1
00:00:46,840 --> 00:00:49,160
Hallo, faldt du i søvn?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,720
-Hvorhen?
-Universitetet i Bar-Ilan.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
Må jeg se noget ID.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
NAVN: EYAL COHEN
NATIONALITET: JØDISK
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,800
-Studerer du her?
-Måske til næste år.
6
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
Det er derfor, jeg skal derhen.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
Jaså.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
Bruger du din bonus fra militæret?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
Ja, det kan du bande på.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Fedt. Jeg overvejer også
at søge ind næste år.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,200
-Held og lykke, makker.
-Tak.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
[ARABISK]
[Hvor bliver han af?]
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
[Hvordan kan du spise?
Jeg er ved at kaste op.]
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Shalom.
15
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
[Godt gået.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,680
[Du ville være gal,
hvis du ikke var bange.]
17
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
[Næste gang bliver det
forhåbentligt lettere.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
[Hvad er der?]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
[Hvad er der galt?]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
[De har anholdt Samir.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
[Hvad skal vi gøre?]
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
[Vi venter på,
at Ali passerer checkpointet,]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
[afslutter øvelsen og vender hjem igen.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
[Forstået?]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
Er du vanvittig?
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Hvad skulle det til for?
Vi havde ham allerede.
28
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
-Hvad er der med ham?
-Du er ikke prof, du er psykopat.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Tak, Naor,
din mening betyder meget for mig.
30
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
-Hvem tror du, at du er?
-Fjern dig fra mit åsyn, inden jeg...
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Inden du hvad?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,280
-Flyt dig!
-Inden du hvad?!
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Naor!
-Kom an!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
-Stop det så, Naor!
-Køl ned!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Jeg har fået nok af ham!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Han skal smides ud!
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,840
Jeg troede, det lort var overstået!
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Det er noget pis!
39
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
[Hvem der?]
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
[-Hvem der?]
[-Det er mig, Ismail.]
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
[Ismail?]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
[Kom ind, min skat.]
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
[Lad mig tage den.]
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
[Sid ned, Ismail, kære.]
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
[Sid ned, søde.]
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
[Mor.]
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
[Hør på mig, Nidal,]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[ingen selvmordsmissioner
før de frigiver din bror.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
[Giv dem ikke grund
til at tilbageholde ham.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
[Kære mor, bare rolig.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
[Det er jeg, hvis du lover at forholde
dig i ro, indtil han er ude.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
[-Mor...]
[-Du skal ikke "mor" mig.]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
[Lov mig det.
Selv hvis der skulle gå et år.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
[Jeg er sikker på,
at han er hjemme om et par dage.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
[Godt. Så sæt dine aktiviteter
på hold i et par dage.]
56
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
[Så simpelt er det ikke.]
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
[Tænk på din bror. Du er ansvarlig for,
at han vender hjem i god behold.]
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,520
[-Du lovede mig at holde ham udenfor.]
[-Det er ikke min skyld.]
59
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
[Han vil ikke kunne klare det,]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
[-han er ikke som dig.]
[-Samir er ikke et lille barn.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
[Jeg er nødt til at lægge på. Beklager.]
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
[Pas på dig selv, mor.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
[Nidal...]
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
[Nidal...]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,840
[Hvordan går det, min ven?]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
[Vil du have en smertestillende,
en aspirin?]
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
[Du har ingen grund
til at tilbageholde mig.]
68
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
[Nidal og jeg taler ikke sammen.]
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
[Og selv hvis vi gjorde,
ville jeg aldrig forråde ham.]
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
[Det ved jeg godt, du ikke ville.]
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
[Men ser du, min kære,]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
[jeg vil have, at du giver ham besked]
73
00:07:09,520 --> 00:07:13,360
[om at skride væk herfra,
fordi Hamas er efter ham.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
[Han er sheikens søn.]
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
[Det vover de ikke.]
76
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
[Er du sikker?]
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
[Ved du, at din bror truer Walid?]
78
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
[-Nej, han gør ikke.]
[-Det kan jeg love dig for.]
79
00:07:43,000 --> 00:07:46,680
[Så han må hellere stikke af til Syrien,
eller hvor han nu vil,]
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
[så længe det ikke er her.]
81
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
[Selv hvis jeg siger det,
gør det ikke nogen forskel.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
[Al Makdasi vil aldrig rejse væk.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
Jeg er ligeglad, det må I ordne indbyrdes.
84
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Skal jeg ordne det?!
Hvem er enhedsleder, mig eller dig?
85
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
Eli, jeg gør ikke dit beskidte arbejde.
Doron er ikke professionel.
86
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Han er så professionel,
som man kan være.
87
00:08:19,640 --> 00:08:23,000
Han har været!
Han er voldelig og ude af kontrol.
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
-Han gennempryglede Al Makdasis bror!
-Fordi jeg bad ham om det.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
-Det gjorde jeg.
-Hvorfor?
90
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
Jeg ville tirre Al Makdasi
ud af sit skjul.
91
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
-Var det dét, du ville?
-Ja.
92
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Samir skal frygte for sit liv
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
-og formidle det til sin bror.
-Er det vores nye taktik?
94
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
Har du lært det i England?
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
-Han gik måske en smule over stregen.
-En smule?
96
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Ja, en smule! Forventer du, at jeg
rapporterer til dig før hver operation?!
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
Vi er nok ikke enige om,
hvordan en leder skal opføre sig.
98
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Lad være med
at bringe mit sind i kog, Naor.
99
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Fint.
100
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Lad mig gøre det nemt for dig:
Jeg skrider.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
-Drop dramaet...
-Det er intet drama.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,760
Alle her er bindegale, inklusiv dig.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Jeg har fået nok.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
Er du kølet ned?
105
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Lad os tage en dukkert i kilden,
det vil gøre dig godt.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Hop nu i!
107
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
Du vil føle dig frisk til sabbatten.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
Glem det, far.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
Du er skør.
110
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Wow!
111
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
Du ved ikke, hvad du går glip af.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
Nå?
113
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
Hvad er der med dig?
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
Noget nyt om Al Makdasi?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
-Enheden arbejder på det.
-Og?
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Der gennemsøges, anholdes
og føres protokol.
117
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
Ser du...
118
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
...da du gik i niende,
rejste jeg til Grækenland.
119
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Du talte ikke til mig bagefter,
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,320
for i stedet for en uge
var jeg væk i tre.
121
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Det var i ottende,
og jeg talte ikke med dig,
122
00:11:06,920 --> 00:11:09,120
fordi du lod mor være alene
i helligdagene.
123
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
Jeg var ikke i Grækenland.
124
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
Jeg sad i et jordansk fængsel.
125
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
Hvad?
126
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
De fængslede mig på et tåbeligt grundlag.
127
00:11:20,560 --> 00:11:23,960
Jeg havde den perfekte dækhistorie
og kunne være blevet løsladt dagen efter,
128
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
men Israel ville ikke ødelægge de
igangværende forhandlinger med Jordan,
129
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
så de lod mig sidde i over to uger.
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Det er ikke for at lyde som en helt,
131
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
du skal blot vide,
132
00:11:38,760 --> 00:11:42,360
at regeringen er ligeglad
med dit velbefindende.
133
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
De er nogle røvhuller.
134
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
Du står alene, Doron.
135
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Hvad end der skal gøres, gør det selv.
136
00:11:58,720 --> 00:12:01,760
NABLUS, BALATA-FLYGTNINGELEJREN
137
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
[Åbn døren.]
138
00:12:11,960 --> 00:12:13,680
[Fred være med dig.]
139
00:12:19,200 --> 00:12:22,440
[-Velbekomme.]
[-Tak.]
140
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
[-Hvad vil du?]
[-De har anholdt Samir.]
141
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
[Det ved jeg.]
142
00:12:28,560 --> 00:12:29,680
[Var der andet?]
143
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
[Doron og hans bande bortførte ham
for øjnene af hans hustru.]
144
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
[Nidal, hvad vil du?]
145
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
[-Du skal få mig i kontakt med Abed.]
[-Hvilken Abed?]
146
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
[Abed fra cyberenheden.
Før mig til ham.]
147
00:12:45,360 --> 00:12:48,960
[Ingen taler med dem, kun mig.
Ikke engang ledelsen.]
148
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
[Sid ned.]
149
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
[Walid, jeg beder dig.]
150
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
[Doron skal bøde,
og jeg skal bruge hans adresse,]
151
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
[-hans telefonnummer, alting.]
[-For det første, køl ned.]
152
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
[Du får ikke noget ud af at beordre.]
153
00:13:14,560 --> 00:13:19,520
[Jeg handler når og hvor,
Hamas beslutter det,]
154
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
[ikke efter mine egne luner
og bestemt ikke efter dine.]
155
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
[Men vi ved begge,
hvad det kryb gjorde mod mig.]
156
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
[Og mod dig.]
157
00:13:31,200 --> 00:13:35,080
[Nidal, hvad prøver du at sige?]
158
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
[Ikke noget.]
159
00:13:39,360 --> 00:13:42,320
[Godt. Så glem det.]
160
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
[Har de løsladt Shirin?]
161
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
[Gudskelov.]
162
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
[Gudskelov.]
163
00:13:53,080 --> 00:13:54,320
[Talte hun?]
164
00:14:00,800 --> 00:14:05,120
[Hør her, Abu Seif Al Makdasi,]
165
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
[Nidal,]
166
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
[jeg ved ikke,
hvordan de oplærte dig i Syrien,]
167
00:14:12,800 --> 00:14:15,760
[men her bør du vælge dine ord
med omhu, inden du taler.]
168
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
[Jeg tror, du er forvirret.]
169
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
[Du kan ikke gøre, som det passer dig.
Anarki hører ingen steder hjemme her.]
170
00:14:23,320 --> 00:14:26,800
[Jeg er din leder,
og du skal adlyde ordrerne.]
171
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
[Forstået?]
172
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
[Åbn døren.]
173
00:14:56,760 --> 00:15:01,200
Sig til Eli, at du ikke mente det,
at du var vred, og du beklager.
174
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
-Du behøver ikke at smutte.
-Jeg vil smutte.
175
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
Bare sådan? Du smutter, og han bliver?
176
00:15:09,240 --> 00:15:11,520
Jeg kan ikke være et sted,
der drives på denne måde.
177
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Dit røvhul!
178
00:15:13,360 --> 00:15:16,640
Giv Eli en chance, han blev hastet ind
fra England. Det bliver godt.
179
00:15:16,720 --> 00:15:20,120
Hold da op, Eli er Dorons dukke.
Det ender galt.
180
00:15:21,680 --> 00:15:23,440
Du bør også smutte.
181
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
Du behøver ikke at være
efterretningssoldat igen.
182
00:15:27,040 --> 00:15:29,720
Hvorfor ikke kæmpe i en anden enhed?
183
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
Naor, jeg går ingen steder.
184
00:15:39,400 --> 00:15:40,680
Naor!
185
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Sov på det i nogle dage.
186
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Det har jeg allerede gjort.
187
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
Jeg er færdig med det her sted.
188
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Op i røven med dem alle sammen.
189
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Pas på dig selv.
190
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
[Doktor!]
191
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
[Hvad er der?]
192
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
[-Hvad er der sket med hende?]
[-Hun snublede på fortorvet.]
193
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
[Få hende indenfor.]
194
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
[-Åh, gud...]
[-Tak.]
195
00:16:26,320 --> 00:16:27,520
[Tak.]
196
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
[Walid...]
197
00:16:36,640 --> 00:16:40,440
[Jeg har ikke lukket et øje hele natten.
Jeg måtte se dig.]
198
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
[-Er du okay?]
[-Ja. De gjorde mig ikke fortræd.]
199
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
[De spurgte kun,
om jeg vidste, hvor du var.]
200
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
[Og?]
201
00:16:50,840 --> 00:16:52,200
[Jeg fortalte dem sandheden,
at jeg ikke vidste det.]
202
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
[Du er min hustru.]
203
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
[De tror, at vi står bag angrebet
på busstationen]
204
00:17:00,360 --> 00:17:02,240
[og bomben, der dræbte
deres indsatsleder.]
205
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
[Du skulle ikke være kommet.
De er garanteret i området.]
206
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[Jeg ville se dig.]
207
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
[Hvad sagde du til dem?]
208
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
[Det har jeg lige fortalt.]
209
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
[Fortæl mig præcis, hvad der skete,
ord for ord.]
210
00:17:20,160 --> 00:17:22,600
[De spurgte, om jeg vidste, hvor du var.]
211
00:17:22,680 --> 00:17:26,320
[Jeg sagde, at jeg ikke vidste det.
Det ved de udmærket godt.]
212
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
[-Det behøvede jeg ikke at forklare.]
[-Var det bare det?]
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
[Var det alt, du sagde,
under et femtimers langt forhør?]
214
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
[Ja, stort set.]
215
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
[Genkendte du
nogen af forhørerne?]
216
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
[Det var en kvinde.]
217
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
[Kun én kvinde?]
218
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
[Der var et par stykker.]
219
00:17:48,360 --> 00:17:51,920
[-Kaptajn Ayub?]
[-Ja. Han var der.]
220
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
[-Var Doron der?]
[-Hvem?]
221
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
[Doron.]
222
00:17:57,720 --> 00:18:01,200
[En kvinde og kaptajn Ayub, ingen andre.]
223
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
[Hvad skal du, er der noget galt?]
224
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
[Jeg bryder mig ikke om din tone.]
225
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
[Hvorfor skygger din mand mig?]
226
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
[-Hvem, Jihad? På hospitalet?]
[-Ja.]
227
00:18:14,560 --> 00:18:18,200
[-Han beskytter dig mod problemer.]
[-Hvilke problemer?]
228
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
[Problemer.]
229
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
[Herhjemme er der ingen,
der gør dig fortræd,]
230
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
[men på hospitalet
kunne én af mine "venner"]
231
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
[skade dig, for at ramme mig.]
232
00:18:29,320 --> 00:18:34,120
[Kom nu, Shirin, jeg gør det,
fordi jeg elsker dig.]
233
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
Det koger herinde, tænd for klimaanlægget.
234
00:19:43,280 --> 00:19:44,720
Her er ingen luft.
235
00:19:45,200 --> 00:19:47,960
Skete der noget usædvanligt i aftes?
Nogen, der kom eller gik?
236
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Der var en ældre kvinde,
sikkert på grund af noget sygdom.
237
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Lad mig se.
238
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
Frys billedet.
239
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
Det var kl. 01:00,
virker det ikke usædvanligt?
240
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
Jeg ved ikke, hvad de finder usædvanligt.
241
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
Hvorfor har I ikke gjort
opmærksom på det?!
242
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Afspil igen.
243
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Pause.
244
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Zoom ind.
245
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Mere.
246
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
Se de sko der.
247
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
Afspil udgangen.
248
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
Pause. Zoom ind.
249
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Det er Walid.
250
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Den skiderik.
251
00:20:38,760 --> 00:20:42,080
Send den til mig, og vågn op.
Vågn op!
252
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Nå?
253
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
Det vil tage et stykke tid.
Han knækker ikke.
254
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Vi har ikke meget tid.
255
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
Statsadvokaten har givet os 48 timer.
256
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Seriøst?
For helvede, sådan kan jeg ikke arbejde.
257
00:21:01,120 --> 00:21:03,080
Hvor er Samirs telefon?
258
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
[Din telefon.]
259
00:21:19,920 --> 00:21:22,280
[Undskyld. Din mobiltelefon.]
260
00:21:24,920 --> 00:21:28,120
[-Jeg har ikke Nidals nummer.]
[-Ring til din hustru,]
261
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
[sig at du skal sidde i fængsel
i mindst 25 år]
262
00:21:31,480 --> 00:21:35,560
[og at dit ufødte barn
vil få en faderløs opvækst.]
263
00:21:36,960 --> 00:21:41,680
[Du ved, at selv de kærligste
og mest trofaste kvinder]
264
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
[ikke venter i 25.]
265
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
[Da slet ikke en smuk kvinde som Marwa,]
266
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
[der sagtens ville kunne få sig
en ny mand.]
267
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
[Blot fem eller ti år senere.]
268
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
[Ingen vil beskylde hende
for at være dig utro.]
269
00:21:59,320 --> 00:22:01,480
[Jeg taler af erfaring.]
270
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
[Jeg har haft tre koner,
Gud velsigne dem.]
271
00:22:05,240 --> 00:22:09,080
[Én af dem havde noget kørede med min ven,
mens jeg var på arbejde,]
272
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
[men jeg bebrejder hende ikke,]
273
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
[og jeg ville ikke bebrejde Marwa.]
274
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
[Godt.]
275
00:22:20,320 --> 00:22:23,160
[Lad os høre, hvad Marwa foretrækker...]
276
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
[...at du dækker over din lortebror,]
277
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
[som rejste jorden rundt,
og lod dig passe jeres enkemor,]
278
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
[og som ikke var der
til at beskytte jeres far,]
279
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
[eller at du vælger hende
og vender hjem allerede i dag.]
280
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
[Hvad laver du?]
281
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
[Læg på.]
282
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
[-Um Nidal! Det er Samir.]
[-Samir?]
283
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
[Samir?]
284
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
[Samir?]
285
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
[Nej.]
286
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
[Det er kaptajn Ayub
fra efterretningstjenesten.]
287
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Hvad siger han?]
288
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
[Samir vil gerne høre dig om noget.]
289
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
[Hallo?]
290
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
[Samir!]
291
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
[Er du okay, min elskede?]
292
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
[Jeg har det fint, gudskelov.
Hvad med dig?]
293
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
[Hvad gør de ved dig?
Hvornår lader de dig gå?]
294
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
[Alt er fint,]
295
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
[græd ikke.]
296
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
[Marwa,]
297
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
[græd ikke, jeg bliver snart løsladt.]
298
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
[Jeg mener det, de behandler mig godt.]
299
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
[Du må for guds skyld ikke bekymre dig.]
300
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
[Fortæl min mor...]
301
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Han bliver her, til vi fanger hans bror.]
302
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
[Om det bliver før eller senere,]
303
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
[afhænger af dig, ikke af mig.]
304
00:23:53,400 --> 00:23:56,600
[En faderløs opvækst
er ikke let for et barn.]
305
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
[Hvad sagde han?]
306
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
[Han lagde på.]
307
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
[Hvad gør du?]
308
00:24:20,840 --> 00:24:22,400
[Det må være fra ham!]
309
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
[Sådan nogle bæster...]
310
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
[De prøver at knække dig.
Det må ikke lykkes for dem.]
311
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
[Slet billedet!]
312
00:24:38,400 --> 00:24:42,120
[Uanset hvad der sker her,
lover jeg dig,]
313
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
[at jeg aldrig giver op.]
314
00:24:46,200 --> 00:24:49,120
[Du vil forbande den dag, du blev født,
hvis du ikke hjælper mig.]
315
00:24:49,680 --> 00:24:52,040
[Og husk, at når alt kommer til alt,]
316
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
[er jeg den eneste i verden,
der kan hjælpe dig.]
317
00:24:55,960 --> 00:24:57,680
[Du er en ung, spirende blomst.]
318
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
Liderbukken sneg sig ind og knaldede
konen, uden at vi opdagede det.
319
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
Jeg tvivler på, at det er første gang,
han sniger sig ind.
320
00:25:24,480 --> 00:25:27,120
Jeg tror, han skjuler noget derinde.
Hvad tror du?
321
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Jeg synes, at vi skal gå ind
og undersøge det.
322
00:25:32,160 --> 00:25:34,720
Jeg tænkte på at installere
et kamera inde i huset.
323
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Et kamera indenfor?
324
00:25:37,880 --> 00:25:40,280
-Der går rent "Big Brother" i den.
-Javel.
325
00:25:42,280 --> 00:25:44,320
Men det er ikke dig,
der skal installere det.
326
00:25:44,400 --> 00:25:46,200
Det gør en anden.
327
00:25:47,560 --> 00:25:49,880
Jeg så videoen,
hvor du forhører Shirin.
328
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
Jeg hørte dig.
329
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Du har haft noget kørende med hende.
330
00:25:54,080 --> 00:25:56,360
Det kan du bande på,
jeg var nødt til at rekruttere hende.
331
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
Gik du i seng med hende?
332
00:26:05,320 --> 00:26:09,320
Godt for dig. Du skal ikke installere
kameraet. Det gør Steve.
333
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
-Stoler du ikke på mig?
-Jeg stoler blindt på dig.
334
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
Men du skal ikke rodes ud i
problematiske situationer.
335
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Er en kamerainstallation problematisk?
-Drop det, Doron.
336
00:26:20,120 --> 00:26:21,440
Steve gør det, og sådan bliver det.
337
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Fint.
338
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
[Goddag, Marwa.]
339
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
[Goddag.]
340
00:26:57,880 --> 00:26:59,400
[Hvordan har du det?]
341
00:26:59,480 --> 00:27:01,120
[Udmærket.]
342
00:27:02,240 --> 00:27:03,760
[Men for guds skyld, hjælp Samir.]
343
00:27:04,720 --> 00:27:07,160
[Han er ikke som dig,
han kan ikke klare presset.]
344
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
[-Hvorfor siger alle det?]
[-Fordi han er anderledes end dig, Nidal.]
345
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
[Jeg håber, der er mere næste gang.]
346
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
[Tak.]
347
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
[Og...]
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
[Jeg har også noget
orangechokolade til dig.]
349
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
[Du er den eneste, jeg kender,
der kan lide det.]
350
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
[Jeg husker dig som barn,
er det ikke utroligt?]
351
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
[Du var så smuk.]
352
00:27:52,280 --> 00:27:55,040
[Samir og jeg betragtede dig...]
353
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
[...mens du spiste den rædselsfulde
chokolade med appelsinsmag.]
354
00:28:06,080 --> 00:28:09,320
[Endnu vigtigere. Hvordan planlægger du
at få ham ud derfra?]
355
00:28:11,960 --> 00:28:12,880
[Mine hænder er bundne.]
356
00:28:13,760 --> 00:28:16,040
[Men de lader ham gå,
for de har intet på ham.]
357
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
[Han er heldigvis stærk,
han klarer den.]
358
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
[Gør han? Ser det ud som om,
han klarer den?]
359
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
[Hvem er det?]
360
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
[Walid har sendt mig. Åbn op.]
361
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
[Det ved jeg intet om.]
362
00:29:38,160 --> 00:29:40,600
[Jeg arbejder med Walid.
Luk op!]
363
00:29:41,760 --> 00:29:44,560
[Walid ville have sagt,
at han ventede dig.]
364
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
[Jeg vil ikke tale med dig
eller nogen anden.]
365
00:29:47,960 --> 00:29:51,360
[Så lad være med at lukke op,
men du bøder for konsekvenserne.]
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Derhen.]
367
00:30:08,840 --> 00:30:10,280
[Sæt dig.]
368
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
[Jeg skal bruge en adresse,
telefonnummer og alt om en vis person.]
369
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
[Jeg aner ikke, hvem du er,
og det lader ikke til, at du ved,]
370
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
[-hvem du taler til.]
[-Gør jeg ikke? Rejs dig.]
371
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Skriv hans adresse ned for mig.]
372
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
[Slå "Doron Kabilio" op.]
373
00:30:30,120 --> 00:30:33,000
[Der må være en masse Doron Kabilioer.]
374
00:30:33,080 --> 00:30:36,120
[-Det kan tage lang tid.]
[-Vi har masser af tid.]
375
00:30:57,920 --> 00:31:01,200
VENTER PÅ FORBINDELSE
376
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
Hvad sker der?
377
00:31:18,160 --> 00:31:19,600
Hvad der sker?
378
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
Du er stille.
379
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Det er ingenting.
380
00:31:33,920 --> 00:31:35,440
Ikke noget.
381
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Hun går mod jer.
382
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Kysten er klar.
383
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
Modtaget.
384
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Jeg går derind.
385
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Hvad er status?
-Han gik.
386
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
-Hvem?
-Doron.
387
00:32:15,400 --> 00:32:18,160
Doron, hvad laver du?
Gå tilbage til bilen, nu!
388
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Doron!
389
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Steve, bad jeg dig ikke om
at installere kameraet?
390
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
-Okay, men vi troede ikke...
-Næste gang
391
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
jeg siger, at du skal gøre noget, gør det!
Det er sådan, det fungerer! Er du med?!
392
00:32:34,000 --> 00:32:36,120
Han kan vove på at gøre noget dumt.
393
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Jeg er indenfor.
394
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
Doron, vi vil vide,
om han gemmer noget derinde.
395
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
Doron, hvad er status?
396
00:34:14,880 --> 00:34:16,160
To minutter.
397
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
Her er ingenting.
398
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
Doron, få installeret det kamera.
Vi har ikke meget tid.
399
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Hun nærmer sig fra øst.
400
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Doron, glem kameraet og kom ud!
401
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Hvor tæt er hun på?
402
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
Hundrede meter.
403
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
Halvfems meter.
404
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
Firs meter.
405
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
Halvfjerds meter.
406
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
Tres meter.
407
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
Halvtreds meter.
408
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
Fyrre meter.
409
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
Tredive meter.
410
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
Tyve meter.
411
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Doron, gå ud, nu!
412
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Doron, hun er på vej ind! Gå ud! Nu!
413
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Doron, hvor er du?
414
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Doron?
415
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Doron, host, hvis der er problemer,
bank to gange, hvis du er okay.
416
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
Vi har et billede.
417
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
Gå tilbage til Steve.
418
00:37:12,240 --> 00:37:13,440
Doron?
419
00:37:14,360 --> 00:37:15,800
Doron?
420
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
-Vi har mistet Dorons signal.
-Pis!
421
00:37:19,200 --> 00:37:20,040
300, hvad foregår der?
422
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
Går han?
423
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Negativ. Han er der stadig
424
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
og risikerer at blive afsløret.
425
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Ingen billedtransmission.
426
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Steve, gør dig klar til at få ham ud
om nødvendigt.
427
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Hvis hun skriger,
vil hele landsbyen strømme dertil.
428
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
[Kommer.]
429
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
[Kommer.]
430
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
[-Kan vi tale indenfor?]
[-Nej.]
431
00:37:51,920 --> 00:37:54,000
[Det er bedst, at ingen ser mig her.]
432
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
[Jeg gør dig ikke noget.]
433
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Undskyld, at jeg braser ind,
men jeg må tale med dig.]
434
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
[Er du klar over, hvad de gør ved mig,
hvis de ser mig med en mand i huset,]
435
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
[og tilmed en jøde?
Hvad ville Walid gøre?]
436
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
[Fatter du det ikke?
Hele kvarteret holder øje med mig.]
437
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
[Shirin, der var ingen, der så mig.]
438
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
[Kan du ikke bare lade mig være!]
439
00:38:20,000 --> 00:38:23,360
[-Jeg vil hjælpe dig.]
[-Jeg gider ikke høre på dig.]
440
00:38:23,720 --> 00:38:25,840
[Jeg kan hjælpe dig, Shirin.]
441
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
[Jeg tror ikke på dig.]
442
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
[Du betyder meget for mig.]
443
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
[Jeg tænker på dig hele tiden,]
444
00:38:37,960 --> 00:38:40,560
[og hvis du vil,
kan jeg få dig ud af landet,]
445
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
[men du må give mig noget.]
446
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
[Det kan jeg ikke.]
447
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
[Walid arbejder med en ny mand
fra Syrien.]
448
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[Jeg forråder ham ikke.]
449
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
[Ved du, hvad han laver?]
450
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
[Hvis jeg forråder ham,]
451
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
[slår Hamas hele min familie ihjel,
er det forstået?]
452
00:39:07,160 --> 00:39:10,040
[Walid reddede mig ud af det rod,
du efterlod mig i.]
453
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
[Hør, Shirin, der bryder snart krig ud.]
454
00:39:15,920 --> 00:39:17,840
[Det vil koste mange liv.]
455
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
[Hvis Walid er i fængsel,
er han i sikkerhed og overlever.]
456
00:39:22,600 --> 00:39:26,080
[Hvis jeg hjælper dig,
så dræber du ham ikke?]
457
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
[Det gør jeg ikke.]
458
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
Doron, hvad laver du?
Du får os afsløret.
459
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, hvad opholder ham? Kan du se noget?
460
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
Han er i baghaven
og venter på at komme ud.
461
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
[Hør her,]
462
00:39:41,720 --> 00:39:47,000
[hvis du vil have hjælp,
så send en besked til denne bruger, okay?]
463
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
"Abed Salame"
464
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
[Jeg savner dit smil.]
465
00:39:58,920 --> 00:40:00,400
[Farvel.]
466
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Han går nu.
467
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
300 pakker sammen
og tager mod mødestedet.
468
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Han er i bilen.
469
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Hvorfor tog det så lang tid?!
470
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
Du talte med hende, ikke?
471
00:40:36,440 --> 00:40:37,720
Hvad?!
472
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
-Bliver du aldrig klogere?
-Kør nu bare, mand.
473
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
[-Frynserne skal sidde uden for bukserne.]
[-Nej.]
474
00:41:30,120 --> 00:41:33,040
[-Man skal kunne se dem.]
[-Det giver ikke nogen mening.]
475
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
[Jeg tjekkede det på nettet.]
476
00:41:35,960 --> 00:41:37,560
[Lad os komme af sted.]
477
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
KALANIT STREET 3, HERZLIYA
478
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
"Beregner rute"
479
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Rute beregnet. Så kører vi.
480
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón