1
00:00:24,960 --> 00:00:26,040
Onko tämä sinun?
2
00:00:26,120 --> 00:00:27,280
Kiitti.
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,560
Harrastatko judoa?
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,480
Joo.
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,120
-Mikä nimesi on?
-Ido.
6
00:00:38,320 --> 00:00:39,160
Ido.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
-Onko isäsi kotona?
-Ei.
8
00:00:42,800 --> 00:00:43,640
Missä hän on?
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,800
Ezuzissa ukin kanssa. Kuka sinä olet?
10
00:00:46,880 --> 00:00:47,760
Ido!
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,480
Olen isäsi armeijakaveri.
12
00:00:58,440 --> 00:01:00,040
Kivaa päivänjatkoa.
13
00:01:04,760 --> 00:01:08,400
-Kuka se oli?
-Joku isin kaveri.
14
00:01:11,160 --> 00:01:14,080
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
15
00:01:55,160 --> 00:01:57,880
-Isi.
-Idodi, mitä tapahtui?
16
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
-Kumpi puhui hänelle?
-Rauhoitu.
17
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
-Mitä se mies halusi?
-Ei mitään, kiva hän oli.
18
00:02:03,440 --> 00:02:05,000
Puhuiko hän murtaen?
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,680
He puhuivat ulkona.
Hän lähti, kun näki minut.
20
00:02:17,840 --> 00:02:19,320
Onko kaikki kunnossa?
21
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Terve, Ido.
22
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
-Doron, mikä hätänä?
-Hetkinen.
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
-Lähtekää heti.
-Miksi?
24
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
Täällä on vaarallista.
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
-Kerro, mistä on kyse.
-En nyt.
26
00:02:35,760 --> 00:02:37,600
-Minne menisimme?
-Maatilalleni.
27
00:02:37,680 --> 00:02:40,840
-Et ole tosissasi!
-Sinäkö heitä muka suojelisit?
28
00:02:40,920 --> 00:02:43,560
Sinä et täällä asu etkä päätä, vaan me.
29
00:02:43,640 --> 00:02:48,120
-Tämä ei ole sinun kotisi!
-Ei sinunkaan, joten älä uhoa!
30
00:02:49,560 --> 00:02:51,000
Idodi,
31
00:02:51,680 --> 00:02:54,800
katso tarkasti, oliko tämä se mies?
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
Oliko se hän?
33
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
Tunnistatko hänet? Onko se hän?
34
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
-On.
-Oletko varma?
35
00:03:09,080 --> 00:03:10,600
Luulen niin.
36
00:03:10,680 --> 00:03:12,200
Selvä.
37
00:03:12,280 --> 00:03:13,800
Kuka hän on?
38
00:03:13,880 --> 00:03:16,360
Yksi tyyppi vain, ei mitään hätää.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
-Oikeastiko?
-Älä huoli.
40
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
[ARABIAA]
[Kuka siellä?]
41
00:03:56,120 --> 00:03:57,640
[Samir.]
42
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
[Samir!]
43
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
[Miten voit, rakkaani?]
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,640
[Anna kun katson sinua.]
45
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
[Oletko kunnossa?]
46
00:04:11,040 --> 00:04:13,320
[Jumalalle kiitos, olen.]
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
[-Missä äiti on?]
[-Torilla, tulee kohta.]
48
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
[Istu alas.]
49
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
[Istu.]
50
00:04:23,160 --> 00:04:25,440
[Menen käymään suihkussa.]
51
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
[Tulen auttamaan.]
52
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
[Älä minusta huoli.]
53
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
MORENO
54
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
-Hei, Steve.
-Hei.
55
00:06:09,040 --> 00:06:12,040
Toivottavasti en häiritse.
Morenolta jäi...
56
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
tai siis Mickeyltä jäi tavaroita...
57
00:06:14,760 --> 00:06:16,120
Tule sisään.
58
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
-En tahtonut häiritä.
-Et häiritse.
59
00:06:20,480 --> 00:06:22,840
-Anteeksi sotku.
-Ei se mitään.
60
00:06:22,920 --> 00:06:25,360
-Onko äitisi kotona?
-Ei, hän meni ulos.
61
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
Otatko juotavaa?
62
00:06:27,520 --> 00:06:29,280
Keitän meille teetä.
63
00:06:29,760 --> 00:06:31,960
-Teetäkö?
-Viskillä?
64
00:06:32,480 --> 00:06:35,960
-Oikeastiko? Teetä viskillä?
-Kaikki käy viskin kanssa.
65
00:06:36,320 --> 00:06:38,080
Selvä.
66
00:06:51,120 --> 00:06:52,680
Kääritte sen vessapaperiin?
67
00:06:53,400 --> 00:06:57,040
-Ettei se särkyisi.
-Olette kuin lapsia.
68
00:07:00,080 --> 00:07:01,520
Mikä tämä on?
69
00:07:02,520 --> 00:07:05,560
"Harjoitusleiri 15:ltä
majuri Michael Morenolle,
70
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
kansallisen turvallisuuden edistämisestä."
71
00:07:07,760 --> 00:07:11,240
Kas, oikein piirroskuva hävittäjästä.
72
00:07:12,320 --> 00:07:13,400
Ja pienoismalli.
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,840
Leluja.
74
00:07:21,480 --> 00:07:24,360
"Kesäleirillänne" on varmaan kivaa.
75
00:07:27,400 --> 00:07:29,480
Arvelin, että niillä olisi merkitystä.
76
00:07:29,560 --> 00:07:31,760
Ei sitten paskan vertaa.
77
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
Anteeksi.
78
00:07:34,440 --> 00:07:36,600
En välitä muistoesineistä.
79
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
Miten jakselet?
80
00:07:48,360 --> 00:07:52,120
Joskus alkoholi tekee minusta
surullisen iloisen sijaan.
81
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Olen pahoillani...
82
00:07:54,560 --> 00:07:56,600
Mistä olet pahoillasi?
83
00:07:57,120 --> 00:08:01,720
Luulin näiden ilahduttavan sinua.
En tarkoittanut...
84
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Kiihottikohan se häntä?
85
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Mikä?
86
00:08:09,560 --> 00:08:14,000
Oletin, että häntä motivoi...
87
00:08:14,760 --> 00:08:16,440
tiedäthän sinä,
88
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
sutinat siinä sivussa.
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
Niin, minun...
90
00:08:23,560 --> 00:08:25,000
Minun pitäisi lähteä.
91
00:08:26,520 --> 00:08:27,960
Älä lähde.
92
00:08:41,440 --> 00:08:42,680
Anteeksi.
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,080
Hyvä on, minä lopetan.
94
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
Perhana...
95
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Näyttää kuin vaipassasi
olisi kahden viikon kakat.
96
00:09:27,800 --> 00:09:29,480
Mikä söpönassu.
97
00:09:32,440 --> 00:09:33,960
Perhana.
98
00:09:35,520 --> 00:09:37,680
Pahoittelut, täytyy lähteä.
99
00:09:38,240 --> 00:09:40,800
Oletko huomannut,
että olet aina pahoillasi?
100
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
Pahoittelut siitä.
101
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
Älä pahoittele, minulla oli kivaa.
102
00:10:00,320 --> 00:10:03,640
-Pärjäätkö?
-Pärjään.
103
00:10:42,720 --> 00:10:45,640
[-Hyvää ruokahalua.]
[-Kiitos.]
104
00:10:46,600 --> 00:10:50,480
[Muistatko, mitä isäsi teki
kuulusteluista palattuaan?]
105
00:10:51,760 --> 00:10:53,360
[Olit vielä pieni.]
106
00:10:53,440 --> 00:10:55,520
[Hän poltti kaikki vaatteensa,]
107
00:10:55,600 --> 00:10:58,520
[varsinkin heiltä saamansa vaatteet
ja kaiken muunkin,]
108
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
[siltä varalta,
että niissä oli kuuntelulaite.]
109
00:11:14,080 --> 00:11:18,480
[Ne raakalaismaiset juutalaiset
keksivät aina jotain uutta.]
110
00:11:20,160 --> 00:11:21,560
[Kiitos, äiti.]
111
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
[Syö kaikki, kulta.]
112
00:11:34,000 --> 00:11:39,160
[Se on nyt ohi.
Kaikki on tästä lähtien hyvin.]
113
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
[Jos Jumala suo.]
114
00:12:59,360 --> 00:13:01,280
-Ole hyvä.
-Kiitos.
115
00:13:04,720 --> 00:13:07,440
-Isi?
-Mitä?
116
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
Oletko käyttänyt asetta?
117
00:13:13,440 --> 00:13:14,760
En.
118
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
Olen, ampumaradalla.
119
00:13:17,600 --> 00:13:19,520
Onko sinua koskaan ammuttu?
120
00:13:21,240 --> 00:13:24,160
Vaihdetaan puheenaihetta.
121
00:13:28,520 --> 00:13:31,360
-Oletko koskaan ollut sodassa?
-Olen.
122
00:13:31,440 --> 00:13:34,560
Israelissa kaikki ovat. Vai mitä, Eyal?
123
00:13:35,800 --> 00:13:37,160
Eivät kaikki.
124
00:13:37,240 --> 00:13:39,040
Ei aina tarvitse tapella.
125
00:13:42,600 --> 00:13:44,080
Meillä kävi onni.
126
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
-Miksi?
-Kun et kuollut,
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,560
kuten Boaz-setä.
128
00:14:09,000 --> 00:14:11,880
[-Äitisi antaa sinulle pistokset.]
[-Sattuvatko ne?]
129
00:14:12,880 --> 00:14:14,440
[Ihan pikkuisen vain.]
130
00:14:14,960 --> 00:14:17,120
[-Tri Shirin?]
[-Hetkinen.]
131
00:14:17,200 --> 00:14:19,560
[Halusitte puhua miehenne kanssa.]
132
00:14:22,840 --> 00:14:24,520
[Pian voit paremmin.]
133
00:14:28,000 --> 00:14:29,680
[En voi puhua täällä.]
134
00:14:35,040 --> 00:14:38,280
[Menkää tuonne,
hän soittaa parin minuutin päästä.]
135
00:14:57,800 --> 00:14:59,320
[Haloo.]
136
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
[Shirin?]
137
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
[Niin, Walid?]
138
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
[Miten voit?]
139
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
[Hyvin, olen töissä.]
140
00:15:06,880 --> 00:15:10,840
[-Vieläkö kapteeni Ayub vainoaa sinua?]
[-Ei lainkaan.]
141
00:15:10,920 --> 00:15:12,360
[Eikö?]
142
00:15:13,040 --> 00:15:15,000
[En ilmeisesti ole kovin tärkeä.]
143
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
[Ikävöin sinua.]
144
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
[Samoin.]
145
00:15:20,320 --> 00:15:22,200
[Haluaisin vain päästä luoksesi,]
146
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
[mutta minua ei päästetä.]
147
00:15:30,800 --> 00:15:35,200
[Harmi, koska nyt on
oikea aika kuukaudesta.]
148
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
[Tiedäthän?]
149
00:15:39,000 --> 00:15:39,960
[Mitä?]
150
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
[Ovuloin.]
151
00:15:46,240 --> 00:15:49,000
[Tulevat päivät olisivat parhaimmat.]
152
00:15:52,120 --> 00:15:53,640
[Nyt en pääse.]
153
00:16:00,640 --> 00:16:03,280
[Ymmärrän, olet oikeassa.]
154
00:16:03,360 --> 00:16:06,120
[Sinun on pysyteltävä turvassa.
Se on tärkeintä.]
155
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
[Kyllä minä jonkin keinon keksin.]
156
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
[Hoidan asian.]
157
00:16:16,160 --> 00:16:19,560
[Etsin turvallisen tapaamispaikan
ja ilmoitan sinulle.]
158
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
[Oletko varma?]
159
00:16:26,400 --> 00:16:27,520
[Olen.]
160
00:16:35,160 --> 00:16:36,960
[Rakastan sinua.]
161
00:16:40,600 --> 00:16:42,360
[Niin minäkin sinua.]
162
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
Hän kävi kotonani, Gabi! Käsitätkö?
163
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
Koko laitos tekee töitä eteesi.
164
00:16:50,320 --> 00:16:52,720
Kotiasi vartioidaan kellon ympäri.
165
00:16:52,800 --> 00:16:55,280
Haluan vartijan isälleni ja lapsilleni -
166
00:16:55,360 --> 00:16:57,280
ja salaiset agentit Galin turvaksi!
167
00:16:57,360 --> 00:17:01,240
-Heidänhän piti muuttaa!
-Sanoin siitä, mutta he eivät suostuneet!
168
00:17:01,320 --> 00:17:02,440
Vai niin.
169
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
-Miten se äpärä pääsi maahan?
-Kuka, Eyalko?
170
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
-Niin.
-Rauhoitu.
171
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
-Helposti, väärillä henkkareilla.
-Puhuiko Samir?
172
00:17:10,560 --> 00:17:13,320
Ei Samir tiedä veljensä puuhista.
173
00:17:13,400 --> 00:17:14,960
-Ravistelitko häntä?
-Kyllä.
174
00:17:15,040 --> 00:17:16,600
Pitäisikö minun yrittää?
175
00:17:16,680 --> 00:17:19,240
-Ei hän ole enää meillä.
-Miten niin?
176
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
-Hänet on vapautettu.
-Mitä?
177
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
Todisteita ei ole.
Tiedät, miten homma toimii.
178
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
Nidal yritti tappaa minut,
ja päästit veljen menemään?
179
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Oletko hullu? Tämä on törkeää!
180
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
Yksikkö 8200 ja turvakamerat
valvovat hänen kotiaan.
181
00:17:32,560 --> 00:17:34,200
Hän tekee vielä virheliikkeen.
182
00:17:34,280 --> 00:17:36,880
Vankeudessa hän on arvoton! Doron!
183
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Doron!
184
00:17:43,680 --> 00:17:46,560
Lopeta kiukuttelu.
Teemme kaiken puolestasi.
185
00:17:46,640 --> 00:17:48,400
-Muista, miten viimeksi kävi.
-Selvä.
186
00:17:48,480 --> 00:17:51,320
-Oikeasti!
-Sanoin, että selvä!
187
00:18:05,760 --> 00:18:07,080
Anat, Morenon sisko
188
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
Oletko kotona? Olen Holonissa.
189
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
Missä sinä olet?
190
00:18:36,200 --> 00:18:37,960
Hei.
191
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
-Tulinko huonoon aikaan?
-Et, tule sisään.
192
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Yllätit minut. Et vastannut
puheluihini, joten oletin...
193
00:18:49,760 --> 00:18:51,480
Niin, no...
194
00:18:52,040 --> 00:18:55,520
Anteeksi, minusta tuntui,
että jäi selvittämättömiä asioita,
195
00:18:55,600 --> 00:18:59,240
enkä halunnut väliemme
käyvän kiusallisiksi.
196
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
-Innostuimme vähän liikaa.
-Niin.
197
00:19:02,680 --> 00:19:04,400
En halunnut loukata sinua.
198
00:19:04,480 --> 00:19:07,080
Itse minä päällesi kävin.
199
00:19:09,360 --> 00:19:12,360
Olin hyvin humalassa,
200
00:19:12,440 --> 00:19:15,920
mutta jos en joisi, niin itkisin...
201
00:19:16,000 --> 00:19:17,640
Niin.
202
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
En usko...
203
00:19:21,120 --> 00:19:23,640
En usko, että se toimisi.
204
00:19:25,720 --> 00:19:27,360
Selvä.
205
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
No niin.
206
00:19:30,240 --> 00:19:31,920
Otatko kahvia?
207
00:19:36,440 --> 00:19:39,200
-Ilman sokeria.
-Sopii.
208
00:20:44,600 --> 00:20:46,920
Ilman sokeriahan se oli?
209
00:20:50,440 --> 00:20:51,360
Näsäviisas...
210
00:20:55,880 --> 00:20:58,320
Mikä tämä on?
Runkkaatko kakkujen äärellä?
211
00:20:58,880 --> 00:21:00,920
Avaa kirja, niin kiihotut itsekin.
212
00:21:01,960 --> 00:21:03,760
Kokkaatko sinä?
213
00:21:03,840 --> 00:21:05,240
Haittaako se?
214
00:21:06,200 --> 00:21:07,720
Ei yhtään.
215
00:21:08,240 --> 00:21:10,840
Se on oikein viehättävää.
216
00:21:11,800 --> 00:21:14,440
Menin kerran kokkikurssille,
mutta jätin kesken.
217
00:21:15,040 --> 00:21:17,040
Niinkö? Miksi?
218
00:21:17,520 --> 00:21:19,000
Operaatio Suojaava reuna.
219
00:21:19,760 --> 00:21:22,520
-Mikset jatkanut sen jälkeen?
-Joskus vielä.
220
00:21:22,600 --> 00:21:24,880
-Kokiksi astiko?
-Niin.
221
00:21:24,960 --> 00:21:27,880
-Kokkaatko minulle joku kerta?
-Toki.
222
00:21:30,720 --> 00:21:35,240
-Tee se sitten.
-Niin teenkin. Avaan oman ravintolan.
223
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
Hienoa.
224
00:21:36,840 --> 00:21:38,160
Mitä?
225
00:21:38,640 --> 00:21:40,400
Mitä nyt?
226
00:21:42,800 --> 00:21:44,920
Miten niin heti?
227
00:21:45,000 --> 00:21:47,640
Älä mene yksin, minä tulen mukaan.
228
00:21:50,200 --> 00:21:54,440
-Töistäkö?
-Niin. Doron tarvitsee minua.
229
00:21:55,520 --> 00:21:57,000
Olen pahoillani.
230
00:21:59,560 --> 00:22:01,040
Ei se mitään.
231
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
[Antakaa kun autan, rouva.]
232
00:22:33,760 --> 00:22:37,400
[Olette jo iäkäs, tuo on varmaan raskas.]
233
00:22:37,480 --> 00:22:40,160
[Sinä se et tiedä naisista mitään.]
234
00:22:40,240 --> 00:22:41,520
[Miten niin?]
235
00:22:41,600 --> 00:22:44,520
[Naista ei koskaan sanota iäkkääksi.]
236
00:22:44,600 --> 00:22:48,120
[-Ehkä en siksi mennyt koskaan naimisiin.]
[-Ehkä niin.]
237
00:22:53,720 --> 00:22:55,640
[Laske ne tuohon.]
238
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
[Kiitoksia oikein paljon.]
239
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
[Maistuuko tee?]
240
00:23:06,760 --> 00:23:09,120
[-Keitän itselleni.]
[-Mikä ettei.]
241
00:23:38,120 --> 00:23:40,680
[Tuo on mieheni, Hassan, Abu Omar.]
242
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
[Hän kuoli kolme vuotta sitten.]
243
00:23:43,400 --> 00:23:46,720
[-Levätköön rauhassa.]
[-Hyviäkin vuosia meillä oli.]
244
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
[Milloin?]
245
00:23:48,640 --> 00:23:52,360
[Vuoteen -87 asti, ennen
vastarintaliikettä ja tätä sotkua.]
246
00:23:52,440 --> 00:23:53,880
[Tel Avivista kävi väkeä.]
247
00:23:54,840 --> 00:23:58,360
[Meillä oli israelilaisia ystäviä,
kivoja ihmisiä.]
248
00:24:00,040 --> 00:24:01,800
[The Beatles?]
249
00:24:01,880 --> 00:24:04,440
[Etkö tykkää?
Kun eivät ole meikäläisiä?]
250
00:24:04,520 --> 00:24:06,680
[Päinvastoin, pidän heistä.]
251
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
[Asuin hetken Euroopassa.
Pidän myöhemmistä levyistä.]
252
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
[Anteeksi.]
253
00:24:13,520 --> 00:24:16,920
[-Anteeksi, täytyy vastata.]
[-Ei se mitään.]
254
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
[-Anteeksi.]
[-Vastaa vain.]
255
00:24:33,280 --> 00:24:34,920
[Kuuntelen.]
256
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
[Käskit soittaa,
jos näen jotain epätavallista.]
257
00:24:38,080 --> 00:24:42,320
[-Kerro.]
[-Sairaalalla taisteltiin,]
258
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
[ja yhtäkkiä Shirin katosi.]
259
00:24:44,280 --> 00:24:47,120
[Hän tapasi katolla
epäilyttäviä tyyppejä.]
260
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
[-Milloin?]
[-Pari päivää sitten.]
261
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
Kiitos, kun tulit mukaan.
262
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Totta kai.
263
00:25:00,280 --> 00:25:02,720
En antaisi sinun tehdä tätä yksin.
264
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Uhkaus perhettäsi kohtaan
on kuin omaani uhattaisiin.
265
00:25:07,280 --> 00:25:08,840
Kiitos.
266
00:25:12,360 --> 00:25:13,920
Siellä se paskiainen menee.
267
00:25:19,240 --> 00:25:22,560
-Mentiin.
-Odota. Annetaan hänen mennä ensin.
268
00:25:29,800 --> 00:25:30,840
Mentiin.
269
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
[Samir!]
270
00:25:46,560 --> 00:25:48,360
[Samir, miten menee?]
271
00:25:48,440 --> 00:25:50,640
[-Seis!]
[-Tiesitkö, että Nidal kävi meillä?]
272
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
[-Samir, kuka tuo mies on]
[-Hiljaa!]
273
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
[-Älä puhu hänelle noin!]
[-Suu kiinni!]
274
00:25:55,840 --> 00:25:57,280
[Veljesi kävi kotonani.]
275
00:25:58,720 --> 00:26:03,480
[Hän puhui pojalleni. Niinpä päätin
tulla jututtamaan hänen perhettään.]
276
00:26:04,720 --> 00:26:06,400
[Sanoin, etten tiedä mitään.]
277
00:26:06,480 --> 00:26:07,840
[Ei minunkaan poikani!]
278
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
[Sano veljellesi, että jos
tämä toistuu, tapan sinut,]
279
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
[ja sitten tapan äitinne
ja kauniin odottavan vaimosi!]
280
00:26:15,080 --> 00:26:16,400
[Koska olen hullu.]
281
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
[Tapoin isännekin paljain käsin.]
282
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
[Sano, että jos hän ei pysy loitolla,
henki lähtee.]
283
00:26:23,280 --> 00:26:26,120
[Kuolette kaikki. Onko selvä?]
284
00:26:26,200 --> 00:26:27,680
[-Onko selvä?]
[-Samir...]
285
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
[Onko selvä?]
286
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
[-Rauha kanssasi.]
[-Samoin sinun kanssasi.]
287
00:27:00,920 --> 00:27:02,000
[Missä Nidal on?]
288
00:27:03,400 --> 00:27:05,280
[Tarvitsen sinua, Walid.]
289
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
[Sinäkö?]
290
00:27:11,960 --> 00:27:14,320
[Mitä olet minusta vailla?]
291
00:27:19,680 --> 00:27:21,960
[Minulla on sinulle asiaa.]
292
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
[Tahdotko kuulla?]
293
00:27:46,640 --> 00:27:48,120
[Amir?]
294
00:27:49,080 --> 00:27:50,680
[Minä tässä.]
295
00:27:50,760 --> 00:27:52,520
[Tiedän.]
296
00:27:53,960 --> 00:27:57,200
[Kahden päivän päästä, kello kaksi,]
297
00:27:57,280 --> 00:28:00,760
[Four Seasons -hotellissa Ramallahissa.]
298
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
[Walidia ei sitten tapeta.]
299
00:28:06,560 --> 00:28:07,600
[Ei tapeta.]
300
00:28:08,800 --> 00:28:10,960
[Ja saan lentää Pariisiin?]
301
00:28:11,680 --> 00:28:14,000
[Jos Walid oikeasti ilmestyy.]
302
00:28:14,080 --> 00:28:16,040
[Entä jos ei?]
303
00:28:17,600 --> 00:28:19,160
[Hoitelemme sinut.]
304
00:28:24,280 --> 00:28:26,240
[Minua pelottaa.]
305
00:28:27,040 --> 00:28:30,520
[Muista, että 48 tunnin päästä
olet vapaa nainen.]
306
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
[Näkemiin.]
307
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
[Näkemiin, Shirin.]
308
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
[Kulta, ota tämä.]
309
00:28:51,840 --> 00:28:54,360
[Pidä huoli itsestäsi, poikani.]
310
00:28:54,440 --> 00:28:57,920
[Pysy lujana,
niin veljesi voi auttaa sinua.]
311
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
[Saat nähdä.]
312
00:29:03,120 --> 00:29:05,000
[Älä huoli, äiti.]
313
00:29:35,120 --> 00:29:36,720
[Tämä on vain väliaikaista.]
314
00:29:38,160 --> 00:29:39,560
[Eikä ole.]
315
00:29:41,240 --> 00:29:44,400
[Lupaan sen.
Kasvatamme poikamme yhdessä.]
316
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
[Älä lähde, Samir.]
317
00:29:53,320 --> 00:29:56,120
[-Riittää.]
[-Jää luoksemme, rakas.]
318
00:29:56,200 --> 00:29:58,080
[-Anna minun mennä.]
[-Samir...]
319
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
[Samir!]
320
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
[Älä huoli, rakas.]
321
00:30:09,800 --> 00:30:13,160
[Eivät he häntä jahtaa. Kyllä hän palaa.]
322
00:30:16,000 --> 00:30:17,840
[Ei hän palaa.]
323
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
[Minä vain tiedän sen.]
324
00:30:50,760 --> 00:30:53,640
[-Kuka siellä?]
[-Minä. Avaa ovi.]
325
00:30:53,720 --> 00:30:56,040
[-Oletko yksin?]
[-Olen.]
326
00:31:19,480 --> 00:31:22,480
[Rakas veli,
mikä siunaus, että pääsit perille.]
327
00:31:28,760 --> 00:31:30,720
[Mikä hätänä? Kerro.]
328
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
[Se sika tuli puhumaan minulle.]
329
00:31:34,400 --> 00:31:35,520
[Doron!]
330
00:31:36,160 --> 00:31:38,000
[Koska?]
331
00:31:39,520 --> 00:31:43,560
[Kun olin Marwan kanssa kaupassa.
Hän uhkaili meitä.]
332
00:31:48,240 --> 00:31:50,640
[Jumala, anna meille syntimme anteeksi.]
333
00:31:52,680 --> 00:31:56,760
[-Haluan paeta Jordaniaan.]
[-Vannon, että tapan hänet.]
334
00:31:56,840 --> 00:32:00,160
[-Kuulitko?]
[-Mikäpä siinä.]
335
00:32:00,240 --> 00:32:03,120
[Haluan paeta Marwan kanssa Jordaniaan.]
336
00:32:03,200 --> 00:32:05,280
[Olen tosissani.]
337
00:32:05,360 --> 00:32:09,720
[-Autatko meitä?]
[-Toki, miten vain haluat.]
338
00:32:30,040 --> 00:32:33,840
[Abu Seif, sankarimme.
Rauha kanssasi, taistelija.]
339
00:32:33,920 --> 00:32:37,760
[Olkoon rauha kanssasi.
Miten voit, Abu Hazem?]
340
00:32:37,840 --> 00:32:39,360
[Ylistys Jumalalle.]
341
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
[En ole nähnyt sinua
sitten Yarmoukin taistelun.]
342
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
[Sinusta puhutaan täällä paljon.]
343
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
[-Kiitos kaikkivaltiaan Jumalan.]
[-Ole siunattu.]
344
00:32:46,480 --> 00:32:48,680
[Entä se, mistä puhuimme?]
345
00:32:49,240 --> 00:32:53,560
[Miehemme on Nasaretissa.
Lähetin sinulle hänen osoitteensa.]
346
00:32:54,240 --> 00:32:58,000
[Nidal, väkemme täällä
odottavat sinulta toimia,]
347
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
[että tekisit osasi.]
348
00:33:00,000 --> 00:33:02,760
[Puhdistin kotimaamme
tiedusteluyksikön komentajasta.]
349
00:33:02,840 --> 00:33:05,880
[Emme me sitä tarvinneet.
Tiedät, keitä me olemme.]
350
00:33:05,960 --> 00:33:09,200
[Tämä tilaisuus tulee kerran elämässä.]
351
00:33:09,280 --> 00:33:11,440
[Isäni ystäviltä ei tule enää rahaa,]
352
00:33:11,520 --> 00:33:13,400
[ja keinoni ovat vähissä.]
353
00:33:13,480 --> 00:33:16,160
[Sinun on aika jättää heidät.]
354
00:33:16,960 --> 00:33:18,240
[Tiedän.]
355
00:33:18,320 --> 00:33:20,160
[Uskon sinuun, Abu Seif.]
356
00:33:20,240 --> 00:33:24,120
[Vain sinulla on ollut rohkeutta
nostaa Palestiinassa Isisin lippu.]
357
00:33:24,200 --> 00:33:27,200
[Jumala auttaa minua. En petä teitä.]
358
00:33:29,080 --> 00:33:31,560
[Voittoon, Abu Seif!]
359
00:33:32,160 --> 00:33:34,840
[-Näkemiin.]
[-Rauha kanssasi.]
360
00:33:44,760 --> 00:33:49,760
RAMALLAH, Al-MASYOUNIN KAUPUNGINOSA
361
00:33:52,680 --> 00:33:54,760
Tehtävänä on pysäyttää Walid.
362
00:33:54,840 --> 00:33:59,640
Hän on Länsirannan pääterroristi
ja vastuussa Boazin taposta.
363
00:33:59,720 --> 00:34:03,920
Steve ja Sagi, te esitätte
palestiinalaisia liikennepoliiseja.
364
00:34:05,960 --> 00:34:10,160
Avihai, Nurit ja Doron, te jäätte pois
hotellin ovella, hajaannutte -
365
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
ja odotatte kohdetta.
366
00:34:17,880 --> 00:34:19,360
Mitä jos tämä on ansa?
367
00:34:19,440 --> 00:34:22,520
Emme luota keneenkään.
Jos tämä on ansa,
368
00:34:22,600 --> 00:34:25,240
tapatte kaikki, myös Shirinin.
369
00:34:36,440 --> 00:34:38,360
[-Missä olet?]
[-Hotellin lähellä.]
370
00:34:39,320 --> 00:34:40,480
[Odotan sinua.]
371
00:34:40,560 --> 00:34:44,320
[Älä jätä meitä kahden pitkäksi aikaa.
Minua pelottaa.]
372
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
[Tiedän, mutta ei hätää.
Tämä on pian ohi.]
373
00:34:49,800 --> 00:34:52,240
[-Mitä teen kännykälle?]
[-Heitä SIM-kortti pois.]
374
00:34:52,800 --> 00:34:56,480
[-Mistä tiedät, missä olen?]
[-Näemme kaiken.]
375
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
[Näkemiin.]
376
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Hän meni ohitsemme.
377
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
["Varjo" on täällä.]
378
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
Hyvä, eli Walid on jossain lähellä.
379
00:35:47,040 --> 00:35:48,960
Kaikki valppaina.
380
00:35:54,640 --> 00:35:55,760
Ajoneuvo lähestyy.
381
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
[-Tule kyytiin.]
[-Kuka sinä olet?]
382
00:36:13,800 --> 00:36:17,040
[Walid lähetti minut. Mene autoon.]
383
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
-Hänet käskettiin autoon.
-Näitkö Walidia?
384
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
En nähnyt.
385
00:36:26,520 --> 00:36:29,840
Selvä, seurataan taksia.
Pysykää sen kannoilla.
386
00:36:33,280 --> 00:36:34,640
["Varjo" on jyvällä meistä.]
387
00:36:35,360 --> 00:36:38,240
-Oletko varma?
[-En.]
388
00:36:38,320 --> 00:36:40,280
Hoiteletko hänet?
389
00:36:40,760 --> 00:36:41,600
[Toki.]
390
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
Avihai, mene autoon.
391
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Älä kadota häntä.
392
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
-Onnea matkaan.
-Aja!
393
00:37:00,520 --> 00:37:04,360
[-Mistä tunnen sinut?]
[-Etkö muista?]
394
00:37:04,920 --> 00:37:08,560
[-Pitäisikö minun?]
[-Tule, niin muistutan sinua.]
395
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
[Olit sairaalalla!]
396
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
-Nurit, mikä tilanne?
-Reitti selvä. Hakekaa minut.
397
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
[Minne viet minua? Sano!]
398
00:37:45,760 --> 00:37:46,640
[Pian näet.]
399
00:37:51,960 --> 00:37:55,000
Säilytä näköyhteys,
mutta älkää paljastako itseänne.
400
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Käänny vasemmalle.
401
00:38:29,920 --> 00:38:32,240
Eli, hän kääntyy vasemmalle toria kohti.
402
00:38:32,320 --> 00:38:35,480
Niin näkyy. Älä aja perässä.
Pidä etäisyys.
403
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
Kadotan hänet näköpiiristäni.
404
00:38:37,480 --> 00:38:40,360
Doron, älä tee mitään,
ennen kuin tunnistamme kuskin.
405
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Tunnistatko ketään tai mitään?
406
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
-Missä he ovat?
-Emme näe mitään.
407
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
He ajoivat jonnekin, en näe mitään.
408
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
[Walid!]
409
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
[Mikä hätänä?]
410
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
[Mistä on kyse?]
411
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
[Walid!]
412
00:39:35,480 --> 00:39:37,880
[Nidal kertoi.]
413
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
Suomennos: Päivi Vuoriaro