:17:07,079 --> 00:17:10,480 - Mógł mieć fałszywe papiery. - Samir puścił farbę? 171 00:17:10,560 --> 00:17:13,319 To student, niezwiązany z działalnością brata. 172 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 - Przycisnąłeś go? - Tak. 173 00:17:15,040 --> 00:17:16,599 Może ja spróbuję? 174 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 - Już go nie mamy. - Jak to? 175 00:17:19,920 --> 00:17:21,359 - Został zwolniony. - Co? 176 00:17:21,440 --> 00:17:24,079 Brak dowodów, znasz reguły gry. 177 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Próbował mnie zabić, a ty puszczasz jego brata? 178 00:17:27,079 --> 00:17:29,360 Oszalałeś? To jakieś kpiny! 179 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 Jego dom jest pod obserwacją, zainstalowano kamery. 180 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 Pozwól mu popełnić błąd. 181 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 W areszcie do niczego się nie przyda! Doron! 182 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 Doron! 183 00:17:43,720 --> 00:17:46,560 Przestań. Wypruwamy sobie flaki dla ciebie. 184 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 - Jak było ostatnio? - Dobra. 185 00:17:48,480 --> 00:17:51,000 - Mówię poważnie! - Mówię, że dobra! 186 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 ANAT, SIOSTRA MORENO 187 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 TY W DOMU? JESTEM W HOLON 188 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 GDZIE JESTEŚ? 189 00:18:36,200 --> 00:18:37,640 Cześć. 190 00:18:39,000 --> 00:18:41,600 - Przychodzę nie w porę? - Nie, wchodź. 191 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Zaskoczyłaś mnie. Nie odbierałaś moich telefonów, więc uznałem... 192 00:18:49,760 --> 00:18:51,280 Cóż... 193 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 Przepraszam, ale nie wyjaśniliśmy sobie wszystkiego, 194 00:18:55,600 --> 00:18:58,680 a nie chciałam, żeby zrobiło się niezręcznie. 195 00:18:59,920 --> 00:19:02,600 - Trochę nas poniosło. - Tak. 196 00:19:02,680 --> 00:19:04,400 Nie chciałem cię skrzywdzić. 197 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 To ja się tobie narzucałam. 198 00:19:09,520 --> 00:19:12,360 Byłam... bardzo pijana. 199 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 Ale gdybym nie piła, to bym płakała. 200 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 Tak. 201 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 Myślę... 202 00:19:21,120 --> 00:19:23,320 Myślę, że to nie ma sensu. 203 00:19:25,720 --> 00:19:26,760 Dobra. 204 00:19:28,440 --> 00:19:29,680 W porządku. 205 00:19:30,240 --> 00:19:31,320 Napijesz się kawy? 206 00:19:36,560 --> 00:19:38,720 - Bez cukru. - Dobra. 207 00:20:44,600 --> 00:20:46,680 Bez cukru, tak? 208 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 Dupek... 209 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 Co to? Walisz konia, oglądając torty? 210 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Zajrzyj, też się podniecisz. 211 00:21:01,960 --> 00:21:03,400 Gotujesz? 212 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 To problem? 213 00:21:06,200 --> 00:21:07,280 Skądże. 214 00:21:08,320 --> 00:21:10,240 To urocze. 215 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Chodziłem na kurs, ale nie skończyłem. 216 00:21:15,160 --> 00:21:16,600 Naprawdę? Dlaczego? 217 00:21:17,520 --> 00:21:19,120 Operacja „Ochronny Brzeg”. 218 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 - Czemu nie wróciłeś później? - Kiedyś wrócę. 219 00:21:22,600 --> 00:21:24,960 - I będziesz kucharzem? - Tak. 220 00:21:25,040 --> 00:21:27,560 - Ugotujesz coś dla mnie? - Jasne. 221 00:21:30,720 --> 00:21:34,920 - Więc to zrób. - Zrobię. Kiedyś otworzę restaurację. 222 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Super. 223 00:21:36,840 --> 00:21:38,000 Co? 224 00:21:38,760 --> 00:21:39,800 Co słychać? 225 00:21:42,880 --> 00:21:44,240 Jak to? Teraz? 226 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 Nie idź sam. Pójdę z tobą. 227 00:21:50,280 --> 00:21:53,800 - Jednostka? - Tak. Doron potrzebuje pomocy. 228 00:21:55,520 --> 00:21:56,880 Przepraszam. 229 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 W porządku. 230 00:22:29,360 --> 00:22:30,800 [Pomogę, cioteczko.] 231 00:22:33,760 --> 00:22:37,400 [Jesteś starszą kobietą, musi być ci trudno.] 232 00:22:37,480 --> 00:22:39,640 [Nic nie wiesz o kobietach.] 233 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 [Dlaczego?] 234 00:22:41,600 --> 00:22:43,960 [Nie mówi się kobiecie, że jest stara.] 235 00:22:44,600 --> 00:22:47,840 [- Może dlatego się nie ożeniłem.] [- Pewnie tak.] 236 00:22:53,840 --> 00:22:55,000 [Postaw tam.] 237 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Bardzo ci dziękuję.] 238 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [Herbaty?] 239 00:23:06,760 --> 00:23:09,120 [- Będę sobie robić.] [- Dobrze.] 240 00:23:38,120 --> 00:23:40,680 [To mój mąż, Hassan, Abu Omar.] 241 00:23:41,320 --> 00:23:43,320 [Zmarł trzy lata temu.] 242 00:23:43,400 --> 00:23:46,720 [- Pokój jego duszy.] [- Przeżyliśmy wiele dobrego.] 243 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 [Kiedy to było?] 244 00:23:48,640 --> 00:23:51,800 [Przed 1987, przed ruchem oporu i całym tym bałaganem.] 245 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 [Przyjeżdżali tu Żydzi.] 246 00:23:55,040 --> 00:23:58,200 [Mieliśmy przyjaciół z Izraela, miłych ludzi.] 247 00:24:00,200 --> 00:24:01,240 [Beatlesi?] 248 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 [Co? Niedobrze? Bo to nie nasi?] 249 00:24:04,520 --> 00:24:06,280 [Bardzo dobrze, lubię ich.] 250 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [Mieszkałem w Europie. Wolę ich późniejsze płyty.] 251 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [Przepraszam.] 252 00:24:13,520 --> 00:24:16,680 [- Muszę odebrać.] [- Nic nie szkodzi.] 253 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 [- Przepraszam.] [- Śmiało.] 254 00:24:33,280 --> 00:24:34,480 [Słucham.] 255 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 [Miałam zadzwonić, gdybym zobaczyła coś dziwnego.] 256 00:24:38,080 --> 00:24:42,320 [- Mów.] [- W szpitalu wybuchła kłótnia,] 257 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [a ona nagle zniknęła.] 258 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [Spotkała się z kimś podejrzanym na dachu.] 259 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [- Kiedy?] [- Parę dni temu.] 260 00:24:55,200 --> 00:24:56,680 Dzięki, że przyszedłeś. 261 00:24:57,880 --> 00:24:59,400 Nie ma sprawy. 262 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Nie puściłbym cię samego. 263 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Grożą twojej rodzinie. To tak, jakby grozili mojej. 264 00:25:07,280 --> 00:25:08,200 Dzięki. 265 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 To ten sukinsyn. 266 00:25:19,240 --> 00:25:22,560 - Idziemy. - Zaczekaj. Niech najpierw wejdzie. 267 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Teraz. 268 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Samir!] 269 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [Co słychać?] 270 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [- Stój!] [- Nidal był u mnie w domu.] 271 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [- Kto to jest?] [- Zamknij się!] 272 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 [- Nie mów tak do niej!] [- Stul pysk!] 273 00:25:55,840 --> 00:25:57,280 [Był w moim domu.] 274 00:25:58,720 --> 00:26:03,080 [Rozmawiał z moim synem. Pomyślałem, że ja pogadam z jego rodziną.] 275 00:26:04,640 --> 00:26:06,400 [Nie mam z tym nic wspólnego.] 276 00:26:06,480 --> 00:26:07,840 [Mój syn też nie!] 277 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [Jeśli się do nas zbliży, zabiję ciebie,] 278 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [waszą matkę i twoją piękną, ciężarną żonę!] 279 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [Jestem świrem.] 280 00:26:17,560 --> 00:26:19,280 [Zabiłem twojego ojca.] 281 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [Przekaż bratu, że jeżeli się do nas zbliży,] 282 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [wszyscy zginiecie. Jasne?] 283 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [- Jasne?] [- Samir...] 284 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Jasne?] 285 00:26:58,000 --> 00:27:00,360 [- Pokój z tobą.] [- I z tobą.] 286 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 [Gdzie Nidal?] 287 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 [Potrzebuję cię.] 288 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [Ty?] 289 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 [Czego chcesz ode mnie?] 290 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 [Mam ci coś do powiedzenia.] 291 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 [Chcesz posłuchać?] 292 00:27:46,640 --> 00:27:47,760 [Amir?] 293 00:27:49,080 --> 00:27:50,120 [To ja.] 294 00:27:50,760 --> 00:27:51,880 [Wiem.] 295 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 [Za dwa dni, o 14.00,] 296 00:27:57,280 --> 00:28:00,080 [w hotelu Four Seasons w Ramallah.] 297 00:28:03,120 --> 00:28:04,960 [Walid ma pozostać przy życiu.] 298 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 [Tak będzie.] 299 00:28:08,800 --> 00:28:10,440 [A ja polecę do Paryża?] 300 00:28:11,680 --> 00:28:13,400 [Jeśli Walid się zjawi.] 301 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 [A jeśli nie?] 302 00:28:17,680 --> 00:28:19,160 [Zajmiemy się tobą.] 303 00:28:24,360 --> 00:28:25,600 [Boję się.] 304 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 [Pamiętaj, za 48 godzin będziesz wolna.] 305 00:28:33,920 --> 00:28:34,880 [Do widzenia.] 306 00:28:35,600 --> 00:28:37,040 [Do widzenia, Shirin.] 307 00:28:49,080 --> 00:28:50,320 [Weź to.] 308 00:28:51,840 --> 00:28:53,400 [Uważaj na siebie.] 309 00:28:54,600 --> 00:28:57,480 [Bądź silny, a twój brat ci pomoże.] 310 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 [Zobaczysz.] 311 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 [Nie martw się, mamo.] 312 00:29:35,120 --> 00:29:36,720 [To tylko na jakiś czas.] 313 00:29:38,240 --> 00:29:39,560 [Nieprawda.] 314 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 [Przyrzekam, wychowamy naszego syna razem.] 315 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [Nie jedź.] 316 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 [- Wystarczy.] [- Zostań z nami, kochany.] 317 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [- Puść mnie.] [- Samir...] 318 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [Samir!] 319 00:30:07,840 --> 00:30:09,280 [Nie martw się.] 320 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 [Nie jego ścigają. Wróci.] 321 00:30:16,000 --> 00:30:17,440 [Nie wróci.] 322 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 [Wiem to.] 323 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 [- Kto tam?] [- To ja. Otwieraj.] 324 00:30:53,800 --> 00:30:55,480 [- Jesteś sam?] [- Tak.] 325 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 [Drogi bracie, dobrze, że bezpiecznie dotarłeś.] 326 00:31:28,840 --> 00:31:30,200 [O co chodzi? Powiedz.] 327 00:31:31,280 --> 00:31:33,360 [Ten bydlak przyszedł do mnie.] 328 00:31:34,400 --> 00:31:35,520 [Doron!] 329 00:31:36,240 --> 00:31:37,200 [Kiedy?] 330 00:31:39,640 --> 00:31:43,560 [Byłem w sklepie z Marwą. Groził nam.] 331 00:31:48,320 --> 00:31:50,640 [Niech Allah przebaczy nam grzechy.] 332 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 [- Chcę uciec do Jordanii.] [- Przysięgam na Allaha, zabiję go.] 333 00:31:56,840 --> 00:31:59,640 [- Słyszałeś?] [- Tak, załatwię to.] 334 00:32:00,240 --> 00:32:02,400 [Chcę wyjechać z Marwą do Jordanii.] 335 00:32:03,400 --> 00:32:04,560 [Mówię poważnie.] 336 00:32:05,640 --> 00:32:09,520 [- Pomożesz nam?] [- Jasne, co tylko chcesz.] 337 00:32:30,040 --> 00:32:33,840 [Abu Seif, nasz bohaterze. Niech pokój będzie z tobą.] 338 00:32:33,920 --> 00:32:37,160 [I z tobą. Jak się masz, Abu Hazem?] 339 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 [Chwalić Allaha.] 340 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [Nie widziałem cię od bitwy o Al-Jarmuk.] 341 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [Wiele tu o tobie słyszymy.] 342 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 [- To dzięki Allahowi.] [- Jest wielki.] 343 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 [Co z tematem, który omawialiśmy?] 344 00:32:49,240 --> 00:32:53,400 [Mamy człowieka w Nazarecie, przesłałem ci jego adres.] 345 00:32:54,400 --> 00:32:58,000 [Ludzie tutaj oczekują jakiejś akcji z twojej strony] 346 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 [w naszym imieniu.] 347 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 [Usunąłem z ojczyzny dowódcę tajnej jednostki.] 348 00:33:02,840 --> 00:33:05,440 [Nie tego chcemy. Wiesz, kim jesteśmy.] 349 00:33:06,120 --> 00:33:09,200 [Taka szansa nadarza się raz w życiu.] 350 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 [Przyjaciele ojca wstrzymali pomoc.] 351 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 [Kończą mi się środki.] 352 00:33:13,480 --> 00:33:15,560 [Czas ich opuścić.] 353 00:33:16,960 --> 00:33:18,000 [Wiem.] 354 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 [Wierzę w ciebie, Abu Seif.] 355 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 [Nikt przed tobą się nie odważył wznieść flagi ISIS w Palestynie.] 356 00:33:24,200 --> 00:33:26,640 [Z pomocą Allaha, nie zawiodę was.] 357 00:33:29,080 --> 00:33:31,280 [Do zwycięstwa, Abu Seif!] 358 00:33:32,160 --> 00:33:34,520 [- Do widzenia.] [- Pokój z tobą.] 359 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 RAMALLAH, DZIELNICA Al-MASYOUN 360 00:33:52,840 --> 00:33:54,640 Celem jest zatrzymanie Walida. 361 00:33:55,040 --> 00:33:59,240 To wysoki rangą terrorysta, odpowiedzialny za śmierć Boaza. 362 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 Steve i Sagi przebiorą się za policjantów palestyńskiej drogówki. 363 00:34:05,960 --> 00:34:10,159 Avihai, Nurit i Doron, wysiadacie przed hotelem, rozdzielacie się, 364 00:34:11,280 --> 00:34:12,639 czekacie na przesyłkę. 365 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Ufamy jej? 366 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 Nie ufamy nikomu. W razie zasadzki 367 00:34:22,600 --> 00:34:25,239 likwidujecie wszystkich, łącznie z nią. 368 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 [- Gdzie jesteś?] [- Przy hotelu.] 369 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [Czekam na ciebie.] 370 00:34:40,560 --> 00:34:44,120 [Nie zostawiaj mnie z nim zbyt długo. Boję się.] 371 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [Nic ci nie będzie. Wkrótce będzie po wszystkim.] 372 00:34:49,800 --> 00:34:52,239 [- Co z telefonem?] [- Wyrzuć kartę SIM.] 373 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 [- Skąd będziesz wiedział, gdzie jestem?] [- Wszystko widzimy.] 374 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [Do zobaczenia.] 375 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Minęła nas. 376 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 [Zjawił się cień.] 377 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 To znaczy, że Walid jest w pobliżu. 378 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 Pełna gotowość. 379 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Nadjeżdża samochód. 380 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [- Wsiadaj.] [- Kim jesteś?] 381 00:36:13,800 --> 00:36:17,040 [Walid mnie przysłał. Wsiadaj.] 382 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 - Wsiada do taryfy. - Widzicie Walida? 383 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Nie ma go. 384 00:36:26,520 --> 00:36:29,280 Auto jest waszym nowym celem. Trzymajcie się go. 385 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 [Cień nas obserwuje.] 386 00:36:35,360 --> 00:36:38,240 - Na pewno? [- Nie na 100 procent.] 387 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 Poradzisz sobie z nim? 388 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 [Oczywiście.] 389 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Avihai, do samochodu. 390 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Nie zgub ich. 391 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 - Powodzenia. - Jedź! 392 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [- Skąd ja cię znam?] [- Zapomniałeś?] 393 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [- A powinienem pamiętać?] [- Chodź, przypomnę ci.] 394 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [Byłaś w szpitalu!] 395 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 - Nurit, jaki status? - Czysto. Ewakuujcie mnie. 396 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [Dokąd mnie zabierasz? Powiedz dokąd!] 397 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [Zobaczysz.] 398 00:37:51,960 --> 00:37:54,680 Nie spuszczajcie ich z oka, ale dyskretnie. 399 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Skręć w lewo. 400 00:38:29,920 --> 00:38:31,960 Skręca na rynek. 401 00:38:32,320 --> 00:38:35,480 Widzę. Nie wjeżdżajcie. Zachowajcie odległość. 402 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Wtedy stracę ją z oczu. 403 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 Nie rób niczego, dopóki go nie namierzymy. 404 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Zidentyfikowaliście kogoś? 405 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 - Gdzie są? - Nic nie widać. 406 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Odjechali. Nic nie widzę. 407 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [Walid!] 408 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [O co chodzi?] 409 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 [O co chodzi?] 410 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 [Walid!] 411 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 [- Walid!] [- Nidal mi powiedział.] 412 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Napisy: Przemysław Rak