1
00:00:24,960 --> 00:00:26,040
Δική σου;
2
00:00:26,120 --> 00:00:26,920
Ευχαριστώ.
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,240
Κάνεις τζούντο;
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,480
Ναι.
5
00:00:32,960 --> 00:00:35,120
-Πώς σε λένε;
-Ιντό.
6
00:00:38,320 --> 00:00:39,160
Ιντό.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
-Ο μπαμπάς σου είναι εδώ;
-Όχι.
8
00:00:42,800 --> 00:00:43,640
Πού είναι;
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,800
Στο Εζούζ, με τον παππού. Ποιος είσαι εσύ;
10
00:00:46,880 --> 00:00:47,760
Ιντό!
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,480
Φίλος του από τον στρατό.
12
00:00:58,440 --> 00:00:59,520
Καλή σου μέρα, φίλε.
13
00:01:04,760 --> 00:01:08,080
-Ποιος ήταν αυτός, Ιντό;
-Ένας φίλος του μπαμπά.
14
00:01:11,160 --> 00:01:14,080
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
15
00:01:55,160 --> 00:01:57,560
-Μπαμπά.
-Ιντόντι, τι έγινε;
16
00:01:58,880 --> 00:02:00,560
-Ποιος μίλησε μαζί του;
-Ηρέμησε.
17
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
-Τι ήθελε αυτός;
-Τίποτα, ήταν καλός.
18
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Είχε προφορά;
19
00:02:05,080 --> 00:02:07,680
Έξω μίλησαν. Έφυγε μόλις με είδε.
20
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Όλα καλά;
21
00:02:20,680 --> 00:02:21,720
Τι γίνεται, Ιντό;
22
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
-Ντορόν, τι συμβαίνει;
-Άσε μας λίγο.
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
-Πρέπει να φύγετε.
-Τι;
24
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
Είναι επικίνδυνα εδώ.
25
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
-Τι συμβαίνει;
-Όχι τώρα.
26
00:02:35,920 --> 00:02:37,600
-Πού να πάμε;
-Στη φάρμα, μαζί μου.
27
00:02:37,680 --> 00:02:40,880
-Με κοροϊδεύεις;
-Λες να μπορείς να τους προστατεύσεις;
28
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
Δεν ζεις εσύ εδώ.
Δεν αποφασίζεις εσύ αλλά εμείς.
29
00:02:43,640 --> 00:02:47,480
-Δεν είναι δικό σου το σπίτι!
-Ούτε δικό σου, οπότε ηρέμησε.
30
00:02:49,560 --> 00:02:50,440
Ιντόντι,
31
00:02:51,680 --> 00:02:54,160
κοίτα καλά και πες μου
αν αυτόν τον άντρα είδες.
32
00:02:59,080 --> 00:03:00,000
Αυτός είναι;
33
00:03:05,520 --> 00:03:07,280
Τον αναγνωρίζεις; Είναι αυτός;
34
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
-Ναι.
-Είσαι σίγουρος;
35
00:03:09,080 --> 00:03:10,200
Έτσι νομίζω.
36
00:03:10,680 --> 00:03:11,800
Εντάξει.
37
00:03:12,280 --> 00:03:13,360
Ποιος είναι;
38
00:03:14,120 --> 00:03:15,800
Ένας τύπος, όλα εντάξει.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
-Αλήθεια;
-Μην ανησυχείς.
40
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Ποιος είναι;]
41
00:03:56,240 --> 00:03:57,160
[Ο Σαμίρ.]
42
00:04:00,280 --> 00:04:01,200
[Σαμίρ!]
43
00:04:06,800 --> 00:04:08,120
[Πώς είσαι, αγάπη μου;]
44
00:04:08,200 --> 00:04:09,160
[Για να σε δω.]
45
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
[Είσαι καλά;]
46
00:04:11,160 --> 00:04:12,920
[Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ.]
47
00:04:16,120 --> 00:04:18,400
[-Πού είναι η μαμά;]
[-Στην αγορά, έρχεται.]
48
00:04:18,480 --> 00:04:19,440
[Κάθισε.]
49
00:04:21,560 --> 00:04:22,680
[Κάτσε.]
50
00:04:23,160 --> 00:04:24,720
[Όχι, πάω να κάνω ένα ντους.]
51
00:04:25,520 --> 00:04:26,680
[Θα σε βοηθήσω.]
52
00:04:28,080 --> 00:04:29,360
[Μην ανησυχείς για μένα.]
53
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
ΜΟΡΕΝΟ
54
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
-Γεια σου, Στιβ.
-Γεια.
55
00:06:09,120 --> 00:06:12,040
Ελπίζω να μην ενοχλώ.
Έχω κάτι πράγματα του Μορένο,
56
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
δηλαδή του Μίκι,
που είχε αφήσει, και είπα...
57
00:06:14,760 --> 00:06:15,720
Πέρνα.
58
00:06:17,600 --> 00:06:20,000
-Συγγνώμη που ενοχλώ.
-Δεν ενοχλείς.
59
00:06:20,680 --> 00:06:22,840
-Συγγνώμη, είναι άνω-κάτω.
-Δεν πειράζει.
60
00:06:22,920 --> 00:06:25,360
-Η μαμά σου είναι εδώ;
-Όχι, βγήκε.
61
00:06:25,440 --> 00:06:26,920
Θες κάτι να πιεις;
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,680
Θα φτιάξω λίγο τσάι.
63
00:06:29,920 --> 00:06:31,240
-Τσάι;
-Με ουίσκι;
64
00:06:32,600 --> 00:06:35,240
-Σοβαρά; Τσάι με ουίσκι;
-Όλα πάνε με το ουίσκι.
65
00:06:36,320 --> 00:06:37,680
Εντάξει.
66
00:06:51,120 --> 00:06:52,680
Τα τυλίξατε με χαρτί υγείας;
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,720
-Για να μη σπάσουν.
-Σαν παιδιά κάνετε.
68
00:07:00,080 --> 00:07:01,120
Τι είναι αυτό;
69
00:07:02,680 --> 00:07:05,560
"Από το Στρατόπεδο Εκπαίδευσης 15
στον Μίχαελ Μορένο,
70
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
για τη συμβολή του στην εθνική ασφάλεια".
71
00:07:07,760 --> 00:07:11,240
Έχει και ένα μικροσκοπικό σχέδιο
μαχητικού αεροσκάφους.
72
00:07:12,320 --> 00:07:13,400
Κι ένα μοντέλο.
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,440
Παιχνίδια.
74
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Πλάκα θα έχει στην κατασκήνωσή σας.
75
00:07:27,600 --> 00:07:29,000
Νόμιζα ότι θα σήμαιναν κάτι.
76
00:07:29,560 --> 00:07:31,360
Δεν σημαίνουν τίποτα.
77
00:07:31,920 --> 00:07:32,840
Συγγνώμη.
78
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
Δεν τα πάω καλά με τα αναμνηστικά.
79
00:07:44,040 --> 00:07:45,560
Πώς τα πας;
80
00:07:48,560 --> 00:07:52,120
Καμιά φορά το αλκοόλ με κάνει
πιο θλιμμένη αντί για χαρούμενη.
81
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Λυπάμαι.
82
00:07:54,720 --> 00:07:55,920
Για τι λυπάσαι;
83
00:07:57,240 --> 00:08:01,480
Νόμιζα ότι αυτά τα πράγματα
θα σε έκαναν χαρούμενη, δεν ήθελα να...
84
00:08:05,120 --> 00:08:07,840
Πιστεύεις ότι τον έφτιαχνε;
85
00:08:08,680 --> 00:08:09,480
Τι;
86
00:08:09,560 --> 00:08:14,000
Πάντα υπέθετα ότι το έκανε αυτό για...
87
00:08:14,960 --> 00:08:15,800
Ξέρεις,
88
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
για τη δράση.
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
Κοίτα, εγώ
90
00:08:23,560 --> 00:08:24,760
καλύτερα να φύγω.
91
00:08:26,520 --> 00:08:27,560
Μη φύγεις.
92
00:08:41,440 --> 00:08:42,680
Συγγνώμη.
93
00:08:43,840 --> 00:08:45,600
Εντάξει, θα σταματήσω.
94
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
Γαμώτο.
95
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Είναι λες κι έχεις να αλλάξεις πάνα
δύο βδομάδες.
96
00:09:27,920 --> 00:09:29,120
Γλύκα!
97
00:09:32,520 --> 00:09:33,320
Σκατά!
98
00:09:35,680 --> 00:09:37,440
Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.
99
00:09:38,240 --> 00:09:40,320
Έχεις παρατηρήσει ότι όλο λυπάσαι;
100
00:09:46,840 --> 00:09:48,480
Λυπάμαι που όλο λυπάμαι.
101
00:09:48,560 --> 00:09:50,200
Μη λυπάσαι, πέρασα καλά.
102
00:10:00,480 --> 00:10:03,560
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
103
00:10:42,720 --> 00:10:45,320
[-Καλή όρεξη, γιε μου.]
[-Ευχαριστώ.]
104
00:10:46,600 --> 00:10:50,480
[Θυμάσαι τι έκανε ο πατέρας σου
όταν γύριζε από ανακρίσεις;]
105
00:10:51,920 --> 00:10:53,360
[Ήσουν μικρός.]
106
00:10:53,440 --> 00:10:55,160
[Έκαιγε όλα του τα ρούχα.]
107
00:10:55,680 --> 00:10:58,520
[Ειδικά όσα του είχαν δώσει,
ό,τι του είχαν δώσει,]
108
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
[μη τυχόν και ήταν παγιδευμένα.]
109
00:11:14,080 --> 00:11:18,120
[Αυτοί οι βάρβαροι οι Εβραίοι
πάντα σκαρφίζονται κάτι καινούργιο.]
110
00:11:20,160 --> 00:11:21,240
[Ευχαριστώ, μαμά.]
111
00:11:21,640 --> 00:11:22,920
[Φάε, καλό μου.]
112
00:11:34,000 --> 00:11:39,160
[Τελείωσε. Από εδώ και μπρος
όλα θα είναι εντάξει.]
113
00:11:40,240 --> 00:11:41,400
[Αν θέλει ο Αλλάχ.]
114
00:12:59,360 --> 00:13:00,960
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
115
00:13:04,840 --> 00:13:07,200
-Μπαμπά;
-Τι;
116
00:13:07,640 --> 00:13:09,000
Έχεις πυροβολήσει ποτέ;
117
00:13:13,440 --> 00:13:14,280
Όχι.
118
00:13:15,040 --> 00:13:16,400
Μόνο στη σκοποβολή.
119
00:13:17,600 --> 00:13:19,040
Εσένα σε έχουν πυροβολήσει;
120
00:13:21,320 --> 00:13:24,160
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
121
00:13:28,520 --> 00:13:31,360
-Έχεις πολεμήσει ποτέ σε πόλεμο;
-Ναι.
122
00:13:31,440 --> 00:13:34,560
Στο Ισραήλ όλοι πολεμάνε. Έτσι, Εγιάλ;
123
00:13:35,960 --> 00:13:36,840
Όχι όλοι.
124
00:13:37,200 --> 00:13:39,040
Δεν χρειάζεται να πολεμάμε συνέχεια.
125
00:13:42,720 --> 00:13:43,840
Είμαστε πολύ τυχεροί.
126
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
-Γιατί;
-Που δεν πέθανες,
127
00:13:48,840 --> 00:13:50,080
σαν τον θείο Μπόαζ.
128
00:14:09,120 --> 00:14:11,880
[-Η μαμά σου θα σου κάνει τις ενέσεις.]
[-Πονάνε;]
129
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
[Λιγάκι μόνο.]
130
00:14:15,160 --> 00:14:17,120
[-Γιατρέ Σιρίν;]
[-Ένα λεπτό.]
131
00:14:17,200 --> 00:14:19,120
[Ήθελες να μιλήσεις με τον άντρα σου.]
132
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
[Θα γίνεις καλύτερα.]
133
00:14:28,000 --> 00:14:29,280
[Δεν μπορώ να μιλήσω εδώ.]
134
00:14:35,120 --> 00:14:37,520
[Πήγαινε εκεί, θα σε πάρει σε δυο λεπτά.]
135
00:14:57,880 --> 00:14:58,720
[Παρακαλώ;]
136
00:14:59,400 --> 00:15:00,280
[Σιρίν;]
137
00:15:00,760 --> 00:15:01,800
[Ναι, Ουαλίντ;]
138
00:15:02,960 --> 00:15:03,800
[Τι κάνεις;]
139
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
[Καλά, δουλεύω.]
140
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
[-Σε κυνηγάει ακόμα ο αρχηγός Αγιούμπ;]
[-Καθόλου.]
141
00:15:11,000 --> 00:15:11,880
[Αλήθεια;]
142
00:15:13,160 --> 00:15:14,760
[Δεν θα είμαι τόσο σημαντική.]
143
00:15:16,160 --> 00:15:17,280
[Μου λείπεις.]
144
00:15:19,040 --> 00:15:20,080
[Κι εμένα.]
145
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
[Θέλω να σε βλέπω συνέχεια,]
146
00:15:22,920 --> 00:15:24,480
[αλλά δεν μ' αφήνουν.]
147
00:15:30,800 --> 00:15:35,200
[Κρίμα, γιατί είναι
αυτές οι μέρες του μήνα.]
148
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
[Ξέρεις.]
149
00:15:39,000 --> 00:15:39,960
[Τι;]
150
00:15:43,320 --> 00:15:44,480
[Έχω ωορρηξία.]
151
00:15:46,240 --> 00:15:49,000
[Οι επόμενες δύο μέρες
είναι η ιδανική περίοδος.]
152
00:15:52,120 --> 00:15:53,280
[Δεν μπορώ τώρα.]
153
00:16:00,720 --> 00:16:02,240
[Καταλαβαίνω. Έχεις δίκιο.]
154
00:16:03,520 --> 00:16:06,120
[Πρέπει να μείνεις ασφαλής,
αυτό έχει σημασία.]
155
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
[Ξέρεις κάτι; Θα βρω έναν τρόπο.]
156
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
[Δεν θα πάθω κάτι, άσ' το πάνω μου.]
157
00:16:16,160 --> 00:16:18,840
[Θα βρω ένα ασφαλές μέρος να βρεθούμε
και θα σου πω.]
158
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
[Είσαι σίγουρος;]
159
00:16:26,400 --> 00:16:27,520
[Ναι.]
160
00:16:35,240 --> 00:16:36,360
[Σ' αγαπώ.]
161
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
[Κι εγώ.]
162
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
Ήρθε στο σπίτι μου, Γκάμπι. Καταλαβαίνεις;
163
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
Δουλεύει για σένα όλο το σύστημα.
164
00:16:50,320 --> 00:16:52,720
Φυλάνε το σπίτι σου όλο το 24ωρο.
165
00:16:52,800 --> 00:16:55,320
Θέλω φύλακα για τον πατέρα
και τα παιδιά μου
166
00:16:55,400 --> 00:16:57,280
και μυστικούς όποτε βγαίνει η Γκάλι.
167
00:16:57,360 --> 00:17:01,240
-Δεν σου είπα να μετακομίσει;
-Τους το είπα, αλλά αρνούνται.
168
00:17:01,320 --> 00:17:02,440
Μάλιστα.
169
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
-Πώς μπήκε ο μπάσταρδος στη χώρα;
-Ο Εγιάλ;
170
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
-Ναι, ο Εγιάλ.
-Ηρέμησε.
171
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
-Εύκολα, με ψεύτικη ταυτότητα.
-Ο Σαμίρ μίλησε;
172
00:17:10,560 --> 00:17:13,320
Ο Σαμίρ φοιτητής είναι,
δεν έχει καμιά σχέση.
173
00:17:13,400 --> 00:17:14,960
-Τον ταρακούνησες;
-Ναι.
174
00:17:15,040 --> 00:17:16,600
Να δοκιμάσω κι εγώ;
175
00:17:16,680 --> 00:17:19,240
-Δεν τον έχουμε πια.
-Τι θες να πεις;
176
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
-Αποφυλακίστηκε.
-Τι;
177
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
Δεν υπάρχουν στοιχεία,
ξέρεις τη διαδικασία.
178
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
Πήγε να με σκοτώσει
και αφήνεις τον αδερφό του;
179
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Είσαι τρελός; Εξωφρενικό!
180
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
Παρακολουθεί το σπίτι του
η μονάδα 8200 και κάμερες.
181
00:17:32,560 --> 00:17:36,880
Αν δουλεύει με τον Νιντάλ, θα πιαστεί.
Δεν αξίζει κάτι στη φυλακή. Ντορόν!
182
00:17:41,120 --> 00:17:42,040
Ντορόν!
183
00:17:43,800 --> 00:17:46,560
Μην κάνεις σαν παιδί.
Όλοι τρέχουμε για σένα.
184
00:17:46,640 --> 00:17:48,520
-Ξεχνάς την τελευταία φορά.
-Καλά.
185
00:17:48,600 --> 00:17:51,040
-Το εννοώ.
-Καλά, είπα.
186
00:18:05,760 --> 00:18:07,080
ΑΝΑΤ, ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ ΜΟΡΕΝΟ
187
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΣΤΗ ΧΟΛΟΝ.
188
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
189
00:18:36,200 --> 00:18:37,160
Γεια.
190
00:18:39,000 --> 00:18:41,240
-Είναι κακή στιγμή;
-Όχι, πέρνα.
191
00:18:45,320 --> 00:18:49,840
Με ξάφνιασες. Δεν απαντούσες στα τηλέφωνα,
οπότε νόμισα...
192
00:18:49,920 --> 00:18:51,240
Ναι...
193
00:18:52,040 --> 00:18:55,520
Συγγνώμη. Ένιωσα ότι αφήσαμε
μερικές εκκρεμότητες μεταξύ μας
194
00:18:55,600 --> 00:18:58,920
και καταλαβαίνεις,
δεν ήθελα να δημιουργηθεί αμηχανία.
195
00:18:59,960 --> 00:19:02,200
-Ναι, παρασυρθήκαμε λίγο.
-Ναι.
196
00:19:02,800 --> 00:19:04,160
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
197
00:19:04,600 --> 00:19:06,760
Εγώ σου ρίχτηκα, εδώ που τα λέμε.
198
00:19:09,520 --> 00:19:12,360
Ήμουν πολύ μεθυσμένη.
199
00:19:12,440 --> 00:19:15,920
Αν δεν έπινα όμως θα έκλαιγα, οπότε...
200
00:19:16,000 --> 00:19:16,880
Ναι.
201
00:19:18,880 --> 00:19:21,040
Κοίτα,
202
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
δεν νομίζω ότι θα πετύχει.
203
00:19:25,720 --> 00:19:26,560
Εντάξει.
204
00:19:28,440 --> 00:19:29,280
Έγινε.
205
00:19:30,440 --> 00:19:31,280
Θες καφέ;
206
00:19:36,440 --> 00:19:38,600
-Χωρίς ζάχαρη.
-Εντάξει.
207
00:20:44,600 --> 00:20:46,520
Χωρίς ζάχαρη είπες;
208
00:20:50,520 --> 00:20:51,360
Εξυπνάκια!
209
00:20:55,920 --> 00:20:58,320
Τι είναι αυτό; Τον παίζεις με τούρτες;
210
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
Άνοιξέ το και θα καυλώσεις κι εσύ.
211
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
Μαγειρεύεις;
212
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
Πειράζει;
213
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Καθόλου.
214
00:21:08,320 --> 00:21:10,280
Είναι πολύ γοητευτικό.
215
00:21:11,800 --> 00:21:14,160
Είχα ξεκινήσει μαθήματα
αλλά δεν τα τελείωσα.
216
00:21:15,200 --> 00:21:18,440
-Αλήθεια; Γιατί, τι έγινε;
-Η Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή.
217
00:21:19,840 --> 00:21:22,520
-Γιατί δεν συνέχισες μετά;
-Θα συνεχίσω κάποτε.
218
00:21:22,600 --> 00:21:25,440
-Για να γίνεις σεφ;
-Ναι.
219
00:21:25,920 --> 00:21:27,880
-Θα μου μαγειρέψεις κάποτε;
-Φυσικά.
220
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
-Κάν' το, λοιπόν.
-Θα το κάνω. Θέλω να ανοίξω εστιατόριο.
221
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
Απίθανο.
222
00:21:36,840 --> 00:21:37,720
Τι;
223
00:21:38,720 --> 00:21:39,600
Τι συμβαίνει;
224
00:21:42,920 --> 00:21:44,200
Τι εννοείς τώρα;
225
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
Εντάξει, μην πας εκεί μόνος. Θα έρθω μαζί.
226
00:21:50,320 --> 00:21:53,840
-Η μονάδα;
-Ναι. Ο Ντορόν με χρειάζεται για κάτι.
227
00:21:55,720 --> 00:21:56,680
Λυπάμαι.
228
00:21:59,760 --> 00:22:00,640
Δεν πειράζει.
229
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
[Να σε βοηθήσω, θεία.]
230
00:22:33,880 --> 00:22:37,160
[Είσαι μεγάλη γυναίκα,
θα είναι δύσκολα για σένα.]
231
00:22:37,480 --> 00:22:39,680
[Δεν ξέρεις τίποτα από γυναίκες.]
232
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
[Γιατί;]
233
00:22:41,680 --> 00:22:43,760
[Δεν λες σε μια γυναίκα ότι είναι μεγάλη.]
234
00:22:44,680 --> 00:22:47,360
[-Ίσως γι' αυτό δεν έχω παντρευτεί.]
[-Έτσι νομίζω.]
235
00:22:53,840 --> 00:22:54,760
[Εδώ καλά είναι.]
236
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
[Ευχαριστώ, ευχαριστώ πάρα πολύ.]
237
00:23:03,880 --> 00:23:04,960
[Θες λίγο τσάι;]
238
00:23:06,840 --> 00:23:09,120
[-Θα φτιάξω δικό μου.]
[-Αμέ.]
239
00:23:38,240 --> 00:23:40,680
[Αυτός είναι ο άντρας μου, ο Χασάν,
Άμπου Ομάρ,]
240
00:23:41,240 --> 00:23:43,440
[ο συγχωρεμένος.
Πέθανε πριν τρία χρόνια.]
241
00:23:43,520 --> 00:23:46,080
[-Συγχωρεμένος.]
[-Περάσαμε ωραία χρόνια μαζί.]
242
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
[Πότε ήταν αυτό;]
243
00:23:48,640 --> 00:23:52,360
[Μέχρι το '87, προτού αρχίσει η ιντιφάντα
κι όλο αυτό το χάλι.]
244
00:23:52,440 --> 00:23:54,480
[Έρχονταν εδώ από το Τελ Αβίβ.]
245
00:23:55,000 --> 00:23:58,360
[Είχαμε φίλους Ισραηλινούς,
καλούς ανθρώπους.]
246
00:24:00,200 --> 00:24:01,160
[Οι Beatles;]
247
00:24:02,000 --> 00:24:04,440
[Τι, δεν είναι καλοί;
Επειδή δεν είναι δικοί μας;]
248
00:24:04,520 --> 00:24:06,680
[Αντιθέτως, είναι καλοί, μ' αρέσουν.]
249
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
[Είχα μείνει στην Ευρώπη.
Προτιμώ τα τελευταία άλμπουμ.]
250
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
[Με συγχωρείτε.]
251
00:24:13,520 --> 00:24:16,560
[-Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.]
[-Ελεύθερα.]
252
00:24:17,080 --> 00:24:18,960
[-Με συγχωρείτε.]
[-Παρακαλώ.]
253
00:24:33,440 --> 00:24:34,280
[Ακούω.]
254
00:24:35,120 --> 00:24:38,000
[Μου είπες να σε πάρω
αν δω κάτι ασυνήθιστο, ναι;]
255
00:24:38,080 --> 00:24:42,000
[-Μίλα.]
[-Έγινε ένας καβγάς στο νοσοκομείο]
256
00:24:42,480 --> 00:24:44,200
[κι εκείνη εξαφανίστηκε.]
257
00:24:44,280 --> 00:24:47,120
[Συναντήθηκε με ύποπτους ανθρώπους
στην ταράτσα.]
258
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
[-Πότε;]
[-Πριν από λίγες μέρες.]
259
00:24:55,200 --> 00:24:56,720
Ευχαριστώ που ήρθες, αδερφέ.
260
00:24:57,920 --> 00:24:59,640
Μην το συζητάς, φίλε.
261
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
Δεν θα σε άφηνα να το κάνεις μόνος.
262
00:25:03,720 --> 00:25:06,400
Είναι σαν να απειλούν
και τη δική μου οικογένεια.
263
00:25:07,280 --> 00:25:08,360
Ευχαριστώ.
264
00:25:12,360 --> 00:25:13,920
Να το, το κάθαρμα.
265
00:25:19,240 --> 00:25:22,000
-Για πάμε.
-Περίμενε. Να μπει πρώτα μέσα.
266
00:25:29,800 --> 00:25:30,840
Πάμε.
267
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
[Σαμίρ!]
268
00:25:46,560 --> 00:25:48,360
[Σαμίρ, πώς πάει;]
269
00:25:48,440 --> 00:25:50,640
[-Πίσω!]
[-Ο Νιντάλ ήρθε σπίτι μου.]
270
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
[-Σαμίρ, ποιος είναι αυτός;]
[-Σκάσε!]
271
00:25:53,000 --> 00:25:55,360
[-Μην της μιλάς έτσι!]
[-Βούλωσέ το!]
272
00:25:55,920 --> 00:25:57,280
[Ήρθε στο σπίτι μου.]
273
00:25:58,720 --> 00:26:02,760
[Μίλησε στον γιο μου. Οπότε ήρθα
να μιλήσω κι εγώ στην οικογένειά του.]
274
00:26:05,040 --> 00:26:06,480
[Σου είπα, δεν έχω σχέση.]
275
00:26:06,560 --> 00:26:07,840
[Ούτε ο γιος μου.]
276
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
[Να του πεις ότι αν μας πλησιάσει ξανά
θα σε σκοτώσω.]
277
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
[Και μετά τη μάνα σου
και την έγκυο γυναίκα σου.]
278
00:26:15,080 --> 00:26:16,400
[Είμαι τρελός, ξέρεις.]
279
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
[Με τα χέρια μου σκότωσα τον πατέρα σου.]
280
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
[Πες του ότι
αν μας πλησιάσει ξανά, τελείωσε.]
281
00:26:23,280 --> 00:26:26,120
[Θα πεθάνετε όλοι. Κατάλαβες;]
282
00:26:26,200 --> 00:26:27,680
[-Κατάλαβες;]
[-Σαμίρ...]
283
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
[Κατάλαβες;]
284
00:26:58,000 --> 00:27:00,520
[-Ο Αλλάχ μαζί σου.]
[-Την ευλογία του να έχεις.]
285
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
[Πού 'ναι ο Νιντάλ;]
286
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
[Σε θέλω, Ουαλίντ.]
287
00:27:09,600 --> 00:27:10,400
[Εσύ;]
288
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
[Τι θες εσύ από μένα;]
289
00:27:19,840 --> 00:27:21,120
[Έχω κάτι να σου πω.]
290
00:27:23,840 --> 00:27:24,760
[Θες να ακούσεις;]
291
00:27:46,760 --> 00:27:47,720
[Αμίρ;]
292
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
[Εγώ είμαι.]
293
00:27:50,760 --> 00:27:51,640
[Το ξέρω.]
294
00:27:54,080 --> 00:27:57,200
[Σε δύο μέρες, στις 14:00,]
295
00:27:57,280 --> 00:27:59,840
[στο ξενοδοχείο Φορ Σίζονς στη Ραμάλα.]
296
00:28:03,200 --> 00:28:04,520
[Και ο Ουαλίντ θα ζήσει.]
297
00:28:06,800 --> 00:28:07,600
[Θα ζήσει.]
298
00:28:08,960 --> 00:28:10,360
Θα με στείλεις στο Παρίσι;]
299
00:28:11,680 --> 00:28:13,360
[Αν εμφανιστεί όντως ο Ουαλίντ.]
300
00:28:14,160 --> 00:28:15,080
[Κι αν όχι;]
301
00:28:17,720 --> 00:28:19,160
[Θα σε φροντίσουμε.]
302
00:28:24,360 --> 00:28:25,280
[Φοβάμαι.]
303
00:28:27,080 --> 00:28:30,120
[Να σκέφτεσαι
ότι σε 48 ώρες θα είσαι ελεύθερη.]
304
00:28:34,040 --> 00:28:35,120
[Αντίο.]
305
00:28:35,600 --> 00:28:36,960
[Αντίο, Σιρίν.]
306
00:28:49,080 --> 00:28:50,240
[Πάρε αυτό, παιδί μου.]
307
00:28:51,880 --> 00:28:53,720
[Να προσέχεις τον εαυτό σου, γιε μου.]
308
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
[Να είσαι δυνατός
κι ο αδερφός σου θα σε βοηθήσει.]
309
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
[Θα το δεις.]
310
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
[Μην ανησυχείς.]
311
00:29:35,120 --> 00:29:36,320
[Για λίγο θα είναι μόνο.]
312
00:29:38,280 --> 00:29:39,080
[Όχι.]
313
00:29:41,240 --> 00:29:44,240
[Σου το υπόσχομαι.
Θα μεγαλώσουμε τον γιο μας μαζί.]
314
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
[Μη φεύγεις, Σαμίρ.]
315
00:29:53,480 --> 00:29:56,120
[-Φτάνει.]
[-Μείνε μαζί μας, αγάπη μου.]
316
00:29:56,200 --> 00:29:58,080
[-Άσε με να φύγω.]
[-Σαμίρ...]
317
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
[Σαμίρ!]
318
00:30:08,000 --> 00:30:08,920
[Μη φοβάσαι.]
319
00:30:09,920 --> 00:30:12,240
[Δεν κυνηγάνε αυτόν, θα γυρίσει.]
320
00:30:16,000 --> 00:30:17,120
[Δεν θα γυρίσει.]
321
00:30:18,600 --> 00:30:20,200
[Το ξέρω.]
322
00:30:50,760 --> 00:30:53,800
[-Ποιος είναι;]
[-Εγώ. Άνοιξε.]
323
00:30:53,880 --> 00:30:55,640
[-Είσαι μόνος;]
[-Ναι.]
324
00:31:19,480 --> 00:31:22,160
[Αγαπημένε μου αδερφέ,
ευτυχώς έφτασες καλά.]
325
00:31:28,920 --> 00:31:30,120
[Τι είναι; Πες μου.]
326
00:31:31,520 --> 00:31:33,160
[Ήρθε να με δει, το γουρούνι.]
327
00:31:34,480 --> 00:31:35,520
[Ο Ντορόν!]
328
00:31:36,320 --> 00:31:37,200
[Πότε;]
329
00:31:39,720 --> 00:31:43,560
[Ήμουν στην αγορά με τη Μάρβα.
Μας απείλησε.]
330
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
[Συγχώρεσε τις αμαρτίες μας, Αλλάχ.]
331
00:31:52,680 --> 00:31:55,960
[-Θέλω να φύγω για την Ιορδανία.]
[-Μα τον Αλλάχ, θα τον σκοτώσω.]
332
00:31:56,840 --> 00:31:59,440
[-Μ' ακούς;]
[-Ναι, κανένα πρόβλημα.]
333
00:32:00,400 --> 00:32:02,080
[Θέλω να φύγουμε στην Ιορδανία.]
334
00:32:03,400 --> 00:32:04,320
[Σοβαρά μιλάω.]
335
00:32:05,560 --> 00:32:09,080
[-Θα μας βοηθήσεις;]
[-Ασφαλώς, ό,τι θες.]
336
00:32:30,400 --> 00:32:33,920
[Άμπου Σαΐφ, ήρωά μας.
Ο Αλλάχ μαζί σου, μαχητή.]
337
00:32:34,000 --> 00:32:37,560
[Την ευλογία του Αλλάχ.
Πώς είσαι, Άμπου Χάζεμ;]
338
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
[Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ.]
339
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
[Έχω να σε δω από τη μάχη του Γιαρμούκ.]
340
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
[Μαθαίνουμε πολλά για σένα.]
341
00:32:43,800 --> 00:32:46,480
[-Χάρη στον Μεγαλοδύναμο.]
[-Ευλογημένος να 'σαι.]
342
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
[Σχετικά με αυτό που συζητήσαμε;]
343
00:32:49,240 --> 00:32:53,200
[Έχουμε τον άνθρωπό μας στη Ναζαρέτ,
σου είχα στείλει τη διεύθυνσή του.]
344
00:32:54,440 --> 00:32:58,000
[Νιντάλ, περιμένουμε
περισσότερη δράση από σένα,]
345
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
[κάτι στο όνομά μας.]
346
00:33:00,160 --> 00:33:02,760
[Καθάρισα την πατρίδα μας
από τον μυστικό διοικητή.]
347
00:33:02,840 --> 00:33:05,400
[Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε.
Μας γνωρίζεις. ]
348
00:33:05,960 --> 00:33:09,200
[Τέτοια ευκαιρία μία φορά παρουσιάζεται.]
349
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Οι φίλοι του πατέρα μου έκοψαν
τη χρηματοδότηση και δεν έχω άλλα μέσα.]
350
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
[Ήταν καιρός να τους αφήσεις πια.]
351
00:33:16,960 --> 00:33:17,840
[Το ξέρω.
352
00:33:18,320 --> 00:33:20,160
[Πιστεύω σε σένα, Άμπου Σαΐφ.]
353
00:33:20,240 --> 00:33:23,720
[Κανείς άλλος δεν τόλμησε να υψώσει
τη σημαία του ΙΚ στην Παλαιστίνη.]
354
00:33:24,360 --> 00:33:26,800
[Με τη βοήθεια του Αλλάχ,
δεν θα σας απογοητεύσω.]
355
00:33:29,080 --> 00:33:31,040
[Θα νικήσουμε, Άμπου Σαΐφ!]
356
00:33:32,160 --> 00:33:34,400
[-Αντίο.]
[-Ο Αλλάχ μαζί σου.]
357
00:33:44,760 --> 00:33:49,760
ΡΑΜΑΛΑ, ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΑΛ-ΜΑΣΓΙΟΥΝ
358
00:33:52,640 --> 00:33:54,880
Αποστολή είναι
να σταματήσουμε τον Ουαλίντ,
359
00:33:54,960 --> 00:33:59,240
κορυφαίο τρομοκράτη της Δυτικής Ακτής
και υπεύθυνο για τον θάνατο του Μπόαζ.
360
00:33:59,720 --> 00:34:03,920
Στιβ και Σαγκί, θα είστε ντυμένοι
Παλαιστίνιοι τροχονόμοι.
361
00:34:05,960 --> 00:34:10,160
Αβιχάι, Νούριτ, Ντορόν, βγαίνετε
στην είσοδο του ξενοδοχείου, χωρίζεστε
362
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
και περιμένετε το πακέτο.
363
00:34:17,880 --> 00:34:20,880
-Την εμπιστεύεστε;
-Κανέναν δεν εμπιστευόμαστε.
364
00:34:20,960 --> 00:34:22,520
Αν είναι ενέδρα,
365
00:34:22,600 --> 00:34:25,240
τους σκοτώνετε όλους, κι αυτή μαζί.
366
00:34:36,520 --> 00:34:38,760
[-Πού είσαι;]
[-Κοντά στο ξενοδοχείο.]
367
00:34:39,320 --> 00:34:40,480
[Σε περιμένω.]
368
00:34:40,560 --> 00:34:43,920
[Μη με αφήσεις πολλή ώρα μαζί του.
Φοβάμαι.]
369
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
[Το ξέρω. Όλα θα πάνε καλά.
Θα τελειώσει σύντομα.]
370
00:34:49,800 --> 00:34:52,240
[-Τι να κάνω με το κινητό;]
[-Πέτα την κάρτα SIM.]
371
00:34:52,800 --> 00:34:55,840
[-Πώς θα ξέρεις πού είμαι;]
[-Τα βλέπουμε όλα.]
372
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
[Αντίο.]
373
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Μας προσπέρασε.
374
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
[Ήρθε εδώ η "σκιά".]
375
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
Ωραία, άρα ο Ουαλίντ είναι εδώ γύρω.
376
00:35:47,040 --> 00:35:48,960
Όλοι σε επαγρύπνηση.
377
00:35:54,640 --> 00:35:55,760
Πλησιάζει όχημα.
378
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
[-Μπες μέσα.]
[-Ποιος είσαι εσύ;]
379
00:36:13,800 --> 00:36:16,520
[Με έστειλε ο Ουαλίντ. Μπες μέσα.]
380
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
-Τη βάζουν σε ταξί, Έλι.
-Βλέπεις τον Ουαλίντ;
381
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Αρνητικό, καμία εικόνα.
382
00:36:26,520 --> 00:36:29,280
Εντάξει, το ταξί είναι ο στόχος τώρα.
Ακολουθήστε το.
383
00:36:33,280 --> 00:36:34,640
[Η "σκιά" μάς κατάλαβε.]
384
00:36:35,360 --> 00:36:37,520
-Είσαι σίγουρη;
[-Όχι απολύτως.]
385
00:36:38,320 --> 00:36:39,680
Μπορείς να τον αναλάβεις;
386
00:36:40,760 --> 00:36:41,600
[Φυσικά.]
387
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
Αβιχάι, μπες στο αμάξι.
388
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Μην τον χάσεις.
389
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
-Καλή τύχη.
-Φύγε!
390
00:37:00,520 --> 00:37:04,360
[-Από πού σε ξέρω;]
[-Τι; Το ξέχασες;]
391
00:37:04,920 --> 00:37:08,560
[-Θα έπρεπε να σε θυμάμαι;]
[-Έλα μαζί μου να σου το θυμίσω.]
392
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
[Ήσουν στο νοσοκομείο!]
393
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
-Νούριτ, η κατάστασή σου;
-Όλα εντάξει. Απομακρύνετέ με.
394
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
[Πού με πας; Πες μου!]
395
00:37:45,760 --> 00:37:46,640
[Θα δεις.]
396
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
Μην τους χάσετε, αλλά να μην εκτεθείτε.
397
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Αριστερά, στρίψε αριστερά.
398
00:38:29,920 --> 00:38:31,600
Έλι, έστριψε αριστερά στην αγορά.
399
00:38:32,320 --> 00:38:35,080
Το βλέπω. Μην μπείτε. Κρατήστε απόσταση.
400
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
Μα θα τη χάσω.
401
00:38:37,480 --> 00:38:40,360
Ντορόν, μην κάνεις τίποτα
προτού έχουμε αναγνώριση.
402
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Αναγνωρίζετε κανέναν; Κάτι;
403
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
-Πού είναι;
-Δεν βλέπουμε.
404
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
Κάπου έφυγαν, δεν βλέπω τίποτα.
405
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
[Ουαλίντ!]
406
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
[Τι έγινε;]
407
00:39:29,080 --> 00:39:30,120
[Τι συμβαίνει;]
408
00:39:33,360 --> 00:39:34,720
[Ουαλίντ!]
409
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
[-Ουαλίντ!]
[-Ο Νιντάλ μού τα είπε.]
410
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη