1 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 [ภาษาอาหรับ] [เห็นแก่อัลเลาะห์เถอะ...] 2 00:00:51,600 --> 00:00:52,800 เป็นไงบ้าง พี่ชาย 3 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 - ไปไหนกัน - เฮอร์ซลิยา 4 00:00:54,880 --> 00:00:57,640 - ไปทำงานน่ะ - ทำงานเหรอ 5 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 - ทำสวนน่ะ พี่ - งั้นเหรอ 6 00:01:00,160 --> 00:01:03,280 - ทั้งหมดเลยเหรอ - งานใหญ่น่ะ ขอบคุณพระเจ้า 7 00:01:10,160 --> 00:01:13,280 - เรียบร้อย ขอให้เป็นวันที่ดี - เช่นกัน 8 00:01:19,160 --> 00:01:23,840 [เราผ่าน เราผ่านแล้ว ขอบคุณพระอัลเลาะห์ผู้เกรียงไกร] 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,920 ตั้งแต่นี้ไปใช้แต่ภาษาฮีบรูนะ เราอยู่ในอิสราเอลแล้ว 10 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 ไม่เป็นไรน่า ทุกคน 11 00:02:20,240 --> 00:02:22,160 [บิลาล ตามมา] 12 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 [บิลาล ส่งไขควงตัวใหญ่มาที] 13 00:03:02,080 --> 00:03:03,120 ไง พวกนาย 14 00:03:05,640 --> 00:03:07,280 เป็นไงบ้าง 15 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 ทุกอย่างโอเคดีไหม 16 00:03:09,640 --> 00:03:11,920 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ขอบคุณ 17 00:03:12,520 --> 00:03:15,160 - ให้ช่วยไหม - ไม่เป็นไร ขอบคุณ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 18 00:03:18,680 --> 00:03:20,040 แน่ใจนะ 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ตามประสงค์ของพระเจ้า 20 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 ว่าไงนะ 21 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 [มาเร็ว] 22 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 [- ขึ้นไป] - หยุดก่อน หยุด 23 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 [- ขึ้นไปเร็ว] [- บิลาล] 24 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 [บิลาล แล้วบิลาลล่ะ] 25 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 [บิลาล] 26 00:04:14,880 --> 00:04:17,800 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 27 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 เหตุการณ์เกิดขึ้นเมื่อสองชั่วโมงก่อน 28 00:04:49,600 --> 00:04:51,160 น่าเศร้าที่ทหารหนึ่งนายต้องเสียชีวิต 29 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 เขาอยู่ผิดที่ผิดเวลา 30 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 แต่เขาฆ่าผู้ก่อการร้ายได้คนหนึ่งอย่างกล้าหาญ 31 00:04:56,680 --> 00:05:00,520 กล้องวงจรปิดของเราจับภาพ คนกลุ่มนี้มาป้วนเปี้ยนแถวนี้เมื่อไม่กี่วันก่อน 32 00:05:00,600 --> 00:05:03,680 คงซ้อมกันมา พวกมันพูดภาษาฮีบรู 33 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 พูดชัดจนผ่านด่านตรวจ 34 00:05:06,520 --> 00:05:07,960 ดูเหมือนจะเป็นอัลมักดาซี 35 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 ยังไม่ชัดเจนว่าพวกมันจอดรถทำไม 36 00:05:12,240 --> 00:05:16,200 ศพถูกระบุชื่อว่า บิลาล อาบู ฮัสซัน นักศึกษามหาวิทยาลัยเบอเซอิด 37 00:05:16,760 --> 00:05:19,640 เขาเป็นสมาชิกของอัลกุตลา สมาคมนักศึกษาฮามาส 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 บ้าเอ๊ย เดี๋ยวนี้พวกเวรนี่พูดฮีบรูได้แล้วสิ 39 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 - เป็นสมมติฐานของเรา - บ้าเอ๊ย 40 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 มีเทปบันทึกอะไรไหม 41 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 - พวกมันพูดฮีบรูชัดแค่ไหน - ไม่ชัดเจน 42 00:05:28,080 --> 00:05:31,360 หน่วยสืบราชการลับบอกว่า พวกมันเรียนภาษาฮีบรูที่มหาวิทยาลัย 43 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 ขอพูดให้ชัดเจน พวกนี้ไม่ใช่มือสมัครเล่น 44 00:05:35,520 --> 00:05:38,580 เราไม่เคยรับมือกับเรื่องอย่างนี้มาก่อน มันคือการปลอมปนรูปแบบใหม่ 45 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 "ปลอมตัวเป็นยิว" 46 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 เดี๋ยว ฉันยังพูดไม่จบ 47 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 ฉันอยากคุยเรื่องที่เกิดขึ้นในหมู่บ้าน 48 00:05:52,240 --> 00:05:56,680 ฉันสั่งชัดเจนว่าให้ใครเข้าไปในบ้าน แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 49 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 - เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ คุณก็รู้ - ผมเข้าไปข้างใน 50 00:06:00,520 --> 00:06:01,800 ติดตั้งกล้อง แล้วมีปัญหาอะไร 51 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 ปัญหาน่ะเหรอ มันไม่ใช่งานนาย ฉันพูดชัดแล้ว 52 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 - แต่ฉันทำงานสำเร็จไม่ใช่เหรอ - รู้ไหมว่า "คำสั่ง" คืออะไร 53 00:06:09,800 --> 00:06:13,240 - นายล่ะรู้ไหมว่าการใช้วิจารณญาณคืออะไร - อย่ามาพูดเรื่องวิจารณญาณกับฉัน 54 00:06:18,680 --> 00:06:21,520 ก็ได้ ฉันขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ฉันไปได้หรือยัง 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,000 - ได้ ไปได้แล้ว - ขอบคุณ 56 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 แต่ขอพูดให้เข้าใจ เรื่องระหว่างฉันกับนายยังไม่จบ 57 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 ดูรูปพวกนี้ซะ 58 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 ไปได้ 59 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 [มานี่] 60 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 [มีใครตามมารึเปล่า] 61 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 [แล้วทำไมมาสาย ทำไมต้องให้รอ] 62 00:07:01,440 --> 00:07:04,760 [ขอโทษครับ ทหารเรียกให้จอด ค้นรถทุกคัน] 63 00:07:04,840 --> 00:07:07,960 [- เพราะมีทหารถูกฆ่า] [- ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว] 64 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 [หนีหัวซุกหัวซุนเหมือนหมา ฉันว่าหน่วยสืบราชการลับกำลังตามกลิ่นเรา] 65 00:07:11,920 --> 00:07:14,840 [ไม่ต้องห่วงครับ อีกไม่นานทุกอย่างจะเงียบ] 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 [เพราะอัลมักดาซีแท้ๆ] 67 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 [ฉันบอกวาลิดแล้ว อย่าเชื่อใจมัน] 68 00:07:20,440 --> 00:07:23,400 [ตั้งแต่ฉันบอกว่าเขาจะเป็นผู้สืบทอด วาลิดก็ไม่ยอมฟังคำสั่ง] 69 00:07:23,480 --> 00:07:26,240 [รู้ไหมว่าเขาปล่อยให้อัลมักดาซี ซ่อนตัวในบ้านที่รูมานา] 70 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 [แทนที่จะฆ่า กลับช่วยมัน] 71 00:07:29,520 --> 00:07:32,120 [- วุ่นวายจริงๆ] [- ไปกันเถอะ] 72 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 [มาสิ] 73 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 - ฮัลโหล - ไง กาลี 74 00:07:39,160 --> 00:07:41,160 ผมได้ข้อความแล้ว แต่วันนี้ไปไม่ได้ 75 00:07:41,240 --> 00:07:43,480 เช้านี้ต้องออกแต่เช้า 76 00:07:43,560 --> 00:07:47,080 โดรอน ตอนนี้คุยไม่ได้ จาลาล ช่างแอร์กำลังมา 77 00:07:47,160 --> 00:07:49,320 - ฉันต้องไปเอทีเอ็ม - จาลาลนี่ใคร 78 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 เขาจะมาตรวจสอบระบบแอร์ให้ อยู่ในประกันน่ะ 79 00:07:52,320 --> 00:07:54,800 ตรวจสอบอะไร คุณพูดเรื่องอะไร 80 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 - ฉันไม่รู้ พวกเขาว่างั้น - เขาน่ะใคร 81 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 บริษัท 82 00:07:59,080 --> 00:08:01,120 กาลี ห้ามให้เขาเข้าไป จนกว่าผมจะไปถึง ตกลงไหม 83 00:08:01,200 --> 00:08:03,080 จะบ้าเหรอ เขากำลังมานะ 84 00:08:03,160 --> 00:08:06,320 ก็บอกว่าห้ามเปิดให้เข้าไง ขอบใจ 85 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 [ยืดอกเข้าไว้] 86 00:08:13,200 --> 00:08:16,360 [จงภูมิใจในตัวบิลาล อัลเลาะห์ทรงโปรด ให้เขาตายอย่างสมเกียรติในฐานะชาฮิด] 87 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 [ภูมิใจในตัวเองด้วย] 88 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 [วันนี้เราฆ่าทหารได้คนหนึ่ง] 89 00:08:23,480 --> 00:08:25,040 [เราจะฆ่าได้มากกว่านี้ ตามพระประสงค์] 90 00:08:27,480 --> 00:08:31,600 [เราจะเอาคืนพวกยิวนั่น ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะห์] 91 00:08:32,440 --> 00:08:33,800 [แล้วงานศพบิลาลล่ะ] 92 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 [เราไปไม่ได้] 93 00:08:38,800 --> 00:08:41,000 [เราอยากไปไว้อาลัยเขา] 94 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 [แต่พวกยิวกับเจ้าหน้าที่ตามล่าเราอยู่] 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 [แต่นิดัล ทุกๆ องค์กร จะส่งตัวแทนไปงานศพเขา] 96 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 [- รวมถึงพวกจิฮาดด้วย] [- นายไม่เข้าใจอะไร อาหมัด] 97 00:08:50,760 --> 00:08:52,120 [เราไปไม่ได้] 98 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 [อาจจะไม่มีองค์กรไหนอ้างความรับผิดชอบ] 99 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 [เท่ากับจากนี้ไป ทุกอย่างที่เราทำต้องเป็นความลับ] 100 00:09:00,760 --> 00:09:03,680 [ชัดเจนไหม ตอนนี้เราเป็นที่จับตาแล้ว] 101 00:09:03,760 --> 00:09:08,120 [พวกเขาถ่ายรูปทุกคนที่ไปงานศพ ฉันพูดถูกไหม มาเฮอร์] 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 [- ถามฉันทำไม] [- ทำไมจะถามไม่ได้] 103 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 [- ฉันไม่ใช่พ่อนะ] [- ฉันมั่นใจว่านายรู้] 104 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 [อาหมัด] 105 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 [ใจเย็น] 106 00:09:17,880 --> 00:09:21,880 [ฉันถามคำถามง่ายๆ เขาต้องรู้สิ] 107 00:09:31,600 --> 00:09:34,320 [พวกเราสำคัญกว่าครอบครัว สำคัญกว่าทุกอย่าง] 108 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 [ใช่ไหม มาเฮอร์] 109 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 [พวกยิวไม่เคาะประตูตอนบุกมาฆ่าหรอก] 110 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 [เปิดประตู อาลี] 111 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 [วาลิดเอง] 112 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 [สวัสดี วาลิด] 113 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 [- เก็บของแล้วออกจากบ้านไป] [- ทำไมล่ะ] 114 00:10:15,560 --> 00:10:17,520 [ผู้นำขบวนการเหนื่อยใจ กับปัญหาที่นายก่อให้เราแล้ว] 115 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 ["เรา" นี่ใคร] 116 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 [นายเหรอ] 117 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 [ไม่เข้าใจตรงไหน] 118 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 [นายไม่ควรเปิดการโจมตี มันขัดคำสั่ง] 119 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 [เราพยายามลักพาตัวทหาร] 120 00:10:33,120 --> 00:10:35,640 [- ฮามาสต้องการอย่างนั้นนี่] [- ฉันจะบอกให้ว่าฮามาสต้องการอะไร] 121 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 [- ลักพาตัวทหารมันผิดเหรอ] [- ไม่ใช่] 122 00:10:38,440 --> 00:10:42,560 [แต่ห้ามนายลักพาตัวทหารมาเป็นๆ หรือเอาศพกลับมา] 123 00:10:48,320 --> 00:10:49,240 [เราทำไม่ได้] 124 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 [ฉันถึงบอกไม่ให้นายโจมตี] 125 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 [ถ้าเราลักพาตัวเขาสำเร็จ นายจะออกมาอ้างความรับผิดชอบไหม] 126 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 [ขบวนการจะทำ] 127 00:11:00,880 --> 00:11:04,200 [ไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบ จากการโจมตีในนามของฮามาสได้] 128 00:11:11,120 --> 00:11:14,520 [แล้วใครจะรับผิดชอบ กับจ่ายค่าทำศพกับเต็นท์ในงานศพบิลาลล่ะ] 129 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 [ไม่ใช่พวกเรา] 130 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 [นายตัดสินใจแทนฮามาสไม่ได้] 131 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 [เขาไม่ใช่ฮามาส] 132 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 [ฮามาสจ่ายเงินให้คนอย่างเขาไม่ได้] 133 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 [ฉันไม่ใช่ฮามาสเหรอ] 134 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 [ฉันเป็นลูกชายของ ชีคห์ อาบู นิดัล ออว์ดัลลาห์] 135 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 [นายล่ะเป็นใคร] 136 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 [ฉันคือนาวาอากาศโท แห่งกองทัพฮามาส ไอ้เวร] 137 00:11:56,800 --> 00:12:00,200 [ตั้งแต่นี้ต่อไป ฉันขอสั่งให้หุบปาก] 138 00:12:00,280 --> 00:12:03,560 [นายคิดว่าเราเป็นพวกโง่ จนอาเบ็ดไม่บอกฉัน] 139 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 [ว่านายไปกดดันจนเขาต้องยอมให้ที่อยู่โดรอน] 140 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 [นิดัล อย่าลืมว่าตัวเองเป็นใคร] 141 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 [พวกนายอยู่ฝ่ายไหน] 142 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 [ฝ่ายไหน] 143 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 [ถ้าไม่ยอมออกจากบ้านนี้] 144 00:12:31,600 --> 00:12:33,160 [ฉันจะไม่ทนนายแล้ว] 145 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 [และมันจบไม่สวยแน่] 146 00:13:30,880 --> 00:13:32,080 เฮ้ย 147 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 - นายเป็นใคร - จาลาล ผมมาตรวจสภาพแอร์ 148 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 [- มาจากไหน] [- จากนาซาเรธ มีอะไรเหรอ] 149 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 [หยุดแล้วไปซะ] 150 00:13:39,600 --> 00:13:42,400 - แต่คุณผู้หญิงเรียกผมมา - อ๋อ เหรอ 151 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 - แล้วใครส่งนายมา -โดรอน... 152 00:13:44,200 --> 00:13:46,080 - ใครส่งมา -โดรอน ทำอะไรน่ะ 153 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 - ปล่อยเขานะ - นายทำงานให้ใคร 154 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 - ทำอะไรน่ะ - "คอร์ อินเตอร์เนชันแนล" 155 00:13:50,160 --> 00:13:53,760 - "อินเตอร์เนชันแนล" เหรอ ไสหัวไป - ปล่อยเขา 156 00:13:53,840 --> 00:13:55,440 - ขอโทษครับ - บอกให้ออกไป 157 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 ผมจะโทรเรียกตำรวจ คุณนาย คุณติดเรา 250 เชเกล สำหรับค่าเดินทาง 158 00:13:58,440 --> 00:14:00,800 [- ช่างแม่ง ออกไป] - ใจเย็นสิ 159 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 เป็นอะไรของคุณ 160 00:14:14,560 --> 00:14:17,360 มาเถอะ เข้าไปข้างใน 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 ขอโทษนะ 162 00:14:30,320 --> 00:14:32,520 - คุณจะบ้าเหรอ - ผมขอโทษ 163 00:14:32,600 --> 00:14:35,000 - ไม่ต้องมาที่นี่แล้ว -กาลี... 164 00:14:35,080 --> 00:14:37,720 ฉันไม่ยอมให้คุณทำตัวแบบนี้ ต่อหน้าลูกๆ ฉันแน่ 165 00:14:37,800 --> 00:14:40,240 - ฉันจะไปฟ้องขอคำสั่งศาลห้ามคุณเข้าใกล้ - กาลี ไม่เอาน่า 166 00:14:40,320 --> 00:14:41,560 มันเรื่องอะไรกัน 167 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 [เรามาถึงแล้ว อาบู ซามารา] 168 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 [ขอบใจ] 169 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 [รอนี่นะ อย่างีบล่ะ] 170 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 [ได้] 171 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 [- ซอง] [- อ้อ] 172 00:16:42,400 --> 00:16:45,080 [กองทัพประกาศแล้วว่า มีทหารนายหนึ่งถูกฆ่าตาย] 173 00:16:45,160 --> 00:16:48,560 [จากปฏิบัติการของปาเลสไตน์] 174 00:16:48,640 --> 00:16:52,360 [โฆษกกองทัพ อวิเฮย์ อะเดรอี กล่าวว่า] 175 00:16:52,440 --> 00:16:56,680 [นายทหารคนดังกล่าวประจำอยู่ หน่วยรบพิเศษของไอเอเอฟ...] 176 00:18:19,760 --> 00:18:22,080 บ้านหลังนี้มีประวัติที่ทุกคนรู้กันดี 177 00:18:22,160 --> 00:18:24,280 มันเคยเป็นที่ซ่อนของพวกแพนเทอร์ 178 00:18:24,360 --> 00:18:26,680 จากหน่วยข่าวกรอง มีการพบเห็นอัลมักดาซีที่นั่น 179 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 จากข้อมูลนี้ แปลว่าเรามีเวลาไม่มาก 180 00:18:29,440 --> 00:18:31,720 เราต้องเตรียมตัวและออกเดินทางได้แล้ว 181 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 มีคำถามอะไรไหม 182 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 ฉันอยากให้ทุกคนระวังเป็นพิเศษ ถึงตอนนี้เราลำบากกันพอแล้ว 183 00:18:58,040 --> 00:19:00,720 โดรอน มานี่ ฉันอยากพูดด้วย 184 00:19:05,280 --> 00:19:06,680 มีอะไร 185 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 นายจะไม่ได้ร่วมปฏิบัติการวันนี้ 186 00:19:09,280 --> 00:19:11,320 - หมายความว่าอย่างไร - นายต้องรอเฉยๆ 187 00:19:11,400 --> 00:19:14,440 - พูดอะไรน่ะ เอลี - นายคิดว่าจะทำอะไรตามใจก็ได้เหรอ 188 00:19:14,520 --> 00:19:17,280 ฉันบอกแต่แรกแล้วว่าอย่าเล่นตุกติก 189 00:19:17,360 --> 00:19:20,560 แต่นายคงฟังผิด นายจะทำตามใจที่นี่ไม่ได้ 190 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 - ไปตายซะ -โดรอน... 191 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 [รอก่อนสิ เดี๋ยวชงกาแฟให้] 192 00:19:37,720 --> 00:19:40,680 [- ไม่มีเวลาแล้วครับ ผมรีบ] [- ไปไหนล่ะ] 193 00:19:41,160 --> 00:19:45,480 [มีแข่งฟุตบอลกับนัสเซอร์และญาติเขา เราจองสนามไว้แค่ 90 นาทีครับ] 194 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 [ใส่ชุดแบบนั้นไปเตะบอลเหรอ] 195 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 [ชุดแข่งอยู่ในกระเป๋าครับ] 196 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 [แล้วทำไมไม่ใส่รองเท้าอาดิดาส ที่ขอให้ซื้อให้ล่ะ] 197 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 [อยู่ในกระเป๋าด้วยหรือเปล่า] 198 00:20:04,800 --> 00:20:08,040 [ผมลืมไว้ที่บ้านนัสเซอร์ เดี๋ยวเขาเอาไปที่สนามให้] 199 00:20:13,320 --> 00:20:14,720 [ก็ได้ครับ มาดื่มกาแฟกัน] 200 00:20:25,160 --> 00:20:27,600 อาเทเลฟ นี่ผบ. เป็นยังไงบ้าง 201 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 อาเทเลฟถึงผบ. ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ ไม่มีพลปืน 202 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 - ผมจะออกไปในอีกสองนาที - รับทราบ 203 00:20:41,030 --> 00:20:42,068 (รอการเชื่อมต่อสัญญาณ) 204 00:20:42,280 --> 00:20:46,200 - พวกเขาจะตามล่าแหล่งข่าวผม - ดูท่าเขาจะตลบหลังคุณแล้ว กาบี 205 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 (นาบลัส ราฟีเดีย) 206 00:21:04,680 --> 00:21:07,360 [- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะคะ] [- ครับ] 207 00:21:07,440 --> 00:21:11,080 [เล็กกว่าที่เห็นในรูป แต่ดูดี] 208 00:21:11,160 --> 00:21:14,280 [ฉันเขียนเป็นสองห้อง เพราะห้องนั้นใช้เป็นห้องนอนด้วย] 209 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 [ไม่ค่อยมีใครมาเช่าหรอกค่ะ เพราะมันอยู่ต่ำกว่าระดับพื้นดิน] 210 00:21:23,400 --> 00:21:27,480 [- ถึงได้ราคาถูก] [- ผมโอเคนะ] 211 00:21:31,960 --> 00:21:35,280 [ส่วนมากเป็นนักศึกษาผู้หญิงมาเช่าอยู่กัน] 212 00:21:37,800 --> 00:21:41,440 [ไม่ต้องห่วงครับ ผมจะรักษาความสะอาด] 213 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 แปลกใจจังนะ ว่าไหม 214 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 - มหัศจรรย์จริงๆ คราวนี้ไม่ใช่ความผิดนาย - นั่นสิ 215 00:21:56,720 --> 00:22:00,160 นายไม่ผิดเสมอไปหรอก รอบนี้ข่าวกรองพลาด 216 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 เอาเถอะ 217 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 [นี่สัญญาเช่าค่ะ] 218 00:22:08,440 --> 00:22:10,360 [ครับ ผมจะอ่านนะ] 219 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 [จ่ายเป็นเงินสดจะมีปัญหาอะไรไหมครับ] 220 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 [ไม่เลยค่ะ] 221 00:22:16,160 --> 00:22:18,600 [คุณบอกว่าทำอะไรที่นาบลัสนะคะ] 222 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 [ผมอยู่ที่จอร์แดนพักหนึ่ง] 223 00:22:22,840 --> 00:22:26,040 [แล้วกลับมาช่วยงานธุรกิจครอบครัว] 224 00:22:26,120 --> 00:22:29,120 [ช่วงเวลานี้ค่อนข้างลำบาก ผมเลยกลับมาอยู่ใกล้ๆ ครอบครัว] 225 00:22:29,680 --> 00:22:31,600 [คุณเป็นลูกที่ดีนะคะ] 226 00:22:32,840 --> 00:22:34,200 [ทิ้งภรรยาไว้ที่จอร์แดนหรือเปล่า] 227 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 [เปล่าครับ เปล่า] 228 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 [ฟาดิเหรอ] 229 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 [คุณหน้าไม่เหมือนครอบครัว "ฟาดิ" เลย] 230 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 [ครับ มีคนบอกเยอะเหมือนกัน] 231 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 [ต้องการอะไรอย่างอื่นไหมคะ อินเทอร์เน็ตไหม] 232 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 [- จำเป็นสำหรับคนหนุ่มสาวใช่ไหมคะ] [- ครับ] 233 00:22:56,360 --> 00:22:59,240 [- ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจัดการให้นะคะ] [- ขอบคุณมากครับ คุณน้า] 234 00:23:00,200 --> 00:23:04,800 ["คุณน้า" เหรอ ฉันชื่อฮานาน] 235 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 [ครับ] 236 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 [- ทัสนิม] [- ชิริน] 237 00:23:20,800 --> 00:23:21,680 [จะไปไหนกัน] 238 00:23:22,480 --> 00:23:26,040 [วันนี้เป็นวันรำลึกถึงชาฮิด อาบู อาหมัด] 239 00:23:26,120 --> 00:23:29,120 [- นั่นสินะ] [- ไม่ไปด้วยกันเหรอ] 240 00:23:29,200 --> 00:23:33,560 [พวกยิวจับตามองฉันอยู่ ฉันไม่อยากถูกจับอีก] 241 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 [น่าสงสารจริง] 242 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 [ผู้สมรู้ร่วมคิดของพวกเขาเต็มไปหมด] 243 00:23:39,880 --> 00:23:42,600 [วาลิดเลยขอให้ฉันระวัง] 244 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 [สามีเธอพูดถูก] 245 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 [นาสรินก็ไม่ไป] 246 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 [ม่ายของอาบู อาหมัดน่ะเหรอ เธอก็กลัวเหมือนกันเหรอ] 247 00:23:49,320 --> 00:23:54,120 [กลัวเหรอ ไม่หรอก ผู้หญิงคนนั้นพาลูกหนีไปเบอร์ลิน] 248 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 [- ไปอยู่ที่นั่นแล้ว] [- จริงเหรอ] 249 00:23:56,040 --> 00:23:58,200 [ใช่ เธอมีบ้านสวยๆ ไว้อยู่อย่างสงบ] 250 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 [ส่วนเราก็ทุกข์ทรมานที่นี่] 251 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 [แม่คะ ธงที่เราช่วยกันทำล่ะ] 252 00:24:05,120 --> 00:24:08,760 [จริงด้วย ขอโทษนะจ๊ะ รอตรงนี้นะ] 253 00:24:11,040 --> 00:24:12,840 [ตื่นเต้นที่จะไปงานวันรำลึกไหมจ๊ะ] 254 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 [ตื่นเต้นค่ะ เด็กผู้หญิงทุกคนที่โรงเรียน จะไปร้องเพลงกัน] 255 00:24:16,640 --> 00:24:17,960 [ดีจังนะ] 256 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 [- อยากฟังไหมคะ] [- จ้ะ] 257 00:24:20,320 --> 00:24:24,160 ["เมื่อพร้อมสละชีพเพื่อศรัทธา เรานั้นจะไปสู่สรวงสวรรค์] 258 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 [เมื่อพร้อมสละชีพเพื่อศรัทธา เรานั้นจะไปสู่สรวงสวรรค์] 259 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 [เรานั้นอาจตัวเล็ก] 260 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 [แต่ด้วยวิถีชีวิตนี้ เราจะยิ่งใหญ่] 261 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 [หากไม่มีปาเลสไตน์ วัยเด็กของเราก็ไร้ความหมาย] 262 00:24:35,480 --> 00:24:39,360 [หากไม่มีปาเลสไตน์ วัยเด็กของเราก็ไร้ความหมาย] 263 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 [เด็กน้อยเอ๋ย จงรักษาบทบัญญัติแห่งศาสนา] 264 00:24:44,080 --> 00:24:47,920 [เด็กน้อยเอ๋ย จงรักษาบทบัญญัติแห่งศาสนา] 265 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 [อัลเลาะห์ คือพระเจ้าเพียงองค์เดียว และอัลเลาะห์ทรงรักชาฮิด] 266 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 [ทรงสอนให้เราเป็นมนุษย์] 267 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 [ทรงสอนให้เราเป็นมนุษย์"] 268 00:24:59,440 --> 00:25:01,320 [แกร้องเพลงเพราะนะคะ] 269 00:25:01,800 --> 00:25:04,160 [ค่ะ คุณคงภูมิใจ] 270 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 [เพลงยังมีต่อนะคะ] 271 00:25:06,640 --> 00:25:09,320 [- ขอพระเจ้าประทานลูกให้คุณนะคะ] [- ขอบคุณค่ะ] 272 00:25:09,400 --> 00:25:12,520 [- ชิริน ฉันขออวยพร] [- ขอบคุณค่ะ] 273 00:25:12,600 --> 00:25:15,360 [- แล้วพบกัน] [- ลาล่ะค่ะ] 274 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 เวร 275 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 276 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 [- มาหาใคร] [- อาบู คาริม] 277 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 [พกอาวุธมาไหม] 278 00:26:30,840 --> 00:26:32,480 [ทางนี้] 279 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู คาริม] 280 00:26:45,120 --> 00:26:46,040 [นั่งก่อน] 281 00:26:51,880 --> 00:26:53,760 [ให้ช่วยอะไรไหม] 282 00:26:53,840 --> 00:26:55,520 [ผมต้องการกำลังสนับสนุนเพิ่ม อาบู คาริม] 283 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 [ผมต้องจ่ายเงินจ้างคนเอง] 284 00:27:00,840 --> 00:27:02,240 [ตอนนี้มีปัญหาอยู่] 285 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 [ทำไมล่ะ] 286 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 [ผมได้รับคำสั่ง ห้ามช่วยเหลือเงินทุนคุณ] 287 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 [อาบู คาริม ผมต้องดูแลคน พวกเขาก็มีครอบครัวต้องดูแล] 288 00:27:13,960 --> 00:27:17,280 [นิดัล เพื่อนเอ๋ย ผมทำไม่ได้] 289 00:27:19,640 --> 00:27:21,680 [กลับไปทำความเข้าใจกับวาลิด] 290 00:27:29,680 --> 00:27:30,600 [อาบู คาริม] 291 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 [คุณก็รู้ว่าที่บ้านเรานับถือคุณแค่ไหน] 292 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 [คุณเองก็รู้ดีว่าใครนั่งอยู่ตรงหน้าคุณ] 293 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 [จำไว้ว่าพ่อผมที่จากไป พาคุณมาทำงานนี้] 294 00:27:46,280 --> 00:27:50,520 [ช่วยผมก่อน แล้วเราค่อยมาคืนดีกัน เป็นพระประสงค์] 295 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 [ผมทำไม่ได้] 296 00:27:59,840 --> 00:28:01,920 [ไปแก้ปัญหาของคุณเอง] 297 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 [ที่นี่มันอะไรกัน] 298 00:28:31,240 --> 00:28:33,000 [ไม่รู้จะดีกว่า] 299 00:28:33,080 --> 00:28:35,960 [ที่นี่มีคนหาของให้เราระหว่างหลบหนีได้] 300 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 [นี่] 301 00:28:42,920 --> 00:28:46,240 [เขาจะเอาของให้นาย ไปรับแล้วกลับมา] 302 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 [ไม่ต้องห่วง] 303 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 [- เขาว่าไง] [- ไม่มีอะไรมาก] 304 00:29:48,960 --> 00:29:53,560 [เขายอมรับว่าทรยศและอ้อนวอน ร้องไห้ว่าเขาเองก็มีลูกๆ] 305 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 [พวกนี้กุแต่เรื่องเดิมๆ] 306 00:29:58,240 --> 00:29:59,680 [น่าละอาย] 307 00:30:00,640 --> 00:30:01,760 [ผมว่านี่เป็นของคุณ] 308 00:30:02,520 --> 00:30:04,160 [ไม่ใช่ ของพวกนาย] 309 00:30:06,240 --> 00:30:09,320 [ขอบคุณครับ อาบู ซามารา ขอบคุณ] 310 00:30:23,760 --> 00:30:25,000 เป็นไง 311 00:30:25,800 --> 00:30:27,120 ฮิชามไม่รับ 312 00:30:27,680 --> 00:30:30,680 - ก็เป็นแบบนี้ตลอดไม่ใช่เหรอ - ใช่ แต่ตอนนี้ทุกคนตามล่าเขาอยู่ 313 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 ผมหวังว่าพวกนั้นจะไม่หลอก ให้เราเปิดโปงเขา 314 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 นี่รายชื่อนักศึกษาชาวยิว ที่หน่วยสืบสวนเปิดโปงได้ 315 00:30:36,480 --> 00:30:38,640 - มีอยู่หยิบมือหนึ่ง - ขอบคุณ 316 00:30:38,720 --> 00:30:41,200 - ดาน่า... - ฉันเน้นให้แล้ว 317 00:30:41,280 --> 00:30:42,880 กลับบ้านได้แล้ว 318 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 (มาเฮอร์ มูฮัมหมัด อิมาด อาชีก) 319 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 [ฉันนี่มันโชคร้ายจริงๆ] 320 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 [- ฮัลโหล] [- ฮัลโหล มาเฮอร์] 321 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 [- ฮัลโหล หัวหน้าอายุบ] [- เป็นอย่างไรบ้าง] 322 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 [ผมสบายดี ขอสรรเสริญอัลเลาะห์ แต่เรามีแต่จะแก่ไปข้างหน้า] 323 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 [ฟังนะ] 324 00:31:36,360 --> 00:31:39,880 [ผมคิดว่าพวกที่ก่อวินาศกรรมพูดภาษา...] 325 00:31:39,960 --> 00:31:40,840 [ฮีบรู] 326 00:31:41,840 --> 00:31:43,360 [แต่ไม่ใช่คนอิสราเอลงั้นเหรอ] 327 00:31:43,440 --> 00:31:45,600 [ไม่ใช่ ปาเลสไตน์น่ะ] 328 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 [พวกเขาพูดภาษาฮีบรูชัดมาก] 329 00:31:48,920 --> 00:31:51,960 [ไม่เหมือนพวกรุ่นเก่า ที่เคยทำงานในอิสราเอล] 330 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 [คนพวกนี้เป็นคนหนุ่ม] 331 00:31:54,600 --> 00:31:58,480 [คนที่ถูกฆ่าเรียนภาษาฮีบรู อยู่ที่เบอเซอิด] 332 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 [คุณพอจะรู้เรื่องนี้ไหม] 333 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 [ไม่เลย เป็นเรื่องใหม่] 334 00:32:03,720 --> 00:32:07,920 [- เรื่องนี้สำคัญมาก] [- หัวหน้าอายุบ คุณกังวลเกินไป] 335 00:32:10,360 --> 00:32:13,560 [คุณก็รู้ อาบู มาเฮอร์ การนั่งกังวลคืองานของเรา] 336 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 [ดูแลตัวเองดีๆ นะ ลาก่อน] 337 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 [คุณด้วย เพื่อนรัก] 338 00:32:44,880 --> 00:32:47,520 [หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้...] 339 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 เป็นไงบ้างครับ ขอคุยด้วยได้ไหม 340 00:33:33,240 --> 00:33:35,640 มาทำอะไรดึกป่านนี้ 341 00:33:35,720 --> 00:33:37,440 ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 342 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 - เรื่องปฏิบัติการเหรอ - ไม่ใช่ๆ 343 00:33:41,080 --> 00:33:43,440 จำกล้องที่เราไปติดตั้งไว้บ้านชิรินได้ไหม 344 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 ผมรู้ เธอลบไป เราไม่เหลือภาพเลย 345 00:33:45,720 --> 00:33:48,080 - เธอเห็นผม - เมื่อไหร่ 346 00:33:48,160 --> 00:33:50,400 ตอนผมไปติดตั้งกล้อง เราคุยกัน 347 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 - แล้วทำไมคุณไม่... - ฟังผมก่อน อย่างนี้ดีกับเราแล้ว 348 00:33:55,680 --> 00:33:57,120 เธออยากช่วยเรา 349 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 - เธออยากไปจากประเทศนี้ - คุณรู้ได้ไง 350 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 - เธอเขียนถึงชื่อรหัสผม - ชื่อรหัสอะไร 351 00:34:01,280 --> 00:34:02,760 ชื่อรหัสที่ผมใช้สมัยปฏิบัติการที่รอมัลลอฮ์ 352 00:34:03,320 --> 00:34:07,240 โดรอน คุณจะบ้าเหรอ คุณตั้งใจขัดคำสั่ง เพื่อหาเรื่องใส่ตัวเหรอ 353 00:34:07,320 --> 00:34:09,600 กาบี คุณสอนผมเอง "จะไปรบต้องมีผู้นำทาง" 354 00:34:10,160 --> 00:34:13,640 แต่ตอนนี้เราเผชิญหน้ากับเหตุคลาสสิก อย่างลักพาตัวหรือฆาตกรรม 355 00:34:13,720 --> 00:34:16,000 ปฏิบัติการต่อต้านการก่อการร้าย จำเรื่องคดีอัมนา มูนาได้ไหม 356 00:34:16,080 --> 00:34:17,720 - ครับ - ถ้าเธอหักหลังคุณ 357 00:34:17,800 --> 00:34:19,680 - เธอไม่ทำหรอก - ผมพูดว่า "ถ้า" 358 00:34:20,520 --> 00:34:23,560 ทั้งหมดนี้อาจเป็นกับดักล่อเราออกไป 359 00:34:23,640 --> 00:34:27,400 กล่อมให้เธอคุยกับคุณ ซึ่งง่าย เพราะคุณมันงี่เง่า 360 00:34:27,480 --> 00:34:28,560 - ใช่ - จากนั้นก็นัดพบกัน 361 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 - แล้วลักพาตัวคุณ คลาสสิก - ไม่ใช่อย่างนั้น 362 00:34:31,120 --> 00:34:33,400 ใครว่า พวกเขาก็เจ้าเล่ห์พอๆ กับเรา 363 00:34:33,480 --> 00:34:36,600 แล้วเราควรทำยังไง กาบี บอกเธอว่าอย่ายุ่งกับผมเหรอ 364 00:34:36,680 --> 00:34:39,520 ผมพาวาลิดกับอัลมักดาซีมาให้คุณได้ ผมนึกว่าคุณจะดีใจ 365 00:34:39,600 --> 00:34:41,680 - ขอบใจ - ไม่เป็นไร 366 00:34:44,320 --> 00:34:45,720 เอาล่ะ 367 00:34:47,600 --> 00:34:49,280 จากนี้ไปผมจะบอกว่าให้ติดต่อเธอเมื่อไร 368 00:34:49,360 --> 00:34:52,280 โดรอน ผมอยากรู้ว่าคุณจะไปไหน กับใคร 369 00:34:52,360 --> 00:34:55,320 คุณทำอะไร และพูดอะไร เข้าใจไหม 370 00:34:57,360 --> 00:35:00,280 ห้ามทำอะไรโดยที่ผมไม่อนุญาต ไม่งั้นคุณอันตรายแน่ 371 00:35:00,360 --> 00:35:02,400 คุณรู้ไหมว่าจะเป็นยังไง ถ้าถูกลักพาตัว 372 00:35:02,480 --> 00:35:04,440 ได้ ผมจะไปนัด 373 00:35:07,200 --> 00:35:08,680 ไม่ได้ 374 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 พวกเขาอาจซุ่มโจมตีเรา 375 00:35:12,720 --> 00:35:15,360 - คุณไปพบเธอแบบเป็นธรรมชาติได้ - ตกลง 376 00:35:15,440 --> 00:35:19,320 - ผมจะบอกเอลีว่าอย่าทำอะไรคุณ - ขอบคุณ 377 00:35:23,360 --> 00:35:24,600 ลูกชายคุณเป็นยังไงบ้าง 378 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 ออกไปจากออฟฟิศผมเลย เจ้าโง่ 379 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 (นาบลัส โรงพยาบาลราฟีเดีย) 380 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 ระวังตัวไว้ ทุกคน พวกเขาอาจมาถึงได้ตลอดเวลา 381 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 [ขอโทษนะครับ เมียผมรอมาสองชั่วโมงแล้ว] 382 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 [ฉันเป็นหมอค่ะ พยาบาลจะมาดูแลนะคะ] 383 00:35:52,240 --> 00:35:55,840 [บ้าจริง คุณดูแลคนไข้แบบนี้เหรอ ดูเธอสิ] 384 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 [- ปล่อยฉันนะ] [- ให้หมอมาดูแลเมียผมก่อน] 385 00:35:59,280 --> 00:36:01,960 [- คุณเป็นหมอก็รักษาเธอสิ] [- คุณครับ คุณ] 386 00:36:05,160 --> 00:36:06,840 [ปล่อยเธอ ไม่งั้นผมหักแขนแน่] 387 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 [- ใจเย็นน่า] [- คุณสิเย็น] 388 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 [ขึ้นไปบนดาดฟ้า อาเมียร์ ฮาฮาจเนรอคุณอยู่] 389 00:36:13,080 --> 00:36:16,880 [คิดว่าตัวเองเป็นใคร ถึงเข้ามาสอด] 390 00:36:16,960 --> 00:36:20,560 [คิดว่าตัวเองเป็นเจ้าของโรงพยาบาลเหรอ ระวังไว้เถอะ ไอ้หนู] 391 00:36:35,920 --> 00:36:38,880 [คุณครับ ผมแค่ไม่อยากให้มีปัญหา] 392 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 [หมอทำงานกันหนักมาก] 393 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 [อย่ายุ่งกับเธอนักเลย] 394 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 [โอเคไหม] 395 00:36:48,280 --> 00:36:49,640 [โอเค] 396 00:36:49,720 --> 00:36:51,400 [ก็แค่นั้น] 397 00:37:07,920 --> 00:37:10,360 [- คุณเป็นอะไรรึเปล่า] [- คุณมาทำอะไรที่นี่] 398 00:37:10,440 --> 00:37:13,920 [ผมไม่อยากไปบ้านคุณ มีคนจับตาดูคุณอยู่เยอะ] 399 00:37:21,600 --> 00:37:22,440 [เคลื่อนเตียง] 400 00:37:24,760 --> 00:37:27,760 [- ออกไปให้พ้นทาง] [- ขอโทษ...] 401 00:37:33,080 --> 00:37:34,800 [ผมมีของมาให้] 402 00:37:34,880 --> 00:37:36,240 [รับไปสิ] 403 00:37:37,920 --> 00:37:39,280 [ขอโทษที่พวกเขาริบไปจากคุณ แต่...] 404 00:37:40,800 --> 00:37:44,240 [- เรายังต้องออกวีซ่าให้อยู่ดี] [- ดีค่ะ] 405 00:37:49,600 --> 00:37:50,720 ["เงา" ออกไปแล้ว] 406 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 [ผมรู้ว่าบางทีเขาก็มาหาคุณ] 407 00:38:04,240 --> 00:38:06,920 [คราวหน้าพวกนั้นจะฆ่าเขา] 408 00:38:07,680 --> 00:38:11,040 [เราทั้งคู่ควรระวังไว้] 409 00:38:13,240 --> 00:38:16,240 [สัญญากับฉันว่าคุณจะไม่ฆ่าเขา] 410 00:38:16,320 --> 00:38:19,240 [- แล้วฉันจะบอกว่าเราพบกันได้ที่ไหน] [- ก็ได้] 411 00:38:19,840 --> 00:38:23,360 [เขาช่วยชีวิตฉันไว้ พวกนั้นจะฆ่าฉันกับครอบครัว] 412 00:38:23,920 --> 00:38:27,040 [ผมเข้าใจ ชิริน ผมก็เบื่อความรุนแรงพวกนี้] 413 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 โดรอน เขาเดินตรงขึ้นบันไดไป คุณมีเวลา 30 วินาที 414 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 [เราต้องรีบแล้ว] 415 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 [- นี่ของคุณ] [- อะไรเหรอ] 416 00:38:45,000 --> 00:38:48,280 [ซิมการ์ดใส่โทรศัพท์ คุณจะได้โทรหาผมโดยตรง] 417 00:38:48,840 --> 00:38:53,160 [ถอดซิมออกก่อนไปพบพวกนั้น พวกเขาจะได้แกะรอยคุณไม่ได้] 418 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 [- โอเคไหม] [- ขอบคุณค่ะ] 419 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 [ขอบคุณ] 420 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 [ชิริน...] 421 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 [คุณรักเขาหรือเปล่า] 422 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 [ฉันไม่ได้รัก ฉันติดค้างเขา] 423 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 โดรอน ไปได้แล้ว ยามกำลังขึ้นไปบนดาดฟ้า 424 00:39:27,240 --> 00:39:29,240 [ฉันมีงานต้องทำที่นี่] 425 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 [เดี๋ยวโทรกลับนะ โอเคไหม] 426 00:40:43,200 --> 00:40:44,560 [คนอื่นอยู่ไหน] 427 00:40:44,640 --> 00:40:46,680 [เสี่ยงเกินจะเรียกทุกคนมารวมตัวหัน] 428 00:40:49,120 --> 00:40:52,160 [พ่อโทรหาผมไม่หยุดเลย] 429 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 [ดีแล้วที่พ่อเป็นห่วง] 430 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 [บอกอะไรเขาไป] 431 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 [บอกว่าผมได้แผลตอนเตะฟุตบอล] 432 00:41:04,520 --> 00:41:06,480 [เขาเริ่มสงสัยแล้ว] 433 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 [ไม่เป็นไรหรอก เป็นพระประสงค์] 434 00:41:12,800 --> 00:41:14,080 [ต่อไปเราจะทำอะไร] 435 00:41:16,280 --> 00:41:17,760 [เรารอ] 436 00:41:18,480 --> 00:41:19,800 [รอเหรอ] 437 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 [กลับบ้านแล้วไปอยู่กับครอบครัว] 438 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 [โอเคนะ] 439 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 [ลาก่อน] 440 00:42:17,640 --> 00:42:20,280 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 441 00:42:20,360 --> 00:42:24,160 [อยู่ไหน อาบู เซอิฟ ไม่ได้พบกันนานเลย มีข่าวอะไรไหม] 442 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 [ผมต้องคุยกับผู้นำกลุ่ม] 443 00:42:26,520 --> 00:42:31,160 [ผมมีเรื่องต้องจัดการ ก่อนเราจะเข้าสู่ขั้นตอนต่อไป] 444 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 [เราจะรอ อาบู เซอิฟ ไม่ต้องห่วง] 445 00:42:34,160 --> 00:42:36,720 [- ลาก่อน] [- ลาก่อน] 446 00:43:48,680 --> 00:43:50,680 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล