1 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 Hey, did you fall asleep? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Where to? -Bar-Ilan University. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Show me your ID. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 "Name: Eyal Cohen. Nationality: Jewish." 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -You study there? -Maybe next year. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 That's why I'm going. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 I see. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Using your army discharge bonus? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Yeah, you bet. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Nice. I'm thinking of enrolling there next year, too. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -Good luck, bro. -Thanks. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ARABIC] [Well, where is he?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [How can you even eat? I feel sick.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Shalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Good job.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [You'd have to be crazy not to be scared.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [God willing, next time it'll be easier.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [What is it?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [What's wrong?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [They've arrested Samir.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [What do you want us to do?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [We'll wait for Ali to pass the checkpoint,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [finish practicing and head back home.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Understood?] 25 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Are you insane? 26 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 What was that for? We already got him. 27 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -What's with him? -You're not a pro, you're just a psycho. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Thanks, Naor, your feedback means a lot to me. 29 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Who do you think you are? -Get out of my face before I-- 30 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Before you what? 31 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Move! -Before you what?! 32 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Come at me! 33 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Knock it off, Naor! -Calm down! 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 I've had it with him! 35 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 We have to kick him out! 36 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 I thought this shit was over! 37 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 This is bullshit! 38 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Who is it?] 39 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Who is it?] [-It's me, Ismail.] 40 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 41 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Come in, darling.] 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [I'll take that.] 43 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Sit down, Ismail, darling.] 44 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Sit down, sweetie.] 45 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Mom.] 46 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [You listen to me, Nidal,] 47 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [don't you dare carry out a suicide attack until they release your brother.] 48 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Don't give them any reason to detain him.] 49 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [My dear mother, don't worry.] 50 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [I won't worry only if you promise you'll do nothing until he's released.] 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Mom...] [-Don't "mom" me.] 52 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Promise me. Even if it takes a year.] 53 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [I'm sure he'll be back home in a few days.] 54 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [Good. Then pause your activities for a few days.] 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [It's not that simple.] 56 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Think of your brother. You're responsible for his safe return.] 57 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-You promised me he'd stay out of this.] [-It's not my fault.] 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [He won't survive there,] 59 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-he's not like you.] [-Samir isn't a little child.] 60 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [I have to hang up. I'm sorry.] 61 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Take care, Mom.] 62 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 63 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal...] 64 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [How's it going, buddy?] 65 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Would you like a painkiller, an aspirin?] 66 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [You have no reason to detain me.] 67 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal and I don't talk.] 68 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [And even if we did, I'd never rat him out.] 69 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [I know you wouldn't.] 70 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [But you see, my dear,] 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [I want you to give him a message,] 72 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [to get the hell out of here because Hamas is after him.] 73 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [He's the Sheikh's son.] 74 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [They wouldn't dare.] 75 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Are you sure?] 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Did you know that your brother is threatening Walid?] 77 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 [-No, he's not.] [-You bet your ass he is.] 78 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [So he's better off returning to Syria or wherever he likes,] 79 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [as long as it's away from here.] 80 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 [Even if you tell him that, it won't do any good.] 81 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi will never leave.] 82 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 I don't care, resolve this between yourselves. 83 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 I have to resolve this?! Who's the Unit Commander, me or you? 84 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Eli, don't make me do your dirty work. Doron isn't professional. 85 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 He's as professional as they come. 86 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 He's a has-been! He's violent and can't control himself. 87 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -He tore Al Makdasi's brother apart! -I told him to do that. 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -I did. -Why? 89 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Because I need Al Makdasi furious enough to slip up. 90 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -Is that what you wanted? -Yes. 91 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 I want Samir to be afraid we're gonna kill him 92 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -so he conveys that to his brother. -So that's our tactic now, huh? 93 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Is that what they taught you in England? 94 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -He might've gone a bit too far. -A bit? 95 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Yes, a bit! You expect me to report to you before every operation?! 96 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 I guess we don't agree on how a commander should behave. 97 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Stop busting my balls, Naor. 98 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Fine. 99 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Let me make this easy for you: I'm out. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Cut the drama... -No drama. 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Everyone here is insane, including you. 102 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 I don't want this anymore, enough. 103 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Have you calmed down? 104 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Let's take a dip in the spring, it'll do you good. 105 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Come on in! 106 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 You'll feel refreshed for the Sabbath. 107 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Forget it, Dad. 108 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 You're crazy, I swear. 109 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Wow! 110 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 You don't know what you're missing. 111 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 Well? 112 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 What's eating you up? 113 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Any leads on Al Makdasi? 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -The unit is working on it. -And? 115 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Performing searches, arrests, following protocol. 116 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 You know, 117 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 when you were in 9th grade, I traveled to Greece. 118 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 You didn't speak to me afterwards 119 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 because instead of a week, I stayed for three. 120 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 It was in 8th grade, and I didn't speak to you 121 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 because you left Mom by herself during a holiday. 122 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 I wasn't in Greece. 123 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 I was in a Jordanian prison. 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 What? 125 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 They locked me up over the dumbest thing. 126 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 I had the perfect cover story, could've been released the next day, 127 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 but Israel didn't want to ruin ongoing talks with Jordan, 128 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 so they left me there for more than two weeks. 129 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 I'm not telling you this to sound like a hero, 130 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 I just want you to know 131 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 that the government doesn't really care about your well-being. 132 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 They're all sons of bitches. 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 You're on your own, Doron. 134 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Whatever you need done, do it yourself. 135 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 NABLUS, BALATA REFUGEE CAMP 136 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Get the door.] 137 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Peace be upon you.] 138 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Enjoy your meal.] [-Thanks.] 139 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Why are you here?] [-They've arrested Samir.] 140 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [I know.] 141 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Anything else?] 142 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Doron and his goons took him away right in front of his wife.] 143 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, what do you want?] 144 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-I want you to connect me with Abed.] [-Which Abed?] 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Abed from the cyber unit. Take me to him.] 146 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Nobody talks to those guys but me. Not even the leadership.] 147 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Have a seat.] 148 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Walid, I beg you.] 149 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [I want to get to Doron. I want his address,] 150 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [-his phone number, everything.] [-First of all, calm down.] 151 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Pressuring me won't get you far.] 152 00:13:14,560 --> 00:13:19,520 [I will operate whenever and wherever Hamas decides,] 153 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 [not based on my own whims and certainly not on yours.] 154 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [But we both know what that scum did to me.] 155 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [And to you.] 156 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, what are you trying to tell me?] 157 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 [Nothing.] 158 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [Good. Then drop it.] 159 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Have they released Shirin?] 160 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 [Praise God.] 161 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 [Praise God.] 162 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 [Did she talk?] 163 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Listen, Abu Seif Al Makdasi,] 164 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal,] 165 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [I don't know how they discipline you back in Syria,] 166 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [but here you'd better weigh your words before you speak.] 167 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 [I think you're confused.] 168 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Here you can't just do as you please. There's no room for anarchy.] 169 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [I'm your commander, and you will follow orders.] 170 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Understood?] 171 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Open the door.] 172 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Just tell Eli you didn't mean it, that you were upset and you're sorry. 173 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -You don't have to leave. -I want to leave. 174 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 So that's it? You're leaving and he stays? 175 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 I can't stay in a place that operates this way. 176 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 You're such a jerk! 177 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Give Eli a chance, he was rushed in here from England. He'll be great. 178 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Gimme a break, Eli is Doron's puppet. It's gonna end badly. 179 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 You should leave, too. 180 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 You don't have to be an intelligence officer again. 181 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Why not be a fighter in a different unit? 182 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, I'm not leaving. 183 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 184 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Sleep on it for a few days. 185 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 I already have. 186 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 I'm through with this place. 187 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Fuck everybody. 188 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Take care of yourself. 189 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Doctor!] 190 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [What is it?] 191 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-What happened to her?] [-She fell on the pavement.] 192 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Bring her inside.] 193 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Oh, God...] [-Thank you.] 194 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Thank you.] 195 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 196 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [I couldn't sleep all night. I had to see you.] 197 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-Are you alright?] [-Yes. They didn't harm me.] 198 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [They just asked if I know where you are.] 199 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [And?] 200 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [I told them the truth, that I don't know.] 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [You are my life.] 202 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 [They think you were behind the attack at the bus station] 203 00:17:00,360 --> 00:17:02,240 [and the bomb that killed their undercover Unit Commander.] 204 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [You shouldn't have come. They're around here for sure.] 205 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [I wanted to see you.] 206 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Tell me, what did you tell them?] 207 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [I just told you.] 208 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Tell me exactly what happened, word for word.] 209 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [They asked if I know where you are,] 210 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [I told them I didn't. They know very well that I don't know,] 211 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-I didn't even have to tell them that.] [-And that's it?] 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [That's all you said in a five-hour interrogation?] 213 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Yes, I believe that was pretty much it.] 214 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Did you recognize any of the interrogators?] 215 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [It was a woman.] 216 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Only a woman?] 217 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [There were a few of them.] 218 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Captain Ayub?] [-Yes. He was there.] 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Was Doron there?] [-Who?] 220 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 221 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [A woman and Captain Ayub, no one else.] 222 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Where are you going, what's wrong?] 223 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [I don't like your tone of voice.] 224 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Why is your guy following me?] 225 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Who, Jihad? At the hospital?] [-Yes.] 226 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-He's protecting you from trouble.] [-What trouble?] 227 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Trouble.] 228 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Here at home, no one will harm you,] 229 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [but at the hospital, one of my "friends"] 230 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [could try to hurt you just to get to me.] 231 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Come on, Shirin, I'm doing this because I love you.] 232 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 It's boiling hot in here, turn on the AC. 233 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 There's no air. 234 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Any unusual activity last night? Anyone going in or out? 235 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 One elderly woman went in, probably ill. 236 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Let me see. 237 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Freeze the frame. 238 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 It was 1:00 a.m., doesn't that seem unusual? 239 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 I don't know what they consider unusual. 240 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Why didn't you guys alert anyone?! 241 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Replay it. 242 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Pause. 243 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Zoom in. 244 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 More. 245 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Look at the shoe. 246 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Play the exit footage. 247 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Pause. Zoom in. 248 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 It's Walid. 249 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 That son of a bitch. 250 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Send it to me, and wake up. Wake up! 251 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Well? 252 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 It's gonna take a while. He's not cracking. 253 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 We don't have much time. 254 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 The state attorney just announced we have 48 hours. 255 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Are you serious? Damn it, I can't work like this. 256 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Where's Samir's phone? 257 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Your phone.] 258 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Pardon me. Your cell phone.] 259 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-I don't have Nidal's number.] [-Call your wife right now] 260 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [and tell her you'll be in jail for at least 25 years] 261 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [and that your unborn child will grow up fatherless.] 262 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [You know, even the most loving and faithful women] 263 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [won't wait 25 years.] 264 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [Let alone a woman as pretty as Marwa] 265 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [who'll have no problem landing a new husband.] 266 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Even if only five, ten years later.] 267 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Nobody will accuse her of betraying you.] 268 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [I'm speaking from experience.] 269 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [I've had three wives, God bless them.] 270 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [One of them would fool around with my friend while I was at work,] 271 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [but I don't blame her] 272 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [and I wouldn't blame Marwa.] 273 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [Fine.] 274 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [Let's ask Marwa what she prefers--] 275 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [that you give me some intel about your shitty brother] 276 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [who traveled the world and left you to take care of your widowed mother] 277 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [and who wasn't there to protect your father,] 278 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [or that you choose her and return home as early as today.] 279 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [What are you doing?] 280 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Hang up.] 281 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! It's Samir.] [-Samir?] 282 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 283 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 284 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [No.] 285 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [It's Captain Ayub from the Secret Service.] 286 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [What is he saying?] 287 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir would like to consult with you about something.] 288 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Hello?] 289 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 290 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [My love, are you alright?] 291 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [I'm fine, praise God. And you?] 292 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [What are they doing to you? When will they release you?] 293 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Everything is alright,] 294 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [don't cry.] 295 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa,] 296 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [don't cry, soon I'll be released.] 297 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [I mean it, they're treating me very nicely.] 298 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [For God's sake, don't worry.] 299 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Tell my mom...] 300 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [He will stay here until we catch his brother.] 301 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Whether it'll be sooner or later] 302 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [depends on you, not me.] 303 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [Growing up fatherless won't be easy for your child.] 304 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [What did he say?] 305 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [He hung up.] 306 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [What are you doing?] 307 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [It must be from him!] 308 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [Those animals...] 309 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [They're trying to break your spirit. Don't let them do it.] 310 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Delete the photo!] 311 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [No matter what happens here, I promise you] 312 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [that I will never get off your case.] 313 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 [You will curse the day you were born if you don't help me.] 314 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [And remember, at the end of the day,] 315 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [I'm the only one in this world who can help you.] 316 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 [You're young, a budding flower.] 317 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 The horny bastard sneaks in to bang his wife, and we miss it. 318 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 I don't think it's the first time he snuck in there. 319 00:25:24,480 --> 00:25:27,120 I think he's hiding something there. What do you think? 320 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 I think we should go in, check it out. 321 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 I was thinking of installing a camera inside the house. 322 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 A camera inside the house? 323 00:25:37,880 --> 00:25:40,280 -I'm gonna go full "Big Brother" on her. -I see. 324 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 But you won't be installing it. 325 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Someone else will. 326 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 I watched the video of you interrogating Shirin. 327 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 I heard you. 328 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 You had something going on with her. 329 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 You bet I did, I had to recruit her. 330 00:25:58,760 --> 00:25:59,880 Did you sleep with her? 331 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Good for you, bro. You're not installing the camera. Steve will. 332 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Don't you trust me? -I trust you blindly. 333 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 But I don't want to get you into problematic situations. 334 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -And installing a camera is problematic? -Drop it, Doron. 335 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve will do it and that's that. 336 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Fine. 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Hello, Marwa.] 338 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Hello.] 339 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [How are you?] 340 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [I'm alright.] 341 00:27:02,240 --> 00:27:03,760 [But for God's sake, help Samir.] 342 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 [He's not like you, he can't take the heat.] 343 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Why does everyone keep saying that?] [-Because he's different from you, Nidal.] 344 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [I hope there'll be more next time.] 345 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Thank you.] 346 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [And...] 347 00:27:31,960 --> 00:27:34,200 [I also got you some orange-flavored chocolate.] 348 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [You're the only person I know who likes this stuff.] 349 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 [I remember you as a kid, can you believe it?] 350 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [You were so pretty, God bless you.] 351 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir and I would look at you...] 352 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [while you'd eat that awful orange-flavored chocolate of yours.] 353 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [More importantly, what's your plan to get him out of there?] 354 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 [Right now my hands are tied.] 355 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 [But they'll release him because they've got nothing on him.] 356 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [He's strong, praise God, he can take it.] 357 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Really? Can he? Does this look like he can take it?] 358 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Who is it?] 359 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid sent me. Open up.] 360 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [I don't know anything about this.] 361 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [I'm telling you I work with Walid. Open up!] 362 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid would've told me to expect you.] 363 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 [I won't talk to you nor to anyone else.] 364 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [If you don't want to open up, don't. But you'll suffer the consequences.] 365 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Get in here.] 366 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Sit down.] 367 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [I need someone's address, phone number and everything about him.] 368 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [Listen, I have no idea who you are and it seems like you don't know] 369 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-who you're talking to.] [-I don't? Get up.] 370 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Write down his address for me.] 371 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Look up "Doron Kabilio."] 372 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [There must be dozens of Doron Kabilios.] 373 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 [-It could take time.] [-We've got all the time in the world.] 374 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 What's going on? 375 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 What's going on? 376 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 You're kind of quiet. 377 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 It's nothing. 378 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 No reason. 379 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 She's headed towards you. 380 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 The coast is clear. 381 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Copy. 382 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 I'm going in. 383 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -What's the status? -He left. 384 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Who? -Doron. 385 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, what are you doing? Get back in the car, now! 386 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 387 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Steve, I asked you to install the camera, didn't I? 388 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Okay, but we didn't think-- -Next time, 389 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 if I tell you to do something, do it! That's how it works! Are we clear?! 390 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 He'd better not do anything stupid. 391 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 I'm inside. 392 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Doron, we want to know if he's hiding anything in there. 393 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, what's the status? 394 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 Two minutes. 395 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 There's nothing here. 396 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Doron, just install the camera. We don't have much time. 397 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 She's approaching from the east. 398 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, forget the camera and get out! 399 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 How close is she? 400 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 100 meters. 401 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 meters. 402 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 meters. 403 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 meters. 404 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 meters. 405 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 meters. 406 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 meters. 407 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 meters. 408 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 20 meters. 409 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, get out, now! 410 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, she's coming in! Get out! Now! 411 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, where are you? 412 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 413 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Doron, cough if there's a problem, tap twice if you're okay. 414 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 We have an image. 415 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Join Steve. 416 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 417 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Doron? 418 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -We've lost Doron's frequency. -Fuck! 419 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 300, what's going on there? 420 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Is he leaving? 421 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Negative. He's still there, 422 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 risking exposure. 423 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 No image transmission. 424 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, get ready to pull him out if necessary. 425 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 If she screams, the entire village will swarm in. 426 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Coming.] 427 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Coming.] 428 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-Can we talk inside?] [-No.] 429 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [It's best if nobody sees me here.] 430 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [I won't harm you.] 431 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [I'm sorry to barge in, but I have to talk to you.] 432 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Have you any idea what they'll do to me if they find me with a man in the house,] 433 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [and a Jew, no less? What would Walid do?] 434 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Don't you understand? The entire neighborhood is watching me.] 435 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, nobody saw me.] 436 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [Just leave me alone, please!] 437 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-I want to help you.] [-I don't want to listen to you.] 438 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [I can help you, Shirin.] 439 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [I don't believe you.] 440 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [You mean a lot to me.] 441 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [I can't stop thinking about you,] 442 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [and if you want, I can get you out of the country,] 443 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [but you must give me something.] 444 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [I can't.] 445 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walid is working with a new guy from Syria.] 446 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [I won't sell him out.] 447 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Do you know what he's doing?] 448 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [If I betray him,] 449 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [Hamas will murder my entire family, understand?] 450 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 [Walid rescued me from the mess you left me in.] 451 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Look, Shirin, war is about to break out.] 452 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Many people are going to die.] 453 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [If Walid is in prison, he will be safe, he will live.] 454 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [If I help you, you won't kill him?] 455 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [I won't.] 456 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, what's going on? You're gonna expose us all. 457 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, what's keeping him? See anything? 458 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 He's in the backyard. Waiting for an exit route. 459 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Listen,] 460 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [if you want any help, send me a message to this username, okay?] 461 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 "Abed Salame" 462 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [I miss your smile.] 463 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Goodbye.] 464 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 He's leaving. 465 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 300, wrapping it up, heading towards the meeting point. 466 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 He's in the car. 467 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 What took you so long?! 468 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 You spoke to her, huh? 469 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 What?! 470 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Don't you ever learn? -Just drive, man. 471 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 [-The fringes are worn outside the pants.] [-No.] 472 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-They're supposed to show.] [-But it makes no sense.] 473 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [I checked online.] 474 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Let's get going.] 475 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 "3 Kalanit Street, Herzliya" 476 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 "Calculating route" 477 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Route calculated. Let's go. 478 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Translation: Hagit Harel