1 00:00:24,960 --> 00:00:27,280 Van jou? -Bedankt. 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 Doe je aan judo? -Ja. 3 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 Hoe heet je? -Ido. 4 00:00:38,320 --> 00:00:41,800 Ido, is je vader thuis? -Nee. 5 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 Waar is hij? 6 00:00:44,280 --> 00:00:47,760 In Ezuz, met opa. Wie bent u? -Ido? 7 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 Zijn vriend uit het leger. 8 00:00:58,440 --> 00:01:00,040 Nog een fijne dag, knul. 9 00:01:04,760 --> 00:01:08,400 Ido, wie was dat? -Een vriend van papa. 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 Papa. -Idodi, hoe gaat het? 12 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 Wie heeft hem gesproken? -Rustig. 13 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 Wat wilde die man? -Niets, hij was aardig. 14 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 Had hij een accent? 15 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Ze stonden buiten. Hij ging weg toen hij me zag. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,320 Is alles goed? 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Hoe gaat het, Ido? 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 Wat is er? -Geef ons een momentje. 19 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 Je moet nu gaan. -Hoezo? 20 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 Het is hier gevaarlijk. 21 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 Wat er is? -Niet nu. 22 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 Waarheen? -Mijn boerderij. 23 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 Meen je dat? -Denk je dat je ze kunt beschermen? 24 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 Doron, je woont hier niet. Wij beslissen. 25 00:02:43,640 --> 00:02:48,120 Dit is jouw huis niet. -Hé, het is ook niet van jou, rustig aan. 26 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Idodi... 27 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 ...kijk goed en vertel me of dit de man was die je zag. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Is dat hem? 29 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 Herken je hem? Is hij het? 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 Ja. -Weet je het zeker? 31 00:03:09,080 --> 00:03:12,200 Ik denk het wel. -Oké. 32 00:03:12,280 --> 00:03:16,360 Wie is hij? -Gewoon iemand, alles is oké. 33 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 Echt waar? -Maak je geen zorgen. 34 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 [ARABISCH] [Wie is het?] 35 00:03:56,120 --> 00:03:57,640 [Samir.] 36 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 [Samir.] 37 00:04:06,680 --> 00:04:09,640 [Hoe gaat het, schat?] [-Laat me naar je kijken.] 38 00:04:09,720 --> 00:04:13,320 [Gaat het wel?] [-Het gaat goed, godzijdank.] 39 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 [Waar is mama?] [-Op de markt, ze is zo terug.] 40 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 [Ga zitten.] 41 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 [Ga zitten.] 42 00:04:23,160 --> 00:04:27,640 [Nee, ik ga douchen.] [-Ik help je wel.] 43 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 [Maak je geen zorgen.] 44 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 MORENO 45 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 Hoi, Steve. -Hallo. 46 00:06:09,040 --> 00:06:12,040 Hopelijk stoor ik niet. Er zijn dingen die Moreno... 47 00:06:12,120 --> 00:06:16,120 ...Mickey, achtergelaten heeft dus... -Kom binnen. 48 00:06:17,600 --> 00:06:20,400 Ik wilde niet storen. -Dat doe je niet. 49 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 Sorry voor de rotzooi. -Dat is niet erg. 50 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 Is je moeder thuis? -Nee, ze is weg. 51 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Wil je iets drinken? Ik zal thee zetten. 52 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 Thee? -Met whisky? 53 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 Echt? Thee met whisky? -Je kunt alles met whisky drinken. 54 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 Goed. 55 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Zit het in toiletpapier? 56 00:06:53,400 --> 00:06:57,040 Dan breekt het niet. -Jullie zijn net kinderen. 57 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 Wat is dit? 58 00:07:02,520 --> 00:07:05,560 Van Trainingskamp 15 aan majoor Michael Moreno... 59 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 ...voor uw bijdrage aan de nationale veiligheid. 60 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 En er staat een kleine tekening van een gevechtsvliegtuig op. 61 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Een ook een model. 62 00:07:17,240 --> 00:07:18,840 Speelgoed. 63 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 Dat zomerkamp is vast heel erg leuk. 64 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 Ik dacht dat ze waarde voor je hadden. 65 00:07:29,560 --> 00:07:33,320 Het betekent niets. Sorry. 66 00:07:34,440 --> 00:07:36,600 Ik houd niet van memorabilia. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Hoe gaat het met je? 68 00:07:48,360 --> 00:07:52,120 Soms maakt de alcohol me triester en niet gelukkiger. 69 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 Het spijt me. 70 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 Waarvoor? 71 00:07:57,120 --> 00:08:01,720 Ik dacht dat deze dingen je op zouden vrolijken. Ik wilde niet... 72 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Dacht je dat het hem opwond? 73 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Wat? 74 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 Ik dacht altijd dat hij het deed voor... 75 00:08:14,760 --> 00:08:16,440 ...je weet wel... 76 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 ...de extra actie. 77 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Nou, ik... 78 00:08:23,560 --> 00:08:25,000 Ik moet gaan. 79 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Ga niet weg. 80 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 Het spijt me. 81 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 Goed, ik zal ophouden. 82 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Verdomme... 83 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Er zit voor twee weken aan poep in je luier. 84 00:09:27,800 --> 00:09:29,480 Wat een schatje. 85 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 Verdomme. 86 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 Het spijt me, ik moet gaan. 87 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Heb je door dat het je altijd spijt? 88 00:09:46,680 --> 00:09:50,640 Dat spijt me dan. -Ik heb geen spijt, het was gezellig. 89 00:10:00,320 --> 00:10:03,640 Gaat het goed? -Ja, het gaat goed met me. 90 00:10:42,720 --> 00:10:45,640 [Je hebt een goede eetlust, jongen.] [-Bedankt.] 91 00:10:46,600 --> 00:10:50,480 [Weet je nog wat je vader deed als hij terugkwam van ondervragingen?] 92 00:10:51,760 --> 00:10:55,520 [Je was nog klein. Hij verbrandde al zijn kleren...] 93 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 [...vooral die ze hem gaven, alles wat ze hem gaven...] 94 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [...voor het geval er microfoontjes in zaten.] 95 00:11:14,080 --> 00:11:18,480 [Die barbaarse Joden bedenken altijd weer iets nieuws.] 96 00:11:20,160 --> 00:11:23,560 [Bedankt, mama.] [-Eet maar op, lieverd.] 97 00:11:34,000 --> 00:11:39,160 [Het is voorbij. Vanaf nu komt alles goed.] 98 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 [Als God het wil.] 99 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 Alsjeblieft. -Bedankt. 100 00:13:04,720 --> 00:13:07,440 Papa? -Wat? 101 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Heb je ooit een geweer gebruikt? 102 00:13:13,440 --> 00:13:16,400 Nee. Nou ja, op de schietbaan. 103 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 Ben je ooit beschoten? 104 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 Laten we ergens anders over praten. 105 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 Heb je ooit in een oorlog gevochten? -Ja. 106 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 In Israël doet iedereen dat. Dat is toch zo, Eyal? 107 00:13:35,800 --> 00:13:39,040 Niet iedereen. Je hoeft niet altijd te vechten, Doron. 108 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 We hebben zo'n geluk. 109 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 Waarom? -Dat je niet dood gegaan bent... 110 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 ...zoals oom Boaz. 111 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 [Je moeder geeft je de injecties.] [-Doet het pijn?] 112 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 [Een klein beetje.] 113 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 [Dokter Shirin?] [-Een momentje.] 114 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 [U wilde met uw echtgenoot spreken.] 115 00:14:22,840 --> 00:14:24,520 [Je wordt wel beter.] 116 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 [Ik kan hier niet praten.] 117 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 [Ga daarheen, hij belt over twee minuten.] 118 00:14:57,800 --> 00:15:00,520 [Hallo?] [-Shirin?] 119 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 [Ja, Walid?] 120 00:15:02,960 --> 00:15:06,120 [Hoe gaat het?] [-Goed, ik ben aan het werk.] 121 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 [Valt kapitein Ayub je nog lastig?] [-Helemaal niet.] 122 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 [Echt niet?] 123 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 [Blijkbaar ben ik niet zo belangrijk.] 124 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 [Ik mis je.] 125 00:15:18,880 --> 00:15:22,200 [Ik jou ook.] [-Ik wil je altijd zien...] 126 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 [...maar dat staan ze niet toe.] 127 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [Jammer, want het is de juiste tijd van de maand.] 128 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 [Je weet wel.] 129 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [Wat?] 130 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 [Ik ben aan het ovuleren.] 131 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 [De komende dagen zijn de beste tijd.] 132 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 [Het kan nu niet.] 133 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 [Ik begrijp het, je hebt gelijk.] 134 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 [Je moet veilig blijven, dat is het belangrijkst.] 135 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 [Weet je wat? Ik vind wel een manier.] 136 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 [Het komt wel goed, ik zorg ervoor.] 137 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 [Ik zoek een veilige plek voor ons en ik laat het je weten.] 138 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 [Weet je het zeker?] 139 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 [Ja.] 140 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 [Ik houd van je.] 141 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 [Ik ook van jou.] 142 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 Hij was in mijn huis, Gabi. Snap je dat? 143 00:16:48,520 --> 00:16:52,720 Het hele systeem werkt voor je en een team bewaakt je huis continu. 144 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 Ik wil bewaking voor mijn vader en mijn kinderen... 145 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 ...en undercovers als Gali weggaat. 146 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 Zei ik niet dat ze moest verhuizen? -Zij en Eyal weigeren dat. 147 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 Ik begrijp het. 148 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 Hoe kwam die klootzak het land in? -Eyal? 149 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 Ja, Eyal... -Rustig aan. 150 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 Dat kan makkelijk met een nep-ID. -Heeft Samir gepraat? 151 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 Samir is een student, hij heeft er niets mee te maken. 152 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 Heb je hem goed geschud? -Ja. 153 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Zal ik het proberen, Gabi? 154 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 We hebben hem niet meer. -Wat bedoel je? 155 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 Hij is vrijgelaten. -Wat? 156 00:17:21,440 --> 00:17:24,080 Niets linkt hem aan zijn broer, zo werkt het. 157 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Hij wilde me vermoorden en je laat zijn broer gaan? 158 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Ben je gek? Dit is schandalig. 159 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 Unit 8200 houdt zijn huis in de gaten en er hangen camera's. 160 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 Laat hem een fout maken. 161 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 Hij is niets waard in de gevangenis. Doron. 162 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Doron. 163 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 Doe niet zo moeilijk. We werken ons allemaal rot. 164 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 Vergeet de vorige keer niet. -Oké. 165 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 Ik meen het. -Ja, oké. 166 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 ANAT, DE ZUS VAN MORENO 167 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 BEN JE THUIS? IK ZIT IN HOLON 168 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 WAAR BEN JE? 169 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 Hoi. 170 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 Kom ik ongelegen? -Nee, kom binnen. 171 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Je verraste me. Je nam niet op, dus ik dacht... 172 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 Ja, nou... 173 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 Ik vond dat er wat dingen onopgelost waren tussen ons... 174 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 ...en ik wilde niet dat het ongemakkelijk zou worden. 175 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 Ja, we werden nogal meegesleept. -Ja. 176 00:19:02,680 --> 00:19:07,080 Ik wilde je geen pijn doen. -Ik heb mezelf nogal aan je opgedrongen. 177 00:19:09,360 --> 00:19:12,360 Ik was erg dronken... 178 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 ...maar als ik niet zou drinken, dan zou ik huilen, dus... 179 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Ja. 180 00:19:18,880 --> 00:19:23,640 Dus ik denk niet... Ik denk niet dat dit iets gaat worden. 181 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Oké. 182 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 Goed. 183 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 Wil je koffie? 184 00:19:36,440 --> 00:19:39,200 Zonder suiker. -Oké. 185 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 Zei je zonder suiker? 186 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 Wijsneus. 187 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 Wat is dit? Trek je jezelf af met taart? 188 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Kijk erin, dan word je ook geil. 189 00:21:01,960 --> 00:21:05,240 Kun je koken? -Is dat een probleem? 190 00:21:06,200 --> 00:21:10,840 Helemaal niet. Het is erg charmant. 191 00:21:11,800 --> 00:21:14,440 Ik zat ooit op kookles, maar heb het nooit afgemaakt. 192 00:21:15,040 --> 00:21:19,000 Echt? Waarom niet? -Operatie Beschermende Rand. 193 00:21:19,760 --> 00:21:22,520 Waarom ben je later niet doorgegaan? -Dat komt wel. 194 00:21:22,600 --> 00:21:24,880 Wil je chef-kok worden? -Ja. 195 00:21:24,960 --> 00:21:27,880 Wauw. Kook je een keer voor me? -Natuurlijk. 196 00:21:30,720 --> 00:21:35,240 Doe het gewoon. -Ja, ik wil mijn eigen restaurant hebben. 197 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Geweldig. 198 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 Wat? 199 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 Wat is er? 200 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 Wat bedoel je, nu? 201 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 Ga daar niet alleen heen, ik ga met je mee. 202 00:21:50,200 --> 00:21:54,440 De unit? -Ja, Doron heeft me ergens voor nodig. 203 00:21:55,520 --> 00:21:57,000 Het spijt me. 204 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 Het is niet erg. 205 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 [Laat me u helpen, tante.] 206 00:22:33,760 --> 00:22:37,400 [U bent een oudere vrouw, het is vast moeilijk.] 207 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 [Je weet niets over vrouwen.] 208 00:22:40,240 --> 00:22:44,520 [Hoezo?] [-Vertel een vrouw nooit dat ze oud is.] 209 00:22:44,600 --> 00:22:48,120 [Misschien ben ik daarom ongetrouwd.] [-Dat zou kunnen.] 210 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 [Hier is goed.] 211 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Bedankt, heel erg bedankt.] 212 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [Wil je thee?] 213 00:23:06,760 --> 00:23:09,120 [Ik zet ook thee voor mezelf.] [-Goed.] 214 00:23:38,120 --> 00:23:40,680 [Dat is mijn echtgenoot, Hassan, Abu Omar...] 215 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 [...God hebbe zijn ziel. Hij stierf drie jaar geleden.] 216 00:23:43,400 --> 00:23:46,720 [God hebbe zijn ziel.] [-We hadden veel goede jaren samen.] 217 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 [Wanneer was dat?] 218 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [Tot 1987, voordat het Verzet en deze hele puinhoop begon.] 219 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 [Mensen kwamen hier uit Tel Aviv.] 220 00:23:54,840 --> 00:23:58,360 [We hadden Israëlische vrienden, aardige mensen.] 221 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 [The Beatles?] 222 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 [Wat, niet goed? Omdat ze niet zoals wij zijn?] 223 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [Integendeel, ik vind ze goed.] 224 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [Ik heb in Europa gewoond, ik vind hun latere albums beter.] 225 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [Excuseer me.] 226 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 [Het spijt me, ik moet even opnemen.] [-Geen probleem.] 227 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 [Excuseer me.] [-Ga je gang.] 228 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 [Ik luister.] 229 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 [Ik moest bellen als ik iets ongewoons zag, toch?] 230 00:24:38,080 --> 00:24:42,320 [Praat.] [-Er werd gevochten in het ziekenhuis.] 231 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [En toen was ze ineens weg.] 232 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [Ze heeft verdachte mensen op het dak ontmoet.] 233 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [Wanneer?] [-Een paar dagen geleden.] 234 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 Bedankt voor je komst, vriend. 235 00:24:57,800 --> 00:25:02,720 Natuurlijk, man. Ik zou je dit niet alleen laten doen. 236 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Een bedreiging voor jouw familie is als een bedreiging voor de mijne. 237 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 Bedankt. 238 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 Daar gaat de klootzak. 239 00:25:19,240 --> 00:25:22,560 Laten we gaan. -Wacht. Laat hem eerst gaan. 240 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Kom, we gaan. 241 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Samir.] 242 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [Samir, hoe gaat het?] 243 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [Blijf daar.] [-Wist je dat Nidal bij mij thuis was?] 244 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [Samir, wie is dit?] [-Houd je mond.] 245 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 [Praat niet zo tegen haar.] [-Houd je mond.] 246 00:25:55,840 --> 00:25:57,280 [Je broer was bij mij thuis.] 247 00:25:58,720 --> 00:26:03,480 [Hij heeft mijn zoon gesproken. Dus kom ik met zijn familie praten.] 248 00:26:04,720 --> 00:26:07,840 [Ik heb er niets mee te maken.] [-Mijn zoon ook niet.] 249 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [Als hij weer langskomt, dan vermoord ik jou...] 250 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [...je moeder en dan je mooie, zwangere vrouw.] 251 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [Ik ben gek, weet je?] 252 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 [Ik heb je vader zelf vermoord.] 253 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [Komt je broer ooit in onze buurt, dan is 't voorbij.] 254 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [Dan zijn jullie allemaal dood. Begrepen?] 255 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [Begrepen?] [-Samir...] 256 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Begrepen?] 257 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 258 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 [Waar is Nidal?] 259 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 [Ik heb je nodig, Walid.] 260 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [Jij?] 261 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 [Wat wil je van me?] 262 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 [Ik moet je iets vertellen.] 263 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 [Wil je het horen?] 264 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 [Amir?] 265 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 [Ik ben het.] 266 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 [Dat weet ik.] 267 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 [Over twee dagen, om twee uur 's middags...] 268 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 [...in het Four Seasons Hotel in Ramallah.] 269 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 [Dan blijft Walid in leven.] 270 00:28:06,560 --> 00:28:07,600 [Ja.] 271 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 [En jij laat me naar Parijs vliegen?] 272 00:28:11,680 --> 00:28:16,040 [Als Walid echt op komt dagen.] [-En zo niet?] 273 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 [We zorgen wel voor je.] 274 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 [Ik ben bang.] 275 00:28:27,040 --> 00:28:30,520 [Onthoud, over 48 uur ben je een vrije vrouw.] 276 00:28:33,920 --> 00:28:37,600 [Tot ziens.] [-Tot ziens, Shirin.] 277 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 [Hier, lieverd.] 278 00:28:51,840 --> 00:28:54,360 [Pas goed op jezelf, jongen.] 279 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 [Blijf sterk en je broer zal je kunnen helpen.] 280 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 [Je zult het zien.] 281 00:29:03,120 --> 00:29:05,000 [Wees gerust, mama.] 282 00:29:35,120 --> 00:29:36,720 [Het is maar tijdelijk.] 283 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 [Nee, dat is het niet.] 284 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 [Ik beloof het. We voeden onze zoon samen op.] 285 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [Ga niet weg, Samir.] 286 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 [Genoeg.] [-Blijf bij ons, lieverd.] 287 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [Laat me gaan.] [-Samir...] 288 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [Samir.] 289 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 [Wees gerust, schat.] 290 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 [Ze zitten niet achter hem aan, hij komt wel terug.] 291 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 [Hij komt niet terug.] 292 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 [Ik weet het gewoon.] 293 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 [Wie is het?] [-Ik ben het. Doe open.] 294 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 [Ben je alleen?] [-Ja.] 295 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 [Mijn lieve broer, gelukkig ben je veilig aangekomen.] 296 00:31:28,760 --> 00:31:30,720 [Wat is er? Zeg het.] 297 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 [Die klootzak kwam me opzoeken.] 298 00:31:34,400 --> 00:31:35,520 [Doron.] 299 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 [Wanneer?] 300 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 [Ik was op de markt met Marwa. Hij heeft ons bedreigd.] 301 00:31:48,240 --> 00:31:50,640 [Allah, vergeef ons onze zonden.] 302 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 [Ik wil naar Jordanië vluchten.] [-Ik zweer bij Allah, ik vermoord hem.] 303 00:31:56,840 --> 00:32:00,160 [Hoor je me?] [-Ja, geen probleem.] 304 00:32:00,240 --> 00:32:03,120 [Ik wil met Marwa naar Jordanië vluchten.] 305 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 [Ik meen het.] 306 00:32:05,360 --> 00:32:09,720 [Help je ons?] [-Natuurlijk, wat je maar wilt.] 307 00:32:30,040 --> 00:32:33,840 [Abu Seif, onze held. Salam aleikum, strijder.] 308 00:32:33,920 --> 00:32:37,760 [Aleikum salam. Hoe gaat het, Abu Hazem?] 309 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 [Prijs Allah de Almachtige.] 310 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [Ik heb je niet meer gezien sinds het Yarmouk-gevecht.] 311 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [We horen hier veel over je.] 312 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 [Dankzij de Almachtige Allah.] [-Wees gezegend.] 313 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 [Hoe zit 't met wat we besproken hadden?] 314 00:32:49,240 --> 00:32:53,560 [We hebben onze man in Nazareth, ik heb je zijn adres gestuurd.] 315 00:32:54,240 --> 00:32:59,240 [Nidal, de mensen hier verwachten actie van jou uit, iets voor ons.] 316 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 [Ik heb ons land gereinigd van de undercover-unitcommandant.] 317 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 [Dat hebben we niet nodig. Je weet wie we zijn.] 318 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 [Deze kans krijg je maar één keer in je leven.] 319 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Mijn vaders vrienden financieren me niet meer en ik heb geen middelen.] 320 00:33:13,480 --> 00:33:16,160 [Je moet hen achter je laten.] 321 00:33:16,960 --> 00:33:20,160 [Dat weet ik.] [-Ik geloof in je, Abu Seif.] 322 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 [Alleen jij had de moed om de vlag van IS in Palestina te hijsen.] 323 00:33:24,200 --> 00:33:27,200 [Met de hulp van Allah, ik zal je niet teleurstellen.] 324 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 [Naar de overwinning, Abu Seif.] 325 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 [Tot ziens.] [-Salam aleikum.] 326 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 RAMALLAH, Al-MASYOUN BUURT 327 00:33:52,680 --> 00:33:54,760 De missie is om Walid te stoppen. 328 00:33:54,840 --> 00:33:59,640 Hij is de grootste Westoeverterrorist en hij vermoordde Boaz. 329 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 Steve en Sagi gaan vermomd als Palestijnse verkeersagenten. 330 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 Avihai, Nurit en Doron stappen uit bij de hotelingang, splitsen op... 331 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 ...en wachten op het pakketje. 332 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Vertrouw je haar? 333 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 We vertrouwen niemand. Als dit een valstrik is... 334 00:34:22,600 --> 00:34:25,240 ...haal je iedereen neer, haar ook. 335 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 [Waar ben je?] [-Vlakbij het hotel.] 336 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [Ik wacht op je.] 337 00:34:40,560 --> 00:34:44,320 [Laat hem niet te lang alleen met me. Ik ben bang.] 338 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [Weet ik. Maar 't komt goed. Het zal snel voorbij zijn.] 339 00:34:49,800 --> 00:34:52,240 [Wat doe ik met de telefoon?] [-Gooi de simkaart weg.] 340 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 [Hoe weet je waar ik ben?] [-We zien alles.] 341 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [Tot ziens.] 342 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Ze is ons voorbij. 343 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 [De schaduw is hier.] 344 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Dat betekent dat Walid in de buurt is. 345 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 Iedereen opgelet. 346 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Er komt een voertuig aan. 347 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [Stap in.] [-Wie ben jij?] 348 00:36:13,800 --> 00:36:17,040 [Walid stuurde me. Stap in.] 349 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 Ze zetten haar in 'n taxi. -Zie je Walid? 350 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Geen visuele identificatie. 351 00:36:26,520 --> 00:36:29,840 Oké, de taxi is nu het doel. Houd hem in de gaten. 352 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 [De schaduw heeft ons door.] 353 00:36:35,360 --> 00:36:38,240 Weet je het zeker? [-Niet zeker.] 354 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 Kun je hem aan? 355 00:36:40,760 --> 00:36:43,120 [Natuurlijk.] -Avihai, stap in de auto. 356 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Raak ze niet kwijt. 357 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 Succes. -Ga, ga. 358 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [Waar ken ik jou van?] [-Wat, ben je het vergeten?] 359 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [Moet ik me jou herinneren?] [-Kom mee, ik fris je geheugen op.] 360 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [Je was in het ziekenhuis.] 361 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 Wat is de status? -Alles veilig. Haal me hier weg. 362 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [Waar gaan we heen? Zeg me waar we heen gaan.] 363 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [Dat zie je wel.] 364 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 Houd ze in het zicht, maar stel jezelf niet bloot. 365 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Links, links, sla linksaf. 366 00:38:29,920 --> 00:38:32,240 Eli, hij gaat links naar de markt. 367 00:38:32,320 --> 00:38:35,480 Dat zie ik. Ga niet naar binnen. Houd afstand. 368 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Dan verlies ik haar uit het oog. 369 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 Doe niets tot we 'n positieve identificatie hebben. 370 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Herken je iemand of iets? 371 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 Waar zijn ze? -We zien niets. 372 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Ze zijn ergens naartoe gereden, ik zie niets. 373 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [Walid.] 374 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [Walid, wat is er?] 375 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 [Wat is er?] 376 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 [Walid?] 377 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 [Walid.] [-Nidal heeft het me verteld.] 378 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Ondertiteld door: Anke van Bragt