1 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Δική σου; 2 00:00:26,120 --> 00:00:26,920 Ευχαριστώ. 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,240 Κάνεις τζούντο; 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,480 Ναι. 5 00:00:32,960 --> 00:00:35,120 -Πώς σε λένε; -Ιντό. 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 Ιντό. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 -Ο μπαμπάς σου είναι εδώ; -Όχι. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 Πού είναι; 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,800 Στο Εζούζ, με τον παππού. Ποιος είσαι εσύ; 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 Ιντό! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 Φίλος του από τον στρατό. 12 00:00:58,440 --> 00:00:59,520 Καλή σου μέρα, φίλε. 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,080 -Ποιος ήταν αυτός, Ιντό; -Ένας φίλος του μπαμπά. 14 00:01:11,160 --> 00:01:14,080 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,560 -Μπαμπά. -Ιντόντι, τι έγινε; 16 00:01:58,880 --> 00:02:00,560 -Ποιος μίλησε μαζί του; -Ηρέμησε. 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 -Τι ήθελε αυτός; -Τίποτα, ήταν καλός. 18 00:02:03,440 --> 00:02:04,600 Είχε προφορά; 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Έξω μίλησαν. Έφυγε μόλις με είδε. 20 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Όλα καλά; 21 00:02:20,680 --> 00:02:21,720 Τι γίνεται, Ιντό; 22 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 -Ντορόν, τι συμβαίνει; -Άσε μας λίγο. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 -Πρέπει να φύγετε. -Τι; 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 Είναι επικίνδυνα εδώ. 25 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 -Τι συμβαίνει; -Όχι τώρα. 26 00:02:35,920 --> 00:02:37,600 -Πού να πάμε; -Στη φάρμα, μαζί μου. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,880 -Με κοροϊδεύεις; -Λες να μπορείς να τους προστατεύσεις; 28 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Δεν ζεις εσύ εδώ. Δεν αποφασίζεις εσύ αλλά εμείς. 29 00:02:43,640 --> 00:02:47,480 -Δεν είναι δικό σου το σπίτι! -Ούτε δικό σου, οπότε ηρέμησε. 30 00:02:49,560 --> 00:02:50,440 Ιντόντι, 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,160 κοίτα καλά και πες μου αν αυτόν τον άντρα είδες. 32 00:02:59,080 --> 00:03:00,000 Αυτός είναι; 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Τον αναγνωρίζεις; Είναι αυτός; 34 00:03:07,360 --> 00:03:09,000 -Ναι. -Είσαι σίγουρος; 35 00:03:09,080 --> 00:03:10,200 Έτσι νομίζω. 36 00:03:10,680 --> 00:03:11,800 Εντάξει. 37 00:03:12,280 --> 00:03:13,360 Ποιος είναι; 38 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 Ένας τύπος, όλα εντάξει. 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 -Αλήθεια; -Μην ανησυχείς. 40 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Ποιος είναι;] 41 00:03:56,240 --> 00:03:57,160 [Ο Σαμίρ.] 42 00:04:00,280 --> 00:04:01,200 [Σαμίρ!] 43 00:04:06,800 --> 00:04:08,120 [Πώς είσαι, αγάπη μου;] 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,160 [Για να σε δω.] 45 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 [Είσαι καλά;] 46 00:04:11,160 --> 00:04:12,920 [Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ.] 47 00:04:16,120 --> 00:04:18,400 [-Πού είναι η μαμά;] [-Στην αγορά, έρχεται.] 48 00:04:18,480 --> 00:04:19,440 [Κάθισε.] 49 00:04:21,560 --> 00:04:22,680 [Κάτσε.] 50 00:04:23,160 --> 00:04:24,720 [Όχι, πάω να κάνω ένα ντους.] 51 00:04:25,520 --> 00:04:26,680 [Θα σε βοηθήσω.] 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 [Μην ανησυχείς για μένα.] 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 ΜΟΡΕΝΟ 54 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 -Γεια σου, Στιβ. -Γεια. 55 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 Ελπίζω να μην ενοχλώ. Έχω κάτι πράγματα του Μορένο, 56 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 δηλαδή του Μίκι, που είχε αφήσει, και είπα... 57 00:06:14,760 --> 00:06:15,720 Πέρνα. 