1
00:00:46,640 --> 00:00:47,760
Что?
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,000
Ты заснул?
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,360
Куда едешь?
4
00:00:51,440 --> 00:00:52,600
В университет Бар-Илана.
5
00:00:52,680 --> 00:00:53,880
Покажи удостоверение.
6
00:01:05,400 --> 00:01:08,520
- Студент?
- Надеюсь поступить в следующем году.
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,840
- Для того и еду.
- Понятно.
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,840
На «дембельские»?
9
00:01:15,560 --> 00:01:17,480
Да, конечно.
10
00:01:17,880 --> 00:01:19,000
Неплохо.
11
00:01:19,080 --> 00:01:21,040
Я сам думаю поступать в следующем году.
12
00:01:21,120 --> 00:01:22,800
- Желаю удачи.
- Спасибо.
13
00:01:54,480 --> 00:01:56,640
[арабский]
[Где его носит?]
14
00:01:57,880 --> 00:01:59,680
[Как ты можешь есть?]
15
00:01:59,760 --> 00:02:01,480
[Меня сейчас вырвет.]
16
00:02:06,680 --> 00:02:08,200
Привет.
17
00:02:12,040 --> 00:02:13,680
[Молодцы.]
18
00:02:16,640 --> 00:02:18,960
[Только сумасшедший не боится.]
19
00:02:20,520 --> 00:02:23,040
[По воле Аллаха,
в следующей раз будет проще.]
20
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
[В чем дело?]
21
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
[Что с вами?]
22
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
[Они схватили Самира.]
23
00:02:39,160 --> 00:02:40,840
[Что будем делать?]
24
00:02:42,800 --> 00:02:45,280
[Подождем, пока Али пройдет КПП,]
25
00:02:47,560 --> 00:02:49,800
[закончим тренировку и вернемся домой.]
26
00:02:52,160 --> 00:02:53,800
[Все ясно?]
27
00:02:57,160 --> 00:02:58,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
28
00:03:34,640 --> 00:03:36,160
Ты рехнулся?
29
00:03:36,240 --> 00:03:38,400
Зачем ты это сделал? Он уже был у нас.
30
00:03:38,480 --> 00:03:39,640
Чего он хочет?
31
00:03:39,720 --> 00:03:40,760
Ты не профессионал, а жалкий психопат.
32
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Спасибо, Наор,
я очень ценю твое мнение.
33
00:03:42,640 --> 00:03:43,800
Кем ты себя возомнил?
34
00:03:43,880 --> 00:03:45,280
Наор, отвали, иначе я, честное слово...
35
00:03:45,360 --> 00:03:46,960
Иначе что?
36
00:03:47,040 --> 00:03:48,440
- Отвали!
- Что ты сделаешь?
37
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Давай!
38
00:03:50,160 --> 00:03:51,640
- Наор. Наор!
- Давай, посмотрим!
39
00:03:51,720 --> 00:03:53,480
- Наор, хватит!
- Иди сюда, скотина!
40
00:03:53,560 --> 00:03:55,080
- Всё!
- Успокойся.
41
00:03:55,160 --> 00:03:56,800
Сколько можно?
42
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
Ему здесь не место!
43
00:03:59,040 --> 00:04:00,880
Я думал, с этим дерьмом покончено.
44
00:04:01,440 --> 00:04:03,120
По-вашему, это нормально?
45
00:04:21,960 --> 00:04:23,040
[Кто там?]
46
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
[Кто там?]
47
00:04:28,960 --> 00:04:30,360
[Это Исмаил.]
48
00:04:30,440 --> 00:04:31,880
[Исмаил?]
49
00:04:34,600 --> 00:04:35,840
[Проходи, милый.]
50
00:04:39,880 --> 00:04:41,120
[Давай.]
51
00:04:48,320 --> 00:04:50,240
[Исмаил, дорогой, присаживайся.]
52
00:04:51,360 --> 00:04:52,920
[Садись.]
53
00:05:11,760 --> 00:05:12,880
[Мама.]
54
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
[Нидаль, послушай меня.]
55
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[Никаких терактов,
пока твой брат не вернется домой.]
56
00:05:18,560 --> 00:05:20,720
[Не давай им лишнего повода
удерживать его.]
57
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
[Мама, дорогая, не волнуйся.]
58
00:05:23,160 --> 00:05:26,360
[Не буду, если пообещаешь мне
ничего не предпринимать,]
59
00:05:26,440 --> 00:05:28,160
[- пока его не освободят.]
[- Мама...]
60
00:05:28,240 --> 00:05:31,320
[Никаких «мама». Пообещай.]
61
00:05:32,240 --> 00:05:34,120
[Даже если год придется ждать.]
62
00:05:34,200 --> 00:05:36,840
[Я уверен, что через пару дней
он вернется домой.]
63
00:05:36,920 --> 00:05:38,040
[Вот и хорошо.]
64
00:05:38,120 --> 00:05:40,640
[Тогда эти пару дней ничего не делай.]
65
00:05:40,720 --> 00:05:42,560
[Все не так просто.]
66
00:05:43,640 --> 00:05:45,400
[Подумай о своем брате.]
67
00:05:45,480 --> 00:05:47,680
[Верни его целым и невредимым -
это твой долг.]
68
00:05:47,760 --> 00:05:49,280
[Ты обещал не вовлекать его
в свои дела.]
69
00:05:49,360 --> 00:05:50,760
[Мама, не вини меня.]
70
00:05:50,840 --> 00:05:53,480
[Он не выживет, он не такой, как ты.]
71
00:05:53,560 --> 00:05:54,600
[Самир не ребенок.]
72
00:05:55,200 --> 00:05:57,120
[Мне пора.]
73
00:05:57,200 --> 00:06:00,080
[Извини, мама. Береги себя.]
74
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
[Нидаль.]
75
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
[Нидаль.]
76
00:06:35,200 --> 00:06:36,720
[Как ты, приятель?]
77
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
[Принести акамол или аспирин?]
78
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
[У вас нет оснований
меня здесь держать.]
79
00:06:48,840 --> 00:06:52,040
[Мы с Нидалем не общаемся.]
80
00:06:55,120 --> 00:06:58,560
[А если бы общались,
я бы никогда его не выдал.]
81
00:06:59,160 --> 00:07:01,640
[Я знаю, ты его не выдашь.]
82
00:07:04,720 --> 00:07:06,960
[Все намного проще.]
83
00:07:07,680 --> 00:07:09,960
[Ты должен передать брату послание.]
84
00:07:10,040 --> 00:07:13,520
[Пусть убирается отсюда,
потому что он попал на прицел ХАМАС.]
85
00:07:24,320 --> 00:07:26,480
[Он сын шейха.]
86
00:07:28,520 --> 00:07:30,160
[Они не посмеют.]
87
00:07:32,840 --> 00:07:35,400
[Правда? Ты уверен?]
88
00:07:36,200 --> 00:07:38,720
[Ты в курсе,
что твой брат угрожает Валиду?]
89
00:07:39,560 --> 00:07:40,400
[Не может быть.]
90
00:07:40,480 --> 00:07:42,760
[Может, еще как может.]
91
00:07:43,160 --> 00:07:46,880
[Ему самое время бежать в Сирию
или еще куда-нибудь,]
92
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
[но здесь ему не место.]
93
00:07:53,080 --> 00:07:57,040
[Даже если вы ему скажете,
это не поможет.]
94
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
[Аль-Макдеси никогда не уйдет.]
95
00:08:05,800 --> 00:08:07,520
Меня это не интересует.
Вы должны разобраться.
96
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
Я должен разобраться?
97
00:08:09,440 --> 00:08:11,720
Кто наш новый командир, я или ты?
98
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
Эли, будь добр,
не сваливай на меня свою работу.
99
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
С ним невозможно работать.
100
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
Говори про него, что хочешь,
но он лучший из нас.
101
00:08:19,720 --> 00:08:20,560
Уже нет.
102
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
Он агрессивный придурок,
который не контролирует себя.
103
00:08:23,280 --> 00:08:24,520
Знаешь, как он обработал
братца Аль-Макдеси?
104
00:08:24,600 --> 00:08:26,640
Это я попросил его об этом.
105
00:08:27,200 --> 00:08:29,600
- Да.
- Зачем?
106
00:08:29,680 --> 00:08:32,080
Я хочу, чтобы Аль-Макдеси
занервничал и начал ошибаться.
107
00:08:32,160 --> 00:08:34,320
- Значит, это ты приказал?
- Да.
108
00:08:35,000 --> 00:08:37,120
Я хочу, чтобы Самир
каждую секунду боялся смерти,
109
00:08:37,200 --> 00:08:39,240
и чтобы поведал об этом брату.
110
00:08:39,320 --> 00:08:41,240
Теперь мы так работаем?
111
00:08:41,320 --> 00:08:43,200
Таким методам тебя обучали в Англии?
112
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
- Он слегка перегнул.
- Слегка?
113
00:08:44,400 --> 00:08:45,480
Да, слегка!
114
00:08:45,560 --> 00:08:48,760
Я не должен отчитываться
перед тобой за каждую операцию!
115
00:08:50,240 --> 00:08:53,480
Похоже, в слово «командир»
мы с тобой вкладываем разный смысл.
116
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
Наор, кончай плавить мне мозг.
117
00:08:59,760 --> 00:09:00,960
Ладно.
118
00:09:01,760 --> 00:09:03,480
Тогда я все упрощу.
119
00:09:03,560 --> 00:09:04,840
Я ухожу.
120
00:09:04,920 --> 00:09:06,640
Только давай без драмы.
121
00:09:06,720 --> 00:09:08,320
Никакой драмы.
122
00:09:08,400 --> 00:09:10,760
Здесь одни психи, включая тебя.
123
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
Мне это не нужно. Достало.
124
00:09:44,000 --> 00:09:45,320
Успокоился?
125
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
Давай окунемся, тебе сразу полегчает.
126
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
Давай, залезай.
127
00:09:58,200 --> 00:10:00,440
Почувствуешь себя
новым человеком перед субботой.
128
00:10:00,760 --> 00:10:02,480
Папа, отстань.
129
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
Дурак ты.
130
00:10:10,560 --> 00:10:11,600
Да.
131
00:10:18,720 --> 00:10:20,280
Такой кайф упускаешь.
132
00:10:31,680 --> 00:10:32,760
Ну что?
133
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
Поговори со мной. Что происходит?
134
00:10:36,280 --> 00:10:38,680
Что с Аль-Макдеси? Есть зацепки?
135
00:10:38,760 --> 00:10:40,960
- Подразделение работает.
- И что?
136
00:10:41,040 --> 00:10:44,520
Проводим аресты, обыски,
все по протоколу.
137
00:10:52,000 --> 00:10:53,280
Знаешь,
138
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
когда ты учился в девятом классе,
139
00:10:57,320 --> 00:10:58,800
я уезжал в Грецию.
140
00:11:01,000 --> 00:11:02,160
Ты долго со мной не разговаривал,
141
00:11:02,240 --> 00:11:04,320
потому что недельная командировка
затянулась на три недели.
142
00:11:05,240 --> 00:11:06,120
Я учился в восьмом классе.
143
00:11:06,200 --> 00:11:08,280
И не разговаривал с тобой,
потому что ты оставил маму одну
144
00:11:08,360 --> 00:11:09,680
в праздник.
145
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
Я не был в Греции.
146
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
Я сидел в тюрьме. В Иордании.
147
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Что?
148
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
Да, меня взяли на сущей мелочи,
149
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
у меня было идеальное прикрытие.
150
00:11:21,800 --> 00:11:24,080
Меня могли вытащить в тот же день,
151
00:11:24,160 --> 00:11:27,360
но с иорданцами вели переговоры,
которым боялись помешать.
152
00:11:28,320 --> 00:11:30,200
Я больше двух недель
просидел за решеткой.
153
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Пойми, я говорю все это
не ради хвастовства и выпендрежа.
154
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
Но ты должен знать,
155
00:11:38,640 --> 00:11:42,040
никто о тебе там не позаботится. Никто.
156
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
Они все ублюдки.
157
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Дорон, ты один.
158
00:11:48,960 --> 00:11:51,920
И если должен действовать,
то действуй сам.
159
00:11:58,720 --> 00:12:02,560
Наблус, Балата,
лагерь палестинских беженцев
160
00:12:06,040 --> 00:12:07,320
[Открой.]
161
00:12:11,920 --> 00:12:13,640
[Ас-саляму алейкум.]
162
00:12:19,000 --> 00:12:20,880
[Приятного аппетита, Валид.]
163
00:12:20,960 --> 00:12:22,440
[Спасибо.]
164
00:12:22,520 --> 00:12:24,080
[Зачем пришел?]
165
00:12:24,160 --> 00:12:25,280
[Они взяли Самира.]
166
00:12:26,160 --> 00:12:27,600
[Знаю.]
167
00:12:28,560 --> 00:12:30,360
[Что-нибудь еще?]
168
00:12:30,440 --> 00:12:32,560
[Дорон и его псы схватили его
на глазах у жены.]
169
00:12:32,640 --> 00:12:34,160
[Нидаль,]
170
00:12:34,600 --> 00:12:35,880
[что тебе нужно?]
171
00:12:37,520 --> 00:12:39,680
[Я хочу, чтобы ты свел меня с Абедом.]
172
00:12:39,760 --> 00:12:40,600
[С каким?]
173
00:12:40,680 --> 00:12:43,840
[С Абедом из кибер-отдела.
Сведи меня с ним.]
174
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
[Никто не общается с ними, кроме меня.]
175
00:12:47,560 --> 00:12:49,880
[Даже руководство.]
176
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
[Прошу.]
177
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
[Валид, я умоляю тебя.]
178
00:13:05,600 --> 00:13:08,440
[Я хочу добраться до Дорона.
Мне нужен его адрес,]
179
00:13:08,520 --> 00:13:09,880
[номер телефона, любая информация...]
180
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
[Для начала, успокойся.]
181
00:13:11,440 --> 00:13:14,000
[Не надо на меня давить.]
182
00:13:14,080 --> 00:13:19,400
[Я буду действовать только там
и тогда, когда скажет руководство.]
183
00:13:19,840 --> 00:13:23,120
[А не когда захочу.
Тем более, когда ты захочешь.]
184
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
[Мы оба знаем, как этот слизняк
поступил со мной.]
185
00:13:27,680 --> 00:13:29,160
[И с тобой.]
186
00:13:31,200 --> 00:13:32,680
[Нидаль,]
187
00:13:33,680 --> 00:13:35,640
[что ты хочешь мне сказать?]
188
00:13:36,280 --> 00:13:37,640
[Ничего.]
189
00:13:39,280 --> 00:13:42,320
[Вот и хорошо. Разговор закончен.]
190
00:13:44,920 --> 00:13:46,880
[Они отпустили Ширин?]
191
00:13:47,880 --> 00:13:49,600
[Хвала Аллаху.]
192
00:13:49,680 --> 00:13:51,600
[Хвала Аллаху.]
193
00:13:53,080 --> 00:13:54,640
[Она заговорила?]
194
00:14:00,760 --> 00:14:05,160
[Послушай меня, Абу-Саиф Аль-Макдеси,]
195
00:14:06,280 --> 00:14:07,960
[Нидаль.]
196
00:14:09,120 --> 00:14:12,040
[Не знаю, как тебя учили
разговаривать в Сирии,]
197
00:14:12,920 --> 00:14:15,760
[но здесь ты должен хорошо подумать,
прежде чем что-то сказать.]
198
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
[Наверное, ты запутался.]
199
00:14:18,960 --> 00:14:20,840
[Здесь не получится делать все,
что пожелаешь.]
200
00:14:20,920 --> 00:14:23,280
[Никакой самодеятельности.]
201
00:14:23,360 --> 00:14:27,240
[Я твой начальник,
и ты будешь меня слушаться.]
202
00:14:28,360 --> 00:14:30,040
[Понял?]
203
00:14:33,400 --> 00:14:34,960
[Дверь.]
204
00:14:56,600 --> 00:14:58,040
Иди к Эли и скажи, что не хотел.
205
00:14:58,120 --> 00:15:00,520
Ты вспылил и жалеешь об этом.
206
00:15:01,240 --> 00:15:02,520
Ты можешь остаться.
207
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
Я хочу уйти.
208
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
Значит, все?
209
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
Ты уйдешь, а он останется?
210
00:15:09,240 --> 00:15:11,480
Я не могу так работать.
211
00:15:11,560 --> 00:15:13,240
Ну и урод.
212
00:15:13,320 --> 00:15:14,480
Дай Эли шанс, ему тоже не просто.
213
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
Он должен был сейчас быть в Англии,
но все будет хорошо.
214
00:15:16,720 --> 00:15:18,160
Прекрати. Эли делает все,
215
00:15:18,240 --> 00:15:20,080
что ему говорит Дорон,
и это плохо кончится.
216
00:15:21,680 --> 00:15:23,120
Тебе тоже надо сваливать.
217
00:15:24,880 --> 00:15:26,640
И я не предлагаю тебе
возвращаться в разведку.
218
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
Перейди в другое подразделение.
Разве плохо?
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,680
Наор, я остаюсь.
220
00:15:39,320 --> 00:15:40,600
Наор.
221
00:15:42,280 --> 00:15:44,200
Подумай об этом пару дней.
222
00:15:45,120 --> 00:15:46,680
Я уже подумал.
223
00:15:47,320 --> 00:15:49,440
Я сюда не вернусь.
224
00:15:49,520 --> 00:15:50,960
Пусть все катятся к черту.
225
00:15:52,760 --> 00:15:54,280
Береги себя.
226
00:16:01,600 --> 00:16:02,800
[Доктор.]
227
00:16:06,640 --> 00:16:07,680
[Что?]
228
00:16:07,760 --> 00:16:09,120
[Что с ней?]
229
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
[Она упала на улице.]
230
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
[Заводите ее.]
231
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
[Господи.]
232
00:16:23,920 --> 00:16:25,560
[Спасибо.]
233
00:16:26,240 --> 00:16:27,480
[Спасибо.]
234
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
[Валид.]
235
00:16:36,560 --> 00:16:40,360
[Я не мог уснуть,
должен был тебя увидеть.]
236
00:16:43,440 --> 00:16:44,880
[- Как ты?]
[- Хорошо.]
237
00:16:44,960 --> 00:16:46,440
[Мне ничего не сделали.]
238
00:16:46,520 --> 00:16:48,520
[Только спрашивали,
знаю ли я, где тебя найти.]
239
00:16:49,240 --> 00:16:50,640
[И что?]
240
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
[Я ответила правду,
сказала, что не знаю.]
241
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
[Прелесть моя.]
242
00:16:58,400 --> 00:17:01,040
[Они считают, что ты устроил
теракт на автобусной остановке]
243
00:17:01,120 --> 00:17:02,960
[и убил командира псевдоарабов.]
244
00:17:05,600 --> 00:17:09,240
[Тебе не стоило приходить.
Они точно наблюдают за домом.]
245
00:17:09,320 --> 00:17:11,200
[Я хотел увидеть тебя.]
246
00:17:11,280 --> 00:17:13,360
[Что ты им рассказала?]
247
00:17:13,440 --> 00:17:14,840
[Я уже сказала.]
248
00:17:14,920 --> 00:17:18,680
[Нет, меня интересует каждое слово.
Расскажи обо всем, что было.]
249
00:17:20,040 --> 00:17:22,480
[Меня спросили,
знаю ли я, где тебя искать.]
250
00:17:22,560 --> 00:17:24,080
[Я сказала, что не знаю.]
251
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
[Я могла молчать,]
252
00:17:26,320 --> 00:17:28,680
[они и так понимают,
что я ничего не знаю.]
253
00:17:28,760 --> 00:17:30,440
[И все?]
254
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
[Тебя допрашивали пять часов,
а ты произнесла лишь одну фразу?]
255
00:17:33,760 --> 00:17:35,920
[Все так и было.]
256
00:17:37,040 --> 00:17:39,560
[Ты узнала
кого-нибудь из следователей?]
257
00:17:39,920 --> 00:17:41,320
[Там была женщина.]
258
00:17:42,080 --> 00:17:43,440
[Одна женщина?]
259
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
[Был и мужчина.]
260
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
[- Капитан Айюб.]
[- Да.]
261
00:17:50,520 --> 00:17:52,480
[Он тоже.]
262
00:17:53,200 --> 00:17:54,680
[И Дорон?]
263
00:17:54,760 --> 00:17:56,080
[Кто?]
264
00:17:56,160 --> 00:17:57,560
[Дорон.]
265
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
[Только женщина и капитан Айюб.]
266
00:17:59,480 --> 00:18:01,240
[Кроме них, больше никого.]
267
00:18:01,320 --> 00:18:03,080
[Ты куда? Что случилось?]
268
00:18:03,160 --> 00:18:05,800
[Мне не нравится твой тон.]
269
00:18:08,880 --> 00:18:11,160
[Почему твой человек
наблюдает за мной?]
270
00:18:11,240 --> 00:18:13,000
[Джихад? В больнице?]
271
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
[Да.]
272
00:18:14,480 --> 00:18:16,160
[Он следит, чтобы у тебя
не возникало проблем.]
273
00:18:16,240 --> 00:18:18,120
[Каких проблем?]
274
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
[Проблем.]
275
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
[Когда ты дома,
никто к тебе не приблизится.]
276
00:18:22,160 --> 00:18:27,480
[Но в больнице мои «друзья» могут
навредить тебе, чтобы выйти на меня.]
277
00:18:29,240 --> 00:18:34,440
[Ширин, я делаю все это,
потому что люблю тебя.]
278
00:19:40,400 --> 00:19:43,160
Здесь безумно жарко.
Может, включим кондиционер?
279
00:19:43,240 --> 00:19:44,360
Дышать нечем.
280
00:19:45,160 --> 00:19:47,960
Что было ночью?
Кто-нибудь приходил, уходил?
281
00:19:48,040 --> 00:19:51,200
Был ночной визит.
Старуха какая-то. Больная, похоже.
282
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
Покажи.
283
00:19:57,240 --> 00:19:58,600
Останови.
284
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
В час ночи?
Тебе это странным не кажется?
285
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Я не знаю, что для них странно.
286
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
Почему вы никому не сообщили?
Как это понимать?
287
00:20:08,360 --> 00:20:09,960
Покажи еще раз вход.
288
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
Стоп.
289
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Увеличь.
290
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Еще.
291
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
Посмотри на обувь.
292
00:20:23,240 --> 00:20:24,720
Покажи выход.
293
00:20:29,000 --> 00:20:29,840
Стоп.
294
00:20:29,920 --> 00:20:31,600
Увеличь здесь. Ниже.
295
00:20:34,040 --> 00:20:35,720
Это Валид.
296
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Сука.
297
00:20:38,640 --> 00:20:41,960
Перешли мне.
И немедленно очнуться, обоим!
298
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
Айюб.
299
00:20:49,560 --> 00:20:51,600
Разговор затянется, он молчит.
300
00:20:51,680 --> 00:20:52,760
У нас мало времени.
301
00:20:52,840 --> 00:20:55,400
Прокуратура дает нам всего 48 часов.
302
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
Серьезно?
303
00:20:56,560 --> 00:20:58,320
Твою мать. Разве можно так работать?
304
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
- Где телефон Самира?
- Здесь.
305
00:21:17,360 --> 00:21:18,720
[Твой телефон.]
306
00:21:19,880 --> 00:21:22,200
[Извини, мобильник.]
307
00:21:24,880 --> 00:21:26,640
[У меня нет номера Нидаля.]
308
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
[Позвони своей жене]
309
00:21:28,120 --> 00:21:31,360
[и скажи, что тебя посадят на 25 лет.]
310
00:21:31,440 --> 00:21:35,560
[кажи, что ваш нерожденный
ребенок вырастет без отца.]
311
00:21:36,920 --> 00:21:41,680
[Даже самая верная и любящая жена]
312
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
[не станет ждать 25 лет.]
313
00:21:45,600 --> 00:21:48,560
[Особенно, если мы говорим
о такой красавице, как Марва.]
314
00:21:48,640 --> 00:21:51,600
[Она без труда найдет нового мужчину.]
315
00:21:51,680 --> 00:21:55,960
[Пусть пять или десять лет спустя.]
316
00:21:56,040 --> 00:21:58,680
[О ней ни слова не скажут
и не назовут изменницей.]
317
00:21:59,280 --> 00:22:01,440
[Можешь поверить моему опыту.]
318
00:22:01,520 --> 00:22:05,080
[У меня было три жены,
да хранит их Аллах.]
319
00:22:05,160 --> 00:22:09,040
[Одна изменила мне с моим другом,
пока я работал.]
320
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
[Но я не виню ее.]
321
00:22:11,400 --> 00:22:13,600
[Как не буду винить и Марву.]
322
00:22:15,880 --> 00:22:17,040
[Ладно.]
323
00:22:20,800 --> 00:22:23,160
[Давай выясним,
что предпочитает Марва.]
324
00:22:23,240 --> 00:22:25,680
[Чтобы ты сдал
своего придурковатого брата,]
325
00:22:25,760 --> 00:22:27,160
[который гулял по миру,]
326
00:22:27,240 --> 00:22:29,720
[пока ты заботился
об овдовевшей матери,]
327
00:22:29,800 --> 00:22:32,680
[которого не было рядом,
чтобы защитить вашего отца.]
328
00:22:32,760 --> 00:22:36,800
[Или чтобы ты выбрал ее
и сегодня же вернулся домой.]
329
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
[Что ты делаешь?]
330
00:22:45,440 --> 00:22:46,640
[Отключи.]
331
00:22:47,680 --> 00:22:49,560
[Умм-Нидаль, это Самир.]
332
00:22:49,640 --> 00:22:50,480
[Самир?]
333
00:22:50,560 --> 00:22:51,840
[Самир.]
334
00:22:52,320 --> 00:22:53,560
[Самир.]
335
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
[Нет.]
336
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
[Говорит капитан Айюб из Шабака.]
337
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Что он говорит?]
338
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
[Самир хочет
проконсультироваться с тобой.]
339
00:23:07,720 --> 00:23:09,080
[Алло.]
340
00:23:09,880 --> 00:23:11,560
[Самир.]
341
00:23:13,040 --> 00:23:14,920
[Как ты, любимый?]
342
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
[Все хорошо, хвала Аллаху. Как ты?]
343
00:23:19,600 --> 00:23:21,640
[Что они с тобой делают?
Когда тебя отпустят?]
344
00:23:23,920 --> 00:23:27,440
[Все хорошо, не плачь.]
345
00:23:28,880 --> 00:23:30,400
[Марва,]
346
00:23:31,480 --> 00:23:34,040
[не плачь. Я скоро вернусь.]
347
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
[Со мной хорошо обращаются.]
348
00:23:39,120 --> 00:23:41,600
[Только не волнуйся.]
349
00:23:42,680 --> 00:23:43,840
[Скажи маме...]
350
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Он не выйдет,
пока мы не арестуем его брата.]
351
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
[Скоро это произойдет или затянется,]
352
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
[зависит не от меня, а от вас.]
353
00:23:53,400 --> 00:23:56,360
[Ребенку будет трудно расти без отца.]
354
00:24:00,080 --> 00:24:01,720
[Что он сказал?]
355
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
[Он отключился.]
356
00:24:16,040 --> 00:24:17,640
[Что ты делаешь?]
357
00:24:20,880 --> 00:24:22,440
[Это от него.]
358
00:24:30,600 --> 00:24:32,320
[Мерзавцы.]
359
00:24:32,400 --> 00:24:36,000
[Он хотят сломить тебя. Не поддавайся.]
360
00:24:36,080 --> 00:24:37,680
[Удали фотографию.]
361
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
[Что бы здесь ни произошло,]
362
00:24:40,720 --> 00:24:45,560
[я от тебя всю твою жизнь не отстану.]
363
00:24:46,120 --> 00:24:48,200
[Ты будешь проклинать тот день,
когда появился на свет,]
364
00:24:48,280 --> 00:24:49,120
[если не поможешь мне.]
365
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
[Запомни,]
366
00:24:50,760 --> 00:24:55,400
[я единственный в этом мире,
кто может помочь тебе.]
367
00:24:55,480 --> 00:24:57,720
[Ты еще так молод.]
368
00:25:16,680 --> 00:25:19,520
Зашел к жене потрахаться,
а мы его упустили.
369
00:25:21,200 --> 00:25:23,920
Уверен, что не в первый раз.
370
00:25:24,480 --> 00:25:27,520
Наверное, он у нее что-то прячет.
Что скажешь?
371
00:25:28,760 --> 00:25:31,000
Что сказать? Надо все проверить.
372
00:25:32,200 --> 00:25:35,120
Я думаю, стоит установить
у нее камеру в доме.
373
00:25:35,200 --> 00:25:37,840
Установить камеру в доме?
374
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
Да, устроим ей «Большого брата».
375
00:25:40,360 --> 00:25:41,560
Круто.
376
00:25:42,200 --> 00:25:44,240
Но это не твоя забота.
377
00:25:44,320 --> 00:25:46,200
Я поручу это дело другому.
378
00:25:47,440 --> 00:25:49,880
Я видел запись твоей беседы с Ширин.
379
00:25:49,960 --> 00:25:51,560
Я слышал вас.
380
00:25:52,080 --> 00:25:53,880
У вас что-то было.
381
00:25:53,960 --> 00:25:57,280
Разумеется,
я должен был завербовать ее.
382
00:25:58,680 --> 00:26:00,280
Вы спали?
383
00:26:05,120 --> 00:26:07,360
Поздравляю, брат. Ты туда не пойдешь.
384
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
Стив все сделает.
385
00:26:10,880 --> 00:26:12,040
Ты мне не доверяешь?
386
00:26:12,120 --> 00:26:13,840
Доверяю с закрытыми глазами.
387
00:26:13,920 --> 00:26:16,480
Но не хочу подвергать тебя
лишней опасности.
388
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
Установка камеры
наблюдения - это опасно?
389
00:26:18,480 --> 00:26:21,440
Дорон, перестань. Стив все сделает.
390
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
Ладно.
391
00:26:53,240 --> 00:26:54,440
[Здравствуй, Марва.]
392
00:26:55,400 --> 00:26:56,560
[Привет.]
393
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
[Как ты?]
394
00:26:59,480 --> 00:27:01,080
[У меня все хорошо.]
395
00:27:02,200 --> 00:27:04,720
[Но, пожалуйста, помоги Самиру.]
396
00:27:04,800 --> 00:27:06,880
[Он не ты, он там не выживет.]
397
00:27:08,600 --> 00:27:10,360
[Почему все это повторяют?]
398
00:27:10,440 --> 00:27:12,320
[Потому что вы разные, Нидаль.]
399
00:27:22,040 --> 00:27:24,720
[Надеюсь, в следующий раз
получится больше.]
400
00:27:26,120 --> 00:27:27,360
[Спасибо.]
401
00:27:29,280 --> 00:27:31,000
[И...]
402
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
[Я принес тебе апельсиновый шоколад.]
403
00:27:35,800 --> 00:27:38,560
[Ты единственная, кто любит его.]
404
00:27:40,560 --> 00:27:43,000
[Я помню тебя совсем маленькой,
представляешь?]
405
00:27:47,400 --> 00:27:49,920
[Ты была такая красивая,
только бы не сглазить.]
406
00:27:52,240 --> 00:27:55,000
[Мы с Самиром смотрели...]
407
00:27:55,800 --> 00:27:59,120
[Как ты ешь этот противный
апельсиновый шоколад.]
408
00:28:06,080 --> 00:28:08,920
[Как ты планируешь вытащить его?]
409
00:28:11,960 --> 00:28:14,680
[Я ничего пока не могу сделать.
Они отпустят его,]
410
00:28:14,760 --> 00:28:16,040
[потому что у них ничего на него нет.]
411
00:28:16,120 --> 00:28:19,400
[Он сильный, Иншаллах,
он все выдержит.]
412
00:28:20,240 --> 00:28:22,200
[Да? Выдержит?]
413
00:28:22,280 --> 00:28:24,200
[Он должен это выдержать?]
414
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
[Кто там?]
415
00:29:31,800 --> 00:29:34,040
[Меня послал Валид. Открывай.]
416
00:29:34,480 --> 00:29:36,320
[Я ничего не знаю.]
417
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[Я работаю на Валида. Открой дверь.]
418
00:29:41,680 --> 00:29:44,480
[Валид предупредил бы меня.]
419
00:29:44,560 --> 00:29:47,160
[Я не буду говорить ни с тобой,
ни с кем-либо другим.]
420
00:29:47,880 --> 00:29:51,120
[Ладно, можешь не открывать,
но под твою ответственность.]
421
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
[Пошел.]
422
00:30:08,800 --> 00:30:10,200
[Садись.]
423
00:30:12,360 --> 00:30:15,320
[Мне нужен адрес, телефон,
все данные человека.]
424
00:30:15,400 --> 00:30:17,920
[Послушай, я тебя не знаю,]
425
00:30:18,000 --> 00:30:19,280
[и ты не понимаешь, с кем говоришь.]
426
00:30:19,360 --> 00:30:20,680
[Я не понимаю, с кем говорю?]
427
00:30:20,760 --> 00:30:22,080
[Иди сюда.]
428
00:30:23,280 --> 00:30:24,920
[Мне нужен адрес.]
429
00:30:25,640 --> 00:30:27,480
[Вбивай в поиск «Дорон Кабильо».]
430
00:30:30,040 --> 00:30:32,920
[По этому запросу
будет сотня результатов.]
431
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
[На это уйдет время.]
432
00:30:34,080 --> 00:30:36,520
[Мы никуда не торопимся.]
433
00:31:15,920 --> 00:31:17,200
Что происходит?
434
00:31:18,120 --> 00:31:19,400
А что?
435
00:31:24,800 --> 00:31:26,360
Не знаю, ты молчишь.
436
00:31:30,880 --> 00:31:32,400
Все нормально.
437
00:31:33,920 --> 00:31:35,040
Ничего особенного.
438
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Она идет к вам.
439
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Все чисто.
440
00:32:00,760 --> 00:32:02,040
Принял.
441
00:32:06,400 --> 00:32:07,560
Я пойду.
442
00:32:11,560 --> 00:32:13,200
- Что происходит?
- Он пошел.
443
00:32:13,280 --> 00:32:14,200
Кто пошел?
444
00:32:14,280 --> 00:32:15,400
Дорон.
445
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
Дорон, что ты творишь?
446
00:32:16,640 --> 00:32:18,160
Вернись в машину.
447
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Дорон.
448
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Стив, я велел тебе заняться этим.
449
00:32:26,680 --> 00:32:27,840
Мы просто не поняли...
450
00:32:27,920 --> 00:32:28,800
Нечего понимать!
451
00:32:28,880 --> 00:32:31,840
Я отдаю приказ, ты его исполняешь.
Все очень просто!
452
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
Что сложного?
453
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
Если он натворит дел,
ты ответишь за это.
454
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Я внутри.
455
00:33:34,080 --> 00:33:36,600
Дорон, надо понять,
прячет ли он у нее что-нибудь.
456
00:34:12,240 --> 00:34:13,600
Дорон, что у тебя?
457
00:34:14,840 --> 00:34:16,200
Две минуты.
458
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
Здесь ничего нет.
459
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Ладно, устанавливай камеру,
у нас мало времени.
460
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
Она приближается к дому с востока.
461
00:35:45,240 --> 00:35:47,960
Дорон, бросай камеру и уходи.
462
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Она далеко?
463
00:35:50,320 --> 00:35:51,560
100 метров.
464
00:35:52,920 --> 00:35:54,400
90 метров.
465
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
80 метров.
466
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
70 метров.
467
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
60 метров.
468
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
50 метров.
469
00:36:04,960 --> 00:36:06,760
40 метров.
470
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
30 метро.
471
00:36:10,560 --> 00:36:12,000
20 метров.
472
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Дорон, уходи!
473
00:36:24,120 --> 00:36:27,240
Она входит. Немедленно уходи оттуда!
474
00:36:42,840 --> 00:36:44,280
Дорон, где ты?
475
00:36:45,240 --> 00:36:46,560
Дорон.
476
00:36:47,880 --> 00:36:48,920
Дорон, если есть проблемы, откашляйся.
477
00:36:49,000 --> 00:36:50,440
Если все в порядке,
два удара по микрофону.
478
00:37:05,520 --> 00:37:07,760
Есть картинка. Возвращайся к Стиву.
479
00:37:12,120 --> 00:37:13,320
Дорон.
480
00:37:14,240 --> 00:37:15,680
Дорон.
481
00:37:15,760 --> 00:37:17,040
Связь с Дороном пропала.
482
00:37:17,120 --> 00:37:18,000
Черт.
483
00:37:19,200 --> 00:37:22,600
300, что там? Он вышел?
484
00:37:26,720 --> 00:37:27,880
Нет, пока не вижу.
485
00:37:27,960 --> 00:37:30,000
Его все еще могут раскрыть.
486
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Мы потеряли картинку из дома.
487
00:37:35,240 --> 00:37:37,160
Стив, будь готов вытащить его,
если понадобится.
488
00:37:37,240 --> 00:37:39,640
На первый же ее вопль
слетится вся деревня.
489
00:37:41,760 --> 00:37:43,000
[Я иду.]
490
00:37:43,760 --> 00:37:45,040
[Сейчас.]
491
00:37:50,280 --> 00:37:51,720
[- Мы можем поговорит внутри?]
[- Нет.]
492
00:37:51,800 --> 00:37:53,880
[Тогда меня заметят у твоей двери.]
493
00:37:57,520 --> 00:37:59,280
[Я ничего тебе не сделаю.]
494
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Прости за вторжение,
но нам надо поговорить.]
495
00:38:03,640 --> 00:38:04,800
[Ты знаешь, что со мной сделают,]
496
00:38:04,880 --> 00:38:07,960
[если увидят с мужчиной,
да еще с евреем?]
497
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
[Что сделает Валид?]
498
00:38:09,800 --> 00:38:12,560
[Ты не понимаешь,
что вся округа наблюдает за мной?]
499
00:38:12,640 --> 00:38:14,680
[Ширин, никто меня не видел.]
500
00:38:16,240 --> 00:38:18,440
[Прошу тебя, оставь меня в покое.]
501
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
[Я хочу помочь тебе.]
502
00:38:21,000 --> 00:38:23,280
[Ничего не хочу слышать.]
503
00:38:23,720 --> 00:38:25,840
[Ширин, я могу помочь.]
504
00:38:27,280 --> 00:38:29,360
[Я не верю тебе.]
505
00:38:31,040 --> 00:38:32,680
[Ты дорога мне.]
506
00:38:34,400 --> 00:38:36,840
[Я не перестаю думать о тебе.]
507
00:38:37,960 --> 00:38:41,120
[Если хочешь, я вывезу тебя из страны.]
508
00:38:42,120 --> 00:38:43,880
[Но ты должна помочь мне.]
509
00:38:47,320 --> 00:38:48,680
[Я не могу.]
510
00:38:54,960 --> 00:38:57,600
[Валид работает
с новым человеком из Сирии.]
511
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[Я не сдам его.]
512
00:39:00,520 --> 00:39:01,920
[Ты знаешь, чем он занимается?]
513
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
[Если я предам его,]
514
00:39:04,040 --> 00:39:06,640
[ХАМАС вырежем всю мою семью.]
515
00:39:07,080 --> 00:39:10,720
[Валид избавил меня от проблем,
с которыми ты меня оставил.]
516
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
[Ширин, скоро здесь разразится война.]
517
00:39:15,440 --> 00:39:17,840
[Многие погибнут.]
518
00:39:17,920 --> 00:39:21,680
[Под стражей Валид будет
в безопасности. Он выживет.]
519
00:39:22,640 --> 00:39:26,920
[Ты не убьешь его, если я тебе помогу?]
520
00:39:28,360 --> 00:39:29,200
[Нет.]
521
00:39:29,280 --> 00:39:31,800
Дорон, что происходит?
Ты всех подставляешь.
522
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, что его задерживает?
Ты видишь что-нибудь?
523
00:39:35,440 --> 00:39:38,280
Он во дворе, дожидается
подходящего момента для выхода.
524
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
[Послушай,]
525
00:39:41,760 --> 00:39:43,160
[если захочешь помочь,]
526
00:39:43,240 --> 00:39:47,040
[зайди по этому адресу
под этим именем.]
527
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
«Абед Саламе»
528
00:39:56,560 --> 00:39:58,360
[Я скучаю по твоей улыбке.]
529
00:39:58,440 --> 00:40:00,360
[До свидания.]
530
00:40:12,240 --> 00:40:13,720
Он вышел.
531
00:40:16,400 --> 00:40:18,920
Я сворачиваюсь. Иду к точке сбора.
532
00:40:25,960 --> 00:40:28,760
Он в машине. Сколько тебя ждать?
533
00:40:34,240 --> 00:40:37,240
- Ты говорил с ней?
- Что?
534
00:40:39,200 --> 00:40:41,120
Я смотрю, тебя жизнь ничему не учит.
535
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
Вперед, старик. Поехали.
536
00:41:27,440 --> 00:41:28,800
[Надо выпустить.]
537
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
[Нет.]
538
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
[Она должна торчать наружу.]
539
00:41:31,360 --> 00:41:33,120
[Это нелогично.]
540
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
[Я проверил в интернете.]
541
00:41:36,040 --> 00:41:37,560
[Да поможет нам Аллах.]
542
00:41:45,120 --> 00:41:46,720
«Каланит, дом 3, Герцлия»
543
00:41:48,360 --> 00:41:49,800
Маршрут проложен.
544
00:41:49,880 --> 00:41:51,040
Отправляемся в путь.
545
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Перевод на русский язык:
Юрий Грузинский