1 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 Hey, uyudun mu? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Nereye? -Bar-İlan Üniversitesi'ne. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Kimliğini göster. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 "Adı: Eyal Cohen. Uyruğu: Yahudi." 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -Orada mı okuyorsun? -Seneye olabilir. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 O yüzden gidiyorum. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 Anladım. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Terhis paranı mı kullanıyorsun? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Evet, öyle. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Güzel, seneye ben de kaydolmayı düşünüyorum. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -İyi şanslar dostum. -Sağ ol. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ARAPÇA] [Nerede bu adam?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [Nasıl yiyebiliyorsun? Midem bulanıyor.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Şalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Aferin.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [Korkmamak için deli olmalısın.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [İnşallah sonraki kolay olur.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [Ne oldu?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [Sorun ne?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [Samir tutuklandı.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [Ne yapalım?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [Sınırdan geçmek için Ali'yi bekleyecek,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [çalışmayı bitirip eve döneceğiz.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Anladın mı?] 25 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Deli misin sen? 27 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Neden yaptın? Adam elimizde. 28 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -Ne oldu? -Sen profesyonel değil, manyaksın. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Sağ ol, geri bildirimin önemliydi. 30 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Kendini ne sanıyorsun? -Çekil şuradan, yoksa-- 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Yoksa ne olur? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Çekil! -Yoksa ne olur? 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Gel hadi! 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Kes şunu, Naor! -Sakin olun! 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 Ondan bıktım artık! 36 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Onu kovmalıyız! 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 Bu iş bitti sanıyordum. 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 Bu saçmalık! 39 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Kim o?] 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Kim o?] [-Benim, Ismail.] 41 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 42 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Gel canım.] 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [Poşeti alayım.] 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Otursana Ismail.] 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Otur canım.] 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Anne.] 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [Beni dinle, Nidal,] 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [kardeşin bırakılmadan sakın intihar saldırısı yapayım deme.] 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Onu tutmaları için bahane verme.] 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [Anneciğim, merak etme.] 51 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [O bırakılana kadar bir şey yapmayacağına söz vermelisin.] 52 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Anne...] [-"Anne" deme.] 53 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Söz ver. Bir yıl sürse bile.] 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [Eminim birkaç güne eve dönecektir.] 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [İyi. O zaman yaptıklarına birkaç gün ara ver.] 56 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [O kadar basit değil.] 57 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Kardeşini düşün. Güvenle dönmesinden sen sorumlusun.] 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-Onu karıştırmayacağım demiştin.] [-Bu benim suçum değil.] 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [Orada yaşayamaz,] 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-senin gibi değil.] [-Samir çocuk değil.] 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [Kapatmalıyım. Üzgünüm.] 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Kendine iyi bak, anne.] 63 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 64 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal...] 65 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [Nasıl gidiyor dostum?] 66 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Bir ağrı kesici ister misin?] 67 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [Beni tutmanız için neden yok.] 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal de ben de konuşmayız.] 69 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [Konuşsak bile, onu asla ele vermem.] 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [Bunu biliyorum.] 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [Ama senden ona,] 72 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [bir mesaj vermeni istiyorum.] 73 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [Buradan gitmesi gerekiyor, çünkü Hamas peşinde.] 74 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [O Şeyh'in oğlu.] 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [Buna cüret edemezler.] 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Emin misin?] 77 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Walid'i tehdit ettiğini biliyor musun?] 78 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 [-Hayır, ediyor.] [-Emin ol ediyor.] 79 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [Suriye'ye ya da nereye isterse oraya gitmesi daha iyi,] 80 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [yeter ki uzakta olsun.] 81 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 [Bunu ona söyleseniz de işe yaramaz.] 82 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi, asla gitmez.] 83 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Umurumda değil, bunu aranızda çözün. 84 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 Ben mi çözeceğim? Komutan kim, ben miyim? 85 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Eli, pis işlerini bana yaptırma. Doron profesyonel değil. 86 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 O gayet profesyonel. 87 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 O eskidendi! Çok saldırgan ve kendini kontrol edemiyor. 88 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -Al Makdasi'nin kardeşini dövdü. -Bunu ona ben söyledim. 89 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -Ben söyledim. -Neden? 90 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Al Makdasi'nin kızıp hata yapması lazım. 91 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -İstediğin bu mu? -Evet. 92 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Samir'in öldürülmekten korkması gerekiyor 93 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -böylece bunu abisine iletir. -Demek taktiğimiz bu, ha? 94 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 İngiltere'de bunu mu öğrendin? 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -Biraz abartmış. -Biraz mı? 96 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Evet, biraz! Her operasyon öncesi sana rapor mu vereceğim? 97 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 Bir komutanın davranışları konusunda anlaşamıyoruz. 98 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Canımı sıkmayı kes, Naor. 99 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Peki. 100 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 İşini kolaylaştırayım: Ben yokum. 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Dramatize etme. -Etmiyorum. 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Burada sen dahil herkes deli. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Artık istemiyorum, yeter. 104 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Sakinleştin mi? 105 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Hadi suya girip çıkalım, sana iyi gelir. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Gelsene! 107 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 Sebt için ferahlarsın. 108 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Unut gitsin baba. 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 Yemin ederim delisin. 110 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Vay canına! 111 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Neyi kaçırdığını bilmiyorsun. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 Ee? 113 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 Canını sıkan ne? 114 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Al Makdasi ile ilgili ipucu var mı? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -Birlik çalışıyor. -Ee? 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Aramalar, tutuklamalar yapılıyor, protokol izleniyor. 117 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 Biliyorsun, 118 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 sen 9'uncu sınıftayken Yunanistan'a gitmiştim. 119 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Benimle konuşmadın 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 çünkü bir değil üç hafta kalmıştım. 121 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 8'inci sınıftaydım ve konuşmadım, 122 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 çünkü bayramda annemi tek bırakmıştın. 123 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Yunanistan'da değildim. 124 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Bir Ürdün hapishanesindeydim. 125 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 Ne? 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 Çok saçma bir nedenden tutuklandım. 127 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 Harika bir bahanem vardı, ertesi günü bırakılabilirdim, 128 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 ama İsrail Ürdün ile görüşmeleri bozmak istemedi, 129 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 o yüzden beni iki haftadan fazla tuttular. 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Bunu kahramanlık olsun diye söylemiyorum, 131 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 sadece şunu bilmelisin ki 132 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 hükümet senin iyiliğini aslında önemsemiyor. 133 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 Hepsi birer orospu çocuğu. 134 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Tek başınasın, Doron. 135 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Ne yapman gerekiyorsa, kendin yap. 136 00:11:58,720 --> 00:12:01,800 NABLUS, BALATA MÜLTECİ KAMPI 137 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Kapıyı aç.] 138 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Selamun aleykum.] 139 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Afiyet olsun.] [-Sağ ol.] 140 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Neden geldin?] [-Samir tutuklandı.] 141 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [Biliyorum.] 142 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Başka bir şey var mı?] 143 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Doron ve ekibi onu karısının gözü önünde götürmüş.] 144 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, ne istiyorsun?] 145 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-Beni Abed ile görüştür.] [-Hangi Abed?] 146 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Siber birimdeki Abed. Beni ona götür.] 147 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Onlara benden başka konuşan yok. Liderler bile konuşmuyor.] 148 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Otur.] 149 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Walid, yalvarırım.] 150 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [Doron'a ulaşmalıyım. Adresini istiyorum,] 151 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [-telefonunu, her şeyini.] [-Öncelikle sakin ol.] 152 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Baskı yapman işe yaramaz.] 153 00:13:14,560 --> 00:13:19,520 [Hamas nerede ve ne zaman isterse o zaman çalışırım,] 154 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 [kafama göre değil, hele seninkine göre hiç değil.] 155 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [O pisliğin bana yaptıklarını ikimiz de biliyoruz.] 156 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [Sana da yaptı.] 157 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, ne demeye çalışıyorsun?] 158 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 [Hiç.] 159 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [İyi, o zaman boş ver.] 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Shirin'i bıraktılar mı?] 161 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 [Çok şükür.] 162 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 [Çok şükür.] 163 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 [Konuşmuş mu?] 164 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Dinle, Abu Seif Al Makdasi,] 165 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal,] 166 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [Suriye'de sana nasıl disiplin verdiler bilmem,] 167 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [ama burada sözlerine dikkat etsen iyi olur.] 168 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 [Sanırım kafan karışmış.] 169 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Burada istediğini yapamazsın. Anarşiye yer yok.] 170 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [Ben komutanınım ve emirlerime uyacaksın.] 171 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Anladın mı?] 172 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Kapıyı aç.] 173 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Eli'ye ciddi olmadığını, kızgın olduğunu söyleyip özür dile. 174 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -Gitmene gerek yok. -Gitmek istiyorum. 175 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 Öyle mi? Yani sen gidiyorsun ve o kalıyor. 176 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 Böyle çalışan bir yerde kalamam. 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Sen bir aptalsın. 178 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Eli'ye bir şans ver, İngiltere'den aceleyle geldi. Harika olacaktır. 179 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Yapma. Eli, Doron'un kuklası. Bu iş kötü bitecek. 180 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 Sen de ayrılmalısın. 181 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 İstihbarat görevlisi olmana gerek yok. 182 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Neden farklı bir birimde çalışmayasın? 183 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, ben gitmiyorum. 184 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 185 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Birkaç gün düşün. 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Zaten düşündüm. 187 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 Burayla işim bitti. 188 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Herkesin canı cehenneme. 189 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Kendine dikkat et. 190 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Doktor!] 191 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [Ne var?] 192 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-Ona ne oldu?] [-Kaldırıma düşmüş.] 193 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [İçeri getirin.] 194 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Tanrım...] [-Sağ olun.] 195 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Sağ olun.] 196 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 197 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [Bütün gece uyuyamadım. Seni görmeliydim.] 198 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-İyi misin?] [-Evet, bir şey yapmadılar.] 199 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [Sadece senin yerini sordular.] 200 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [Ve?] 201 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [Bilmediğimi söyledim.] 202 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [Hayatım.] 203 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 [Duraktaki saldırıdan seni suçluyorlar,] 204 00:17:00,360 --> 00:17:03,080 [sivil birlik komutanını öldüren bombadan da.] 205 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [Gelmemeliydin. Kesin buralardadırlar.] 206 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [Seni görmek istedim.] 207 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Onlara ne dedin?] 208 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [Söyledim ya.] 209 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Olanları kelimesi kelimesine anlat.] 210 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [Yerini bilip bilmediğimi sordular,] 211 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [ben de bilmiyorum dedim. Bilmediğimi gayet iyi biliyorlar,] 212 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-bunu söylememe bile gerek yoktu.] [-Bu kadar mı?] 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [Beş saatlik sorguda bunu mu söyledin?] 214 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Evet, hepsi bu kadardı.] 215 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Sorgulayanlardan kimseyi tanıdın mı?] 216 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [Bir kadındı.] 217 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Sadece o muydu?] 218 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [Birkaç kişilerdi.] 219 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Yüzbaşı Ayub?] [-Evet. Oradaydı.] 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Doron orada mıydı?] [-Kim?] 221 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 222 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [Bir kadın ve Yüzbaşı Ayub'tan başkası yoktu.] 223 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Nereye gidiyorsun, sorun ne?] 224 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [Sesinin tonunu beğenmedim.] 225 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Adamın neden beni izliyor?] 226 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Jihad mı? Hastanede mi?] [-Evet.] 227 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-Seni belalardan koruyor.] [-Ne belası?] 228 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Bela işte.] 229 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Evde sana kimse zarar vermez,] 230 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [ama hastanede arkadaşlarımdan biri] 231 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [beni bulmak için sana zarar verebilir.] 232 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Hadi Shirin, seni sevdiğim için yapıyorum.] 233 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 İçerisi çok sıcak, klimayı açın. 234 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Çok havasız. 235 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Dün gece sıra dışı bir şey oldu mu? Giren çıkan var mı? 236 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Sadece yaşlı bir kadın girdi, muhtemelen hasta. 237 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Bakayım. 238 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Kareyi dondur. 239 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Saat gecenin biri, bu tuhaf görünmüyor mu? 240 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Neyi tuhaf görüyorlar bilmiyorum. 241 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Neden kimseyi uyarmadınız? 242 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Tekrar oynat. 243 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Durdur. 244 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Yakınlaş. 245 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Biraz daha. 246 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Ayakkabıya bak. 247 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Çıkış görüntüsünü oynat. 248 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Durdur. Yakınlaş. 249 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 Bu Walid. 250 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Orospu çocuğu. 251 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Şunu bana gönderin ve uyanın. Uyanın! 252 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Ee? 253 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 Biraz zaman alacak. Konuşmuyor. 254 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Fazla zamanımız yok. 255 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 Savcı 48 saatimiz olduğunu söyledi. 256 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Ciddi misin? Kahretsin, böyle çalışamam. 257 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Samir'in telefonu nerede? 258 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Telefonun.] 259 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Affedersin. Cep telefonun.] 260 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-Nidal'in telefonu yok.] [-Hemen karını ara] 261 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [ve ona en az 25 yıl hapiste yatacağını,] 262 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [doğmamış çocuğunun babasız büyüyeceğini söyle.] 263 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [En sevgi dolu ve sadık kadınlar bile] 264 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [25 yıl beklemez.] 265 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [Hele ki Marwa kadar güzel bir kadın] 266 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [kolayca yeni bir koca bulur.] 267 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Beş, on yıl sonra bile olabilir.] 268 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Kimse onu ihanetle suçlamaz.] 269 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [Bu konuda tecrübeliyim.] 270 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [Üç karım oldu. Tanrı onları korusun.] 271 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [Biri ben işteyken bir arkadaşımla berabermiş,] 272 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [ama onu suçlamıyorum] 273 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [ve Marwa'yı da suçlamam.] 274 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [Tamam.] 275 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [Hadi Marwa'ya seçim yaptıralım.] 276 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [Dünyayı dolaşıp dul anneni senin başına bırakan] 277 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [ve orada olup babanı korumayan aşağılık abinle ilgili] 278 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [bize bilgi mi verecek?] 279 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [Yoksa onu seçmeni ve bugün eve dönmeni mi isteyecek?] 280 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [Ne yapıyorsun?] 281 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Kapat şunu.] 282 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! Bu Samir.] [-Samir mi?] 283 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 284 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 285 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [Hayır.] 286 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [Ben Gizli Servis'ten Yüzbaşı Ayub.] 287 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Ne diyor?] 288 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir sana bir konuda danışmak istiyor.] 289 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Alo?] 290 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 291 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [Aşkım, iyi misin?] 292 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [Allah'a şükür iyiyim. Ya sen?] 293 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [Sana ne yaptılar? Ne zaman bırakacaklar?] 294 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Her şey yolunda,] 295 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [ağlama.] 296 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa,] 297 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [ağlama, yakında bırakacaklar.] 298 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [Ciddiyim, bana çok iyi davranıyorlar.] 299 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [Allah aşkına merak etme.] 300 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Anneme de ki...] 301 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Abisi yakalanana kadar burada kalacak.] 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Ne kadar erken olacağı] 303 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [bana değil, size bağlı.] 304 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [Babasız büyümek, çocuğun için kolay olmayacaktır.] 305 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [Ne dedi?] 306 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [Kapattı.] 307 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [Ne yapıyorsun?] 308 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [Ondan gelmiş olmalı!] 309 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [Hayvanlar...] 310 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [Moralini bozmaya çalışıyorlar. Buna izin verme.] 311 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Fotoğrafı sil.] 312 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [Burada ne olursa olsun, inan bana] 313 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [seni asla rahat bırakmam.] 314 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 [Bana yardım etmezsen, doğduğun güne lanet edersin.] 315 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [Ve unutma, sonuçta,] 316 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [bu dünyada sana yardım edebilecek tek kişi benim.] 317 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 [Daha çok gençsin.] 318 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 O azgın pislik, gizlice girip karısını becerdi ve kaçırdık. 319 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 İlk kez girdiğini sanmıyorum. 320 00:25:24,480 --> 00:25:27,120 Orada bir yerde saklanıyor olmalı. Sen ne dersin? 321 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Bence girip bakmalıyız. 322 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 Evin içine bir kamera yerleştirmeyi düşünüyorum. 323 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Evin içine mi? 324 00:25:37,880 --> 00:25:40,280 -"Biri Bizi Gözetliyor" usulü. -Anladım. 325 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 Ama sen yerleştirmeyeceksin. 326 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Başkası yapacak. 327 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 Shirin'i sorguladığın videoyu izledim. 328 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 Seni duydum. 329 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Onunla aranda bir şey var. 330 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Tabii olur, onunla çalıştık. 331 00:25:58,760 --> 00:25:59,880 Yattınız mı? 332 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Aferin dostum. Kamerayı sen takmayacaksın. Steve takacak. 333 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Bana güvenmiyor musun? -Sana güvenim sonsuz. 334 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 Ama problemli bir durumda kalmanı istemem. 335 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Kamera takmak mı problemli? -Kes şunu, Doron. 336 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve takacak, o kadar. 337 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Peki. 338 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Merhaba, Marwa.] 339 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Merhaba.] 340 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [Nasılsın?] 341 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [İyiyim.] 342 00:27:02,240 --> 00:27:03,760 [Allah aşkına, Samir'e yardım et.] 343 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 [O senin gibi değil, buna dayanamaz.] 344 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Neden herkes bunu söylüyor?] [-Çünkü o senden farklı, Nidal.] 345 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [Bir dahakine daha fazla veririm.] 346 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Sağ ol.] 347 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [Bir de...] 348 00:27:31,960 --> 00:27:34,200 [sana portakallı çikolata aldım.] 349 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [Bunu sevdiğini bildiğim tek kişi sensin.] 350 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 [Çocukluğunu hatırlıyorum, bu inanılmaz.] 351 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [Maşallah, çok güzeldin.] 352 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir ile seni izlerdik...] 353 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [sen de o acayip portakallı çikolatanı yerdin.] 354 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [Daha önemlisi, onu oradan çıkarmak için planın ne?] 355 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 [Elim kolum bağlı.] 356 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 [Ama kanıtları olmadığı için onu bırakırlar.] 357 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [O güçlü. Buna dayanabilir.] 358 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Öyle mi? Sana dayanabilir gibi mi görünüyor?] 359 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Kim o?] 360 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid gönderdi. Kapıyı aç.] 361 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [Bu konuda bilgim yok.] 362 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [Walid'le çalışıyorum dedim. Aç kapıyı!] 363 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid seni beklememi söylerdi.] 364 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 [Ne seninle ne başkasıyla konuşmam.] 365 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [İstemiyorsan açma, ama sonuçlarına katlanırsın.] 366 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Geç şöyle.] 367 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Otur.] 368 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [Birinin adresi, numarası ve tüm bilgileri gerekiyor.] 369 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [Dinle, seni tanımıyorum ve görünüşe göre kiminle] 370 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-konuştuğunu bilmiyorsun.] [-Öyle mi? Kalk.] 371 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Bana adresini yaz.] 372 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Doron Kabilio'yu arat.] 373 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [Düzinelerce Doron Kabilio vardır.] 374 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 [-Zaman alabilir.] [-Bol bol zamanımız var.] 375 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 BAĞLANIYOR 376 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 Neler oluyor? 377 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Ne var? 378 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Biraz sessizsin. 379 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Yok bir şey. 380 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 Nedeni yok. 381 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Size doğru geliyor. 382 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Etraf temiz. 383 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Tamam. 384 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 Giriyorum. 385 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Durum ne? -Gitti. 386 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Kim? -Doron. 387 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, ne yapıyorsun? Hemen arabaya dön. 388 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 389 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Kamerayı senin takmanı söylemedim mi? 390 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Tamam, ama sandım ki-- -Bir dahakine 391 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 bir şey yapmanı söylersem yap! Bu iş böyle yürür! Anladın mı? 392 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 Umarım aptalca bir şey yapmaz. 393 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 İçerideyim. 394 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Doron, içeride bir şey saklayıp saklamadığına bak. 395 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, durum nedir? 396 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 İki dakika. 397 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 Burada bir şey yok. 398 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Doron, sadece kamerayı tak. Fazla zamanımız yok. 399 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Doğudan yaklaşıyor. 400 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, kamerayı boş ver ve çık! 401 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Ne kadar yakında? 402 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 100 metre. 403 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 metre. 404 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 metre. 405 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 metre. 406 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 metre. 407 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 metre. 408 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 metre. 409 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 metre. 410 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 20 metre. 411 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, hemen çık! 412 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, içeri giriyor! Dışarı çık! Şimdi! 413 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, neredesin? 414 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 415 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Doron, sorun varsa öksür, yoksa iki kez mikrofona vur. 416 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 Görüntü geldi. 417 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Steve'in yanına git. 418 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 419 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Doron? 420 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -Doron'un frekansını kaybettik. -Kahretsin! 421 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 300, neler oluyor? 422 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Çıkıyor mu? 423 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Olumsuz, hâlâ orada, 424 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 görülme riski var. 425 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Görüntü aktarımı yok. 426 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, hazır ol, gerekirse onu çıkar. 427 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 Kadın bağırırsa bütün köy toplanır. 428 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Geldim.] 429 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Geldim.] 430 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-İçeride konuşalım mı?] [-Hayır.] 431 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [Beni burada kimse görmemeli.] 432 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [Sana zarar vermeyeceğim.] 433 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Üzgünüm ama seninle konuşmalıyım.] 434 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Beni evde bir erkekle bulurlarsa ne yaparlar biliyor musun?] 435 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [Üstelik bir Yahudi ile. Walid ne yapar?] 436 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Anlamıyor musun? Bütün mahalle beni izliyor.] 437 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, beni kimse görmedi.] 438 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [Beni rahat bırak, lütfen.] 439 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-Sana yardım etmek istiyorum.] [-Seni dinlemek istemiyorum.] 440 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [Yardım edebilirim, Shirin.] 441 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [Sana inanmıyorum.] 442 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [Benim için önemlisin.] 443 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [Seni düşünmeden edemiyorum,] 444 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [ve istersen, seni ülke dışına çıkarabilirim.] 445 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [bana bana bir şey vermelisin.] 446 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [Yapamam.] 447 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walid Suriyeli yeni adamla çalışıyor.] 448 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [Onu ele vermem.] 449 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Ne yaptığını biliyor musun?] 450 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [Ona ihanet edersem,] 451 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [Hamas bütün ailemi öldürür, anladın mı?] 452 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 [Walid beni bıraktığın karmaşadan kurtardı.] 453 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Bak Shirin, savaş çıkmak üzere.] 454 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Çok insan ölecek.] 455 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [Walid hapse girerse güvende olacak, yaşayacak.] 456 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [Sana yardım edersem, onu öldürmeyecek misin?] 457 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [Hayır.] 458 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, neler oluyor? Hepimizi ifşa edeceksin. 459 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, ne yapıyor? Gördün mü? 460 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Arka bahçede. Bir çıkış rotası bekliyor. 461 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Dinle,] 462 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [yardım istersen, bu isme bir mesaj gönder, tamam mı?] 463 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 "Abed Salame" 464 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [Gülümsemeni özledim.] 465 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Hoşça kal.] 466 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Çıkıyor. 467 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 300, toparlan, buluşma noktasına ilerliyor. 468 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Arabada. 469 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 Neden bu kadar geciktin? 470 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Onunla mı konuştun? 471 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 Ne? 472 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Sen ders almayacak mısın? -Devam et. 473 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 [-Pantolonun dışına çıkarmalısın.] [-Hayır.] 474 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-Görünmesi gerekiyor.] [-Ama çok mantıksız.] 475 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [İnternette gördüm.] 476 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Hadi gidelim.] 477 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 "3 Kalanit Sokağı, Herzliya" 478 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 "Rota hesaplanıyor" 479 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Rota hesaplandı. Gidelim. 480 00:43:06,720 --> 00:43:09,640 Altyazı çevirmeni: Sercan Metin