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,000 -Συγγνώμη που ενοχλώ. -Δεν ενοχλείς. 59 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 -Συγγνώμη, είναι άνω-κάτω. -Δεν πειράζει. 60 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 -Η μαμά σου είναι εδώ; -Όχι, βγήκε. 61 00:06:25,440 --> 00:06:26,920 Θες κάτι να πιεις; 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,680 Θα φτιάξω λίγο τσάι. 63 00:06:29,920 --> 00:06:31,240 -Τσάι; -Με ουίσκι; 64 00:06:32,600 --> 00:06:35,240 -Σοβαρά; Τσάι με ουίσκι; -Όλα πάνε με το ουίσκι. 65 00:06:36,320 --> 00:06:37,680 Εντάξει. 66 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Τα τυλίξατε με χαρτί υγείας; 67 00:06:53,400 --> 00:06:56,720 -Για να μη σπάσουν. -Σαν παιδιά κάνετε. 68 00:07:00,080 --> 00:07:01,120 Τι είναι αυτό; 69 00:07:02,680 --> 00:07:05,560 "Από το Στρατόπεδο Εκπαίδευσης 15 στον Μίχαελ Μορένο, 70 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 για τη συμβολή του στην εθνική ασφάλεια". 71 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 Έχει και ένα μικροσκοπικό σχέδιο μαχητικού αεροσκάφους. 72 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Κι ένα μοντέλο. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,440 Παιχνίδια. 74 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 Πλάκα θα έχει στην κατασκήνωσή σας. 75 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 Νόμιζα ότι θα σήμαιναν κάτι. 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 Δεν σημαίνουν τίποτα. 77 00:07:31,920 --> 00:07:32,840 Συγγνώμη. 78 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 Δεν τα πάω καλά με τα αναμνηστικά. 79 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 Πώς τα πας; 80 00:07:48,560 --> 00:07:52,120 Καμιά φορά το αλκοόλ με κάνει πιο θλιμμένη αντί για χαρούμενη. 81 00:07:52,200 --> 00:07:53,600 Λυπάμαι. 82 00:07:54,720 --> 00:07:55,920 Για τι λυπάσαι; 83 00:07:57,240 --> 00:08:01,480 Νόμιζα ότι αυτά τα πράγματα θα σε έκαναν χαρούμενη, δεν ήθελα να... 84 00:08:05,120 --> 00:08:07,840 Πιστεύεις ότι τον έφτιαχνε; 85 00:08:08,680 --> 00:08:09,480 Τι; 86 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 Πάντα υπέθετα ότι το έκανε αυτό για... 87 00:08:14,960 --> 00:08:15,800 Ξέρεις, 88 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 για τη δράση. 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Κοίτα, εγώ 90 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 καλύτερα να φύγω. 91 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 Μη φύγεις. 92 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 Συγγνώμη. 93 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Εντάξει, θα σταματήσω. 94 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Γαμώτο. 95 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Είναι λες κι έχεις να αλλάξεις πάνα δύο βδομάδες. 96 00:09:27,920 --> 00:09:29,120 Γλύκα! 97 00:09:32,520 --> 00:09:33,320 Σκατά! 98 00:09:35,680 --> 00:09:37,440 Λυπάμαι, πρέπει να φύγω. 99 00:09:38,240 --> 00:09:40,320 Έχεις παρατηρήσει ότι όλο λυπάσαι; 100 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Λυπάμαι που όλο λυπάμαι. 101 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 Μη λυπάσαι, πέρασα καλά. 102 00:10:00,480 --> 00:10:03,560 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,320 [-Καλή όρεξη, γιε μου.] [-Ευχαριστώ.] 104 00:10:46,600 --> 00:10:50,480 [Θυμάσαι τι έκανε ο πατέρας σου όταν γύριζε από ανακρίσεις;] 105 00:10:51,920 --> 00:10:53,360 [Ήσουν μικρός.] 106 00:10:53,440 --> 00:10:55,160 [Έκαιγε όλα του τα ρούχα.] 107 00:10:55,680 --> 00:10:58,520 [Ειδικά όσα του είχαν δώσει, ό,τι του είχαν δώσει,] 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [μη τυχόν και ήταν παγιδευμένα.] 109 00:11:14,080 --> 00:11:18,120 [Αυτοί οι βάρβαροι οι Εβραίοι πάντα σκαρφίζονται κάτι καινούργιο.] 110 00:11:20,160 --> 00:11:21,240 [Ευχαριστώ, μαμά.] 111 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 [Φάε, καλό μου.] 112 00:11:34,000 --> 00:11:39,160 [Τελείωσε. Από εδώ και μπρος όλα θα είναι εντάξει.] 113 00:11:40,240 --> 00:11:41,400 [Αν θέλει ο Αλλάχ.] 114 00:12:59,360 --> 00:13:00,960 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 115 00:13:04,840 --> 00:13:07,200 -Μπαμπά; -Τι; 116 00:13:07,640 --> 00:13:09,000 Έχεις πυροβολήσει ποτέ; 117 00:13:13,440 --> 00:13:14,280 Όχι. 118 00:13:15,040 --> 00:13:16,400 Μόνο στη σκοποβολή. 119 00:13:17,600 --> 00:13:19,040 Εσένα σε έχουν πυροβολήσει; 120 00:13:21,320 --> 00:13:24,160 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 121 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 -Έχεις πολεμήσει ποτέ σε πόλεμο; -Ναι. 122 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 Στο Ισραήλ όλοι πολεμάνε. Έτσι, Εγιάλ; 123 00:13:35,960 --> 00:13:36,840 Όχι όλοι. 124 00:13:37,200 --> 00:13:39,040 Δεν χρειάζεται να πολεμάμε συνέχεια. 125 00:13:42,720 --> 00:13:43,840 Είμαστε πολύ τυχεροί. 126 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 -Γιατί; -Που δεν πέθανες, 127 00:13:48,840 --> 00:13:50,080 σαν τον θείο Μπόαζ. 128 00:14:09,120 --> 00:14:11,880 [-Η μαμά σου θα σου κάνει τις ενέσεις.] [-Πονάνε;] 129 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 [Λιγάκι μόνο.] 130 00:14:15,160 --> 00:14:17,120 [-Γιατρέ Σιρίν;] [-Ένα λεπτό.] 131 00:14:17,200 --> 00:14:19,120 [Ήθελες να μιλήσεις με τον άντρα σου.] 132 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 [Θα γίνεις καλύτερα.] 133 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 [Δεν μπορώ να μιλήσω εδώ.] 134 00:14:35,120 --> 00:14:37,520 [Πήγαινε εκεί, θα σε πάρει σε δυο λεπτά.] 135 00:14:57,880 --> 00:14:58,720 [Παρακαλώ;] 136 00:14:59,400 --> 00:15:00,280 [Σιρίν;] 137 00:15:00,760 --> 00:15:01,800 [Ναι, Ουαλίντ;] 138 00:15:02,960 --> 00:15:03,800 [Τι κάνεις;] 139 00:15:04,880 --> 00:15:06,120 [Καλά, δουλεύω.] 140 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 [-Σε κυνηγάει ακόμα ο αρχηγός Αγιούμπ;] [-Καθόλου.] 141 00:15:11,000 --> 00:15:11,880 [Αλήθεια;] 142 00:15:13,160 --> 00:15:14,760 [Δεν θα είμαι τόσο σημαντική.] 143 00:15:16,160 --> 00:15:17,280 [Μου λείπεις.] 144 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 [Κι εμένα.] 145 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 [Θέλω να σε βλέπω συνέχεια,] 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,480 [αλλά δεν μ' αφήνουν.] 147 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [Κρίμα, γιατί είναι αυτές οι μέρες του μήνα.] 148 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 [Ξέρεις.] 149 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [Τι;] 150 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 [Έχω ωορρηξία.] 151 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 [Οι επόμενες δύο μέρες είναι η ιδανική περίοδος.] 152 00:15:52,120 --> 00:15:53,280 [Δεν μπορώ τώρα.] 153 00:16:00,720 --> 00:16:02,240 [Καταλαβαίνω. Έχεις δίκιο.] 154 00:16:03,520 --> 00:16:06,120 [Πρέπει να μείνεις ασφαλής, αυτό έχει σημασία.] 155 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 [Ξέρεις κάτι; Θα βρω έναν τρόπο.] 156 00:16:14,080 --> 00:16:16,080 [Δεν θα πάθω κάτι, άσ' το πάνω μου.] 157 00:16:16,160 --> 00:16:18,840 [Θα βρω ένα ασφαλές μέρος να βρεθούμε και θα σου πω.] 158 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 [Είσαι σίγουρος;] 159 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 [Ναι.] 160 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 [Σ' αγαπώ.] 161 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 [Κι εγώ.] 162 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 Ήρθε στο σπίτι μου, Γκάμπι. Καταλαβαίνεις; 163 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 Δουλεύει για σένα όλο το σύστημα. 164 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 Φυλάνε το σπίτι σου όλο το 24ωρο. 165 00:16:52,800 --> 00:16:55,320 Θέλω φύλακα για τον πατέρα και τα παιδιά μου 166 00:16:55,400 --> 00:16:57,280 και μυστικούς όποτε βγαίνει η Γκάλι. 167 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 -Δεν σου είπα να μετακομίσει; -Τους το είπα, αλλά αρνούνται. 168 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 Μάλιστα. 169 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 -Πώς μπήκε ο μπάσταρδος στη χώρα; -Ο Εγιάλ; 170 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 -Ναι, ο Εγιάλ. -Ηρέμησε. 171 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 -Εύκολα, με ψεύτικη ταυτότητα. -Ο Σαμίρ μίλησε; 172 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 Ο Σαμίρ φοιτητής είναι, δεν έχει καμιά σχέση. 173 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 -Τον ταρακούνησες; -Ναι. 174 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Να δοκιμάσω κι εγώ; 175 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 -Δεν τον έχουμε πια. -Τι θες να πεις; 176 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 -Αποφυλακίστηκε. -Τι; 177 00:17:21,440 --> 00:17:24,080 Δεν υπάρχουν στοιχεία, ξέρεις τη διαδικασία. 178 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Πήγε να με σκοτώσει και αφήνεις τον αδερφό του; 179 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Είσαι τρελός; Εξωφρενικό! 180 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 Παρακολουθεί το σπίτι του η μονάδα 8200 και κάμερες. 181 00:17:32,560 --> 00:17:36,880 Αν δουλεύει με τον Νιντάλ, θα πιαστεί. Δεν αξίζει κάτι στη φυλακή. Ντορόν! 182 00:17:41,120 --> 00:17:42,040 Ντορόν! 183 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 Μην κάνεις σαν παιδί. Όλοι τρέχουμε για σένα. 184 00:17:46,640 --> 00:17:48,520 -Ξεχνάς την τελευταία φορά. -Καλά. 185 00:17:48,600 --> 00:17:51,040 -Το εννοώ. -Καλά, είπα. 186 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 ΑΝΑΤ, ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ ΜΟΡΕΝΟ 187 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΣΤΗ ΧΟΛΟΝ. 188 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 189 00:18:36,200 --> 00:18:37,160 Γεια. 190 00:18:39,000 --> 00:18:41,240 -Είναι κακή στιγμή; -Όχι, πέρνα. 191 00:18:45,320 --> 00:18:49,840 Με ξάφνιασες. Δεν απαντούσες στα τηλέφωνα, οπότε νόμισα... 192 00:18:49,920 --> 00:18:51,240 Ναι... 193 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 Συγγνώμη. Ένιωσα ότι αφήσαμε μερικές εκκρεμότητες μεταξύ μας 194 00:18:55,600 --> 00:18:58,920 και καταλαβαίνεις, δεν ήθελα να δημιουργηθεί αμηχανία. 195 00:18:59,960 --> 00:19:02,200 -Ναι, παρασυρθήκαμε λίγο. -Ναι. 196 00:19:02,800 --> 00:19:04,160 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 197 00:19:04,600 --> 00:19:06,760 Εγώ σου ρίχτηκα, εδώ που τα λέμε. 198 00:19:09,520 --> 00:19:12,360 Ήμουν πολύ μεθυσμένη. 199 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 Αν δεν έπινα όμως θα έκλαιγα, οπότε... 200 00:19:16,000 --> 00:19:16,880 Ναι. 201 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 Κοίτα, 202 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 δεν νομίζω ότι θα πετύχει. 203 00:19:25,720 --> 00:19:26,560 Εντάξει. 204 00:19:28,440 --> 00:19:29,280 Έγινε. 205 00:19:30,440 --> 00:19:31,280 Θες καφέ; 206 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 -Χωρίς ζάχαρη. -Εντάξει. 207 00:20:44,600 --> 00:20:46,520 Χωρίς ζάχαρη είπες; 208 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 Εξυπνάκια! 209 00:20:55,920 --> 00:20:58,320 Τι είναι αυτό; Τον παίζεις με τούρτες; 210 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 Άνοιξέ το και θα καυλώσεις κι εσύ. 211 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 Μαγειρεύεις; 212 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 Πειράζει; 213 00:21:06,200 --> 00:21:07,440 Καθόλου. 214 00:21:08,320 --> 00:21:10,280 Είναι πολύ γοητευτικό. 215 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 Είχα ξεκινήσει μαθήματα αλλά δεν τα τελείωσα. 216 00:21:15,200 --> 00:21:18,440 -Αλήθεια; Γιατί, τι έγινε; -Η Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή. 217 00:21:19,840 --> 00:21:22,520 -Γιατί δεν συνέχισες μετά; -Θα συνεχίσω κάποτε. 218 00:21:22,600 --> 00:21:25,440 -Για να γίνεις σεφ; -Ναι. 219 00:21:25,920 --> 00:21:27,880 -Θα μου μαγειρέψεις κάποτε; -Φυσικά. 220 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 -Κάν' το, λοιπόν. -Θα το κάνω. Θέλω να ανοίξω εστιατόριο. 221 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Απίθανο. 222 00:21:36,840 --> 00:21:37,720 Τι; 223 00:21:38,720 --> 00:21:39,600 Τι συμβαίνει; 224 00:21:42,920 --> 00:21:44,200 Τι εννοείς τώρα; 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 Εντάξει, μην πας εκεί μόνος. Θα έρθω μαζί. 226 00:21:50,320 --> 00:21:53,840 -Η μονάδα; -Ναι. Ο Ντορόν με χρειάζεται για κάτι. 227 00:21:55,720 --> 00:21:56,680 Λυπάμαι. 228 00:21:59,760 --> 00:22:00,640 Δεν πειράζει. 229 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 [Να σε βοηθήσω, θεία.] 230 00:22:33,880 --> 00:22:37,160 [Είσαι μεγάλη γυναίκα, θα είναι δύσκολα για σένα.] 231 00:22:37,480 --> 00:22:39,680 [Δεν ξέρεις τίποτα από γυναίκες.] 232 00:22:40,360 --> 00:22:41,200 [Γιατί;] 233 00:22:41,680 --> 00:22:43,760 [Δεν λες σε μια γυναίκα ότι είναι μεγάλη.] 234 00:22:44,680 --> 00:22:47,360 [-Ίσως γι' αυτό δεν έχω παντρευτεί.] [-Έτσι νομίζω.] 235 00:22:53,840 --> 00:22:54,760 [Εδώ καλά είναι.] 236 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Ευχαριστώ, ευχαριστώ πάρα πολύ.] 237 00:23:03,880 --> 00:23:04,960 [Θες λίγο τσάι;] 238 00:23:06,840 --> 00:23:09,120 [-Θα φτιάξω δικό μου.] [-Αμέ.] 239 00:23:38,240 --> 00:23:40,680 [Αυτός είναι ο άντρας μου, ο Χασάν, Άμπου Ομάρ,] 240 00:23:41,240 --> 00:23:43,440 [ο συγχωρεμένος. Πέθανε πριν τρία χρόνια.] 241 00:23:43,520 --> 00:23:46,080 [-Συγχωρεμένος.] [-Περάσαμε ωραία χρόνια μαζί.] 242 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 [Πότε ήταν αυτό;] 243 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [Μέχρι το '87, προτού αρχίσει η ιντιφάντα κι όλο αυτό το χάλι.] 244 00:23:52,440 --> 00:23:54,480 [Έρχονταν εδώ από το Τελ Αβίβ.] 245 00:23:55,000 --> 00:23:58,360 [Είχαμε φίλους Ισραηλινούς, καλούς ανθρώπους.] 246 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 [Οι Beatles;] 247 00:24:02,000 --> 00:24:04,440 [Τι, δεν είναι καλοί; Επειδή δεν είναι δικοί μας;] 248 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [Αντιθέτως, είναι καλοί, μ' αρέσουν.] 249 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [Είχα μείνει στην Ευρώπη. Προτιμώ τα τελευταία άλμπουμ.] 250 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [Με συγχωρείτε.] 251 00:24:13,520 --> 00:24:16,560 [-Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.] [-Ελεύθερα.] 252 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 [-Με συγχωρείτε.] [-Παρακαλώ.] 253 00:24:33,440 --> 00:24:34,280 [Ακούω.] 254 00:24:35,120 --> 00:24:38,000 [Μου είπες να σε πάρω αν δω κάτι ασυνήθιστο, ναι;] 255 00:24:38,080 --> 00:24:42,000 [-Μίλα.] [-Έγινε ένας καβγάς στο νοσοκομείο] 256 00:24:42,480 --> 00:24:44,200 [κι εκείνη εξαφανίστηκε.] 257 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [Συναντήθηκε με ύποπτους ανθρώπους στην ταράτσα.] 258 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [-Πότε;] [-Πριν από λίγες μέρες.] 259 00:24:55,200 --> 00:24:56,720 Ευχαριστώ που ήρθες, αδερφέ. 260 00:24:57,920 --> 00:24:59,640 Μην το συζητάς, φίλε. 261 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 Δεν θα σε άφηνα να το κάνεις μόνος. 262 00:25:03,720 --> 00:25:06,400 Είναι σαν να απειλούν και τη δική μου οικογένεια. 263 00:25:07,280 --> 00:25:08,360 Ευχαριστώ. 264 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 Να το, το κάθαρμα. 265 00:25:19,240 --> 00:25:22,000 -Για πάμε. -Περίμενε. Να μπει πρώτα μέσα. 266 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Πάμε. 267 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Σαμίρ!] 268 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [Σαμίρ, πώς πάει;] 269 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [-Πίσω!] [-Ο Νιντάλ ήρθε σπίτι μου.] 270 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [-Σαμίρ, ποιος είναι αυτός;] [-Σκάσε!] 271 00:25:53,000 --> 00:25:55,360 [-Μην της μιλάς έτσι!] [-Βούλωσέ το!] 272 00:25:55,920 --> 00:25:57,280 [Ήρθε στο σπίτι μου.] 273 00:25:58,720 --> 00:26:02,760 [Μίλησε στον γιο μου. Οπότε ήρθα να μιλήσω κι εγώ στην οικογένειά του.] 274 00:26:05,040 --> 00:26:06,480 [Σου είπα, δεν έχω σχέση.] 275 00:26:06,560 --> 00:26:07,840 [Ούτε ο γιος μου.] 276 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [Να του πεις ότι αν μας πλησιάσει ξανά θα σε σκοτώσω.] 277 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [Και μετά τη μάνα σου και την έγκυο γυναίκα σου.] 278 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [Είμαι τρελός, ξέρεις.] 279 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 [Με τα χέρια μου σκότωσα τον πατέρα σου.] 280 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [Πες του ότι αν μας πλησιάσει ξανά, τελείωσε.] 281 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [Θα πεθάνετε όλοι. Κατάλαβες;] 282 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [-Κατάλαβες;] [-Σαμίρ...] 283 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Κατάλαβες;] 284 00:26:58,000 --> 00:27:00,520 [-Ο Αλλάχ μαζί σου.] [-Την ευλογία του να έχεις.] 285 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 [Πού 'ναι ο Νιντάλ;] 286 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 [Σε θέλω, Ουαλίντ.] 287 00:27:09,600 --> 00:27:10,400 [Εσύ;] 288 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 [Τι θες εσύ από μένα;] 289 00:27:19,840 --> 00:27:21,120 [Έχω κάτι να σου πω.] 290 00:27:23,840 --> 00:27:24,760 [Θες να ακούσεις;] 291 00:27:46,760 --> 00:27:47,720 [Αμίρ;] 292 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 [Εγώ είμαι.] 293 00:27:50,760 --> 00:27:51,640 [Το ξέρω.] 294 00:27:54,080 --> 00:27:57,200 [Σε δύο μέρες, στις 14:00,] 295 00:27:57,280 --> 00:27:59,840 [στο ξενοδοχείο Φορ Σίζονς στη Ραμάλα.] 296 00:28:03,200 --> 00:28:04,520 [Και ο Ουαλίντ θα ζήσει.] 297 00:28:06,800 --> 00:28:07,600 [Θα ζήσει.] 298 00:28:08,960 --> 00:28:10,360 Θα με στείλεις στο Παρίσι;] 299 00:28:11,680 --> 00:28:13,360 [Αν εμφανιστεί όντως ο Ουαλίντ.] 300 00:28:14,160 --> 00:28:15,080 [Κι αν όχι;] 301 00:28:17,720 --> 00:28:19,160 [Θα σε φροντίσουμε.] 302 00:28:24,360 --> 00:28:25,280 [Φοβάμαι.] 303 00:28:27,080 --> 00:28:30,120 [Να σκέφτεσαι ότι σε 48 ώρες θα είσαι ελεύθερη.] 304 00:28:34,040 --> 00:28:35,120 [Αντίο.] 305 00:28:35,600 --> 00:28:36,960 [Αντίο, Σιρίν.] 306 00:28:49,080 --> 00:28:50,240 [Πάρε αυτό, παιδί μου.] 307 00:28:51,880 --> 00:28:53,720 [Να προσέχεις τον εαυτό σου, γιε μου.] 308 00:28:54,640 --> 00:28:57,520 [Να είσαι δυνατός κι ο αδερφός σου θα σε βοηθήσει.] 309 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 [Θα το δεις.] 310 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 [Μην ανησυχείς.] 311 00:29:35,120 --> 00:29:36,320 [Για λίγο θα είναι μόνο.] 312 00:29:38,280 --> 00:29:39,080 [Όχι.] 313 00:29:41,240 --> 00:29:44,240 [Σου το υπόσχομαι. Θα μεγαλώσουμε τον γιο μας μαζί.] 314 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [Μη φεύγεις, Σαμίρ.] 315 00:29:53,480 --> 00:29:56,120 [-Φτάνει.] [-Μείνε μαζί μας, αγάπη μου.] 316 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [-Άσε με να φύγω.] [-Σαμίρ...] 317 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [Σαμίρ!] 318 00:30:08,000 --> 00:30:08,920 [Μη φοβάσαι.] 319 00:30:09,920 --> 00:30:12,240 [Δεν κυνηγάνε αυτόν, θα γυρίσει.] 320 00:30:16,000 --> 00:30:17,120 [Δεν θα γυρίσει.] 321 00:30:18,600 --> 00:30:20,200 [Το ξέρω.] 322 00:30:50,760 --> 00:30:53,800 [-Ποιος είναι;] [-Εγώ. Άνοιξε.] 323 00:30:53,880 --> 00:30:55,640 [-Είσαι μόνος;] [-Ναι.] 324 00:31:19,480 --> 00:31:22,160 [Αγαπημένε μου αδερφέ, ευτυχώς έφτασες καλά.] 325 00:31:28,920 --> 00:31:30,120 [Τι είναι; Πες μου.] 326 00:31:31,520 --> 00:31:33,160 [Ήρθε να με δει, το γουρούνι.] 327 00:31:34,480 --> 00:31:35,520 [Ο Ντορόν!] 328 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 [Πότε;] 329 00:31:39,720 --> 00:31:43,560 [Ήμουν στην αγορά με τη Μάρβα. Μας απείλησε.] 330 00:31:48,240 --> 00:31:50,120 [Συγχώρεσε τις αμαρτίες μας, Αλλάχ.] 331 00:31:52,680 --> 00:31:55,960 [-Θέλω να φύγω για την Ιορδανία.] [-Μα τον Αλλάχ, θα τον σκοτώσω.] 332 00:31:56,840 --> 00:31:59,440 [-Μ' ακούς;] [-Ναι, κανένα πρόβλημα.] 333 00:32:00,400 --> 00:32:02,080 [Θέλω να φύγουμε στην Ιορδανία.] 334 00:32:03,400 --> 00:32:04,320 [Σοβαρά μιλάω.] 335 00:32:05,560 --> 00:32:09,080 [-Θα μας βοηθήσεις;] [-Ασφαλώς, ό,τι θες.] 336 00:32:30,400 --> 00:32:33,920 [Άμπου Σαΐφ, ήρωά μας. Ο Αλλάχ μαζί σου, μαχητή.] 337 00:32:34,000 --> 00:32:37,560 [Την ευλογία του Αλλάχ. Πώς είσαι, Άμπου Χάζεμ;] 338 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 [Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ.] 339 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [Έχω να σε δω από τη μάχη του Γιαρμούκ.] 340 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [Μαθαίνουμε πολλά για σένα.] 341 00:32:43,800 --> 00:32:46,480 [-Χάρη στον Μεγαλοδύναμο.] [-Ευλογημένος να 'σαι.] 342 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 [Σχετικά με αυτό που συζητήσαμε;] 343 00:32:49,240 --> 00:32:53,200 [Έχουμε τον άνθρωπό μας στη Ναζαρέτ, σου είχα στείλει τη διεύθυνσή του.] 344 00:32:54,440 --> 00:32:58,000 [Νιντάλ, περιμένουμε περισσότερη δράση από σένα,] 345 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 [κάτι στο όνομά μας.] 346 00:33:00,160 --> 00:33:02,760 [Καθάρισα την πατρίδα μας από τον μυστικό διοικητή.] 347 00:33:02,840 --> 00:33:05,400 [Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε. Μας γνωρίζεις. ] 348 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 [Τέτοια ευκαιρία μία φορά παρουσιάζεται.] 349 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Οι φίλοι του πατέρα μου έκοψαν τη χρηματοδότηση και δεν έχω άλλα μέσα.] 350 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 [Ήταν καιρός να τους αφήσεις πια.] 351 00:33:16,960 --> 00:33:17,840 [Το ξέρω. 352 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 [Πιστεύω σε σένα, Άμπου Σαΐφ.] 353 00:33:20,240 --> 00:33:23,720 [Κανείς άλλος δεν τόλμησε να υψώσει τη σημαία του ΙΚ στην Παλαιστίνη.] 354 00:33:24,360 --> 00:33:26,800 [Με τη βοήθεια του Αλλάχ, δεν θα σας απογοητεύσω.] 355 00:33:29,080 --> 00:33:31,040 [Θα νικήσουμε, Άμπου Σαΐφ!] 356 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 [-Αντίο.] [-Ο Αλλάχ μαζί σου.] 357 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 ΡΑΜΑΛΑ, ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΑΛ-ΜΑΣΓΙΟΥΝ 358 00:33:52,640 --> 00:33:54,880 Αποστολή είναι να σταματήσουμε τον Ουαλίντ, 359 00:33:54,960 --> 00:33:59,240 κορυφαίο τρομοκράτη της Δυτικής Ακτής και υπεύθυνο για τον θάνατο του Μπόαζ. 360 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 Στιβ και Σαγκί, θα είστε ντυμένοι Παλαιστίνιοι τροχονόμοι. 361 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 Αβιχάι, Νούριτ, Ντορόν, βγαίνετε στην είσοδο του ξενοδοχείου, χωρίζεστε 362 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 και περιμένετε το πακέτο. 363 00:34:17,880 --> 00:34:20,880 -Την εμπιστεύεστε; -Κανέναν δεν εμπιστευόμαστε. 364 00:34:20,960 --> 00:34:22,520 Αν είναι ενέδρα, 365 00:34:22,600 --> 00:34:25,240 τους σκοτώνετε όλους, κι αυτή μαζί. 366 00:34:36,520 --> 00:34:38,760 [-Πού είσαι;] [-Κοντά στο ξενοδοχείο.] 367 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [Σε περιμένω.] 368 00:34:40,560 --> 00:34:43,920 [Μη με αφήσεις πολλή ώρα μαζί του. Φοβάμαι.] 369 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [Το ξέρω. Όλα θα πάνε καλά. Θα τελειώσει σύντομα.] 370 00:34:49,800 --> 00:34:52,240 [-Τι να κάνω με το κινητό;] [-Πέτα την κάρτα SIM.] 371 00:34:52,800 --> 00:34:55,840 [-Πώς θα ξέρεις πού είμαι;] [-Τα βλέπουμε όλα.] 372 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [Αντίο.] 373 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Μας προσπέρασε. 374 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 [Ήρθε εδώ η "σκιά".] 375 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Ωραία, άρα ο Ουαλίντ είναι εδώ γύρω. 376 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 Όλοι σε επαγρύπνηση. 377 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Πλησιάζει όχημα. 378 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [-Μπες μέσα.] [-Ποιος είσαι εσύ;] 379 00:36:13,800 --> 00:36:16,520 [Με έστειλε ο Ουαλίντ. Μπες μέσα.] 380 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 -Τη βάζουν σε ταξί, Έλι. -Βλέπεις τον Ουαλίντ; 381 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Αρνητικό, καμία εικόνα. 382 00:36:26,520 --> 00:36:29,280 Εντάξει, το ταξί είναι ο στόχος τώρα. Ακολουθήστε το. 383 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 [Η "σκιά" μάς κατάλαβε.] 384 00:36:35,360 --> 00:36:37,520 -Είσαι σίγουρη; [-Όχι απολύτως.] 385 00:36:38,320 --> 00:36:39,680 Μπορείς να τον αναλάβεις; 386 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 [Φυσικά.] 387 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Αβιχάι, μπες στο αμάξι. 388 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Μην τον χάσεις. 389 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 -Καλή τύχη. -Φύγε! 390 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [-Από πού σε ξέρω;] [-Τι; Το ξέχασες;] 391 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [-Θα έπρεπε να σε θυμάμαι;] [-Έλα μαζί μου να σου το θυμίσω.] 392 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [Ήσουν στο νοσοκομείο!] 393 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 -Νούριτ, η κατάστασή σου; -Όλα εντάξει. Απομακρύνετέ με. 394 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [Πού με πας; Πες μου!] 395 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [Θα δεις.] 396 00:37:51,960 --> 00:37:54,640 Μην τους χάσετε, αλλά να μην εκτεθείτε. 397 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Αριστερά, στρίψε αριστερά. 398 00:38:29,920 --> 00:38:31,600 Έλι, έστριψε αριστερά στην αγορά. 399 00:38:32,320 --> 00:38:35,080 Το βλέπω. Μην μπείτε. Κρατήστε απόσταση. 400 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Μα θα τη χάσω. 401 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 Ντορόν, μην κάνεις τίποτα προτού έχουμε αναγνώριση. 402 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Αναγνωρίζετε κανέναν; Κάτι; 403 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 -Πού είναι; -Δεν βλέπουμε. 404 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Κάπου έφυγαν, δεν βλέπω τίποτα. 405 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [Ουαλίντ!] 406 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [Τι έγινε;] 407 00:39:29,080 --> 00:39:30,120 [Τι συμβαίνει;] 408 00:39:33,360 --> 00:39:34,720 [Ουαλίντ!] 409 00:39:35,640 --> 00:39:37,880 [-Ουαλίντ!] [-Ο Νιντάλ μού τα είπε.] 410 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη