1
00:00:46,840 --> 00:00:49,200
Nå, sover du?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,720
-Hvor skal du?
-Bar-Ilan-universitetet.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
Få se ID-en din.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
Navn: Eyal Cohen. Nasjonalitet: Jødisk.
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,800
-Studerer du der?
-Kanskje neste år.
6
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
Det er derfor jeg skal dit.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
Skjønner.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
Du bruker dimmebonusen din?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
Eh... ja, nettopp.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Kult. Jeg har også tenkt
å begynne der neste år.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,200
-Lykke til.
-Takk.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
[Hvor blir han av?]
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
[At du kan spise nå. Jeg føler meg kvalm.]
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Shalom.
15
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
[Bra gjort.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,680
[Det er naturlig at du er redd.]
17
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
[Neste gang går det lettere.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
[Hva er det?]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
[Hva er i veien?]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
[Samir ble arrestert.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
[Hva skal vi gjøre?]
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
[Vi venter til Ali er
forbi kontrollposten,]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
[avslutter øvelsen og drar hjem.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
[Forstått?]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
Har det klikket for deg?
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,920
Hva var det godt for?
28
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
-Hva er det med ham?
-Du er ikke proff, du er psyko.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Takk for nyttig feedback, Naor.
30
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
-Hvem tror du at du er?
-Forsvinn, før jeg...
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Før du hva da...?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,280
-Flytt deg!
-Før du hva da?!
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Naor!
-Kom og ta meg!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
-Kutt ut, Naor!
-Ro dere ned!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Jeg har fått nok av ham der!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Han må ut!
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
Jeg trodde vi var ferdig med dette!
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
For noe faenskap!
39
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
[Hvem er det?]
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
[-Hvem er det?]
[-Meg, Ismail.]
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
[Ismail?]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
[Kom inn, vennen min.]
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
[Jeg kan ta den.]
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
[Sett deg, Ismail.]
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
[Her, vennen min.]
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
[Mamma?]
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
[Hør på meg, Nidal.]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[Du våger ikke utføre et angrep
før de slipper ut broren din.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
[Ikke gi dem grunn til å holde ham.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
[Ikke vær bekymret, mor.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
[Ja, hvis du lover meg
du ikke gjør noe før han er fri.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
[-Mamma...]
[-Ikke ta den tonen.]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
[Lov meg det. Selv om det tar et år.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
[Han er sikkert hjemme om noen dager.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
[Bra. Så la ting i bero
noen få dager.]
56
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
[Så enkelt er det ikke.]
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
[Tenk på din bror.
Du har ansvar for hans sikkerhet.]
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,520
[-Du lovet meg å holde ham utenfor.]
[-Det er ikke min feil.]
59
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
[Han vil ikke klare seg der,]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
[- han er ikke som deg.]
[-Samir er ingen guttunge.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
[Jeg må legge på. Beklager.]
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
[Ta vare på deg selv, mamma.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
[Nidal...]
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
[Nidal...?]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,840
[Nå, hvordan går det?]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
[Vil du kanskje ha en aspirin?]
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
[Dere har ingen grunn til å holde meg.]
68
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
[Nidal og jeg omgås ikke.]
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
[Og om vi gjorde det,
ville jeg ikke forråde ham.]
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
[Det vet jeg.]
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
[Men nå er det slik]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
[at jeg vil du skal gi ham en beskjed.]
73
00:07:09,520 --> 00:07:13,360
[Å komme seg langt vekk herfra.
Hamas er etter ham.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
[Han er sjeikens sønn.]
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
[Det ville de ikke våge.]
76
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
[Er du sikker?]
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
[Visste du at broren din truer Walid?]
78
00:07:39,600 --> 00:07:42,920
[-Det gjør han ikke.]
[-Jo, det kan du banne på.]
79
00:07:43,000 --> 00:07:46,680
[Så det er best han peller seg
tilbake til Syria,]
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
[eller et sted langt vekk.]
81
00:07:52,920 --> 00:07:57,280
[Selv om jeg sier det,
vil det ikke nytte.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
[Al Makdasi blir aldri borte.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
Løs dette dere imellom.
84
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Skal jeg løse det?
Hvem av oss er enhetsleder?
85
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
Ikke la meg gjøre drittarbeidet.
Doron er ikke proff.
86
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Han er så proff som det går.
87
00:08:19,640 --> 00:08:23,000
Han er avdanket.
Voldelig, helt uten kontroll.
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
-Han banket broren til Al Makdasi.
-Jeg ba ham om det.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,600
-Jeg gjorde det.
-Hvorfor?
90
00:08:29,680 --> 00:08:32,080
Jeg vil få Al Makdasi til
å gjøre en feil.
91
00:08:32,160 --> 00:08:34,840
-Det var det du ville oppnå?
-Ja.
92
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Jeg vil Samir skal frykte for sitt liv,
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
- og formidle det til broren.
-Så det er taktikken?
94
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
Er det hva du lærte i England?
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
-Han gikk kanskje litt langt.
-Litt?
96
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Ja, litt! Skal jeg rapportere til deg
før hver operasjon?
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
Vi har kanskje ikke
samme syn på lederrollen.
98
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Ikke gå meg på nervene, Naor.
99
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Greit.
100
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Jeg skal gjøre det enkelt:
Jeg slutter.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
-Kutt ut dramaet.
-Ikke noe drama.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,760
Alle her er helt koko, du inkludert.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Jeg har fått nok av dette.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
Har du roet deg?
105
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Vi tar en dukkert,
det vil du ha godt av.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Kom uti!
107
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
Så er du ren til sabbaten.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
Glem det, pappa.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
Ærlig talt, du er sprø.
110
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Wow!
111
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
Du vet ikke hva du går glipp av.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
Nå?
113
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
Hva er det som plager deg?
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
Noen spor etter Al Makdasi?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
-Enheten jobber med saken.
-Og?
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
De leter, foretar arrestasjoner,
følger protokoll...
117
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
Vet du...
118
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
Da du var i 9de klasse,
dro jeg til Hellas.
119
00:11:01,160 --> 00:11:04,320
Du snakket ikke til meg etterpå,
fordi jeg ble borte i tre uker, ikke én.
120
00:11:05,160 --> 00:11:09,120
Jeg gikk i 8de, og snakket ikke til deg
fordi du lot mor alene i ferien.
121
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
Jeg var ikke i Hellas.
122
00:11:14,920 --> 00:11:17,160
Jeg var i fengsel i Jordan.
123
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
Hva?
124
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
De arresterte meg for en filleting.
125
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
Jeg hadde en perfekt dekkhistorie,
og kunne blitt løslatt straks,
126
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
men Israel ville ikke ødelegge
forhandlingene med Jordan,
127
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
så de lot meg sitte der over to uker.
128
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Jeg sier ikke det for å framstå som helt.
129
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
Men du bør vite...
130
00:11:38,760 --> 00:11:42,360
at regjeringen bryr seg ikke
en døyt om ditt ve og vel.
131
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
De er drittsekker.
132
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
Du står alene, Doron.
133
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Det du vil ha gjort, må du gjøre selv.
134
00:11:58,720 --> 00:12:01,760
NABLUS, BALATA FLYKTNINGELEIR
135
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
[Lukk opp.]
136
00:12:11,960 --> 00:12:13,680
[Salam.]
137
00:12:19,200 --> 00:12:22,440
[-Håper det smaker.]
[-Takk.]
138
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
[-Hva vil du?]
[-De har arrestert Samir.]
139
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
[Det vet jeg.]
140
00:12:28,560 --> 00:12:29,680
[Ellers noe?]
141
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
[Dorons bøller bortførte ham
rett for øynene på kona.]
142
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
[Nidal, hva vil du?]
143
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
[-Sett meg i kontakt med Abed.]
[-Hvilken Abed?]
144
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
[Abed i dataavdelingen.
Før meg til ham.]
145
00:12:45,360 --> 00:12:48,960
[Ingen andre enn jeg snakker med dem.
Ikke ledelsen engang.]
146
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
[Sett deg.]
147
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
[Jeg ber deg, Walid.]
148
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
[Jeg vil ramme Doron.
Jeg trenger adresse,]
149
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
[- telefonnummer, alt.]
[-Først skal du roe deg.]
150
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
[Å presse meg, fører deg ikke langt.]
151
00:13:14,560 --> 00:13:19,720
[Jeg opererer når og hvor Hamas vil det,]
152
00:13:19,800 --> 00:13:22,560
[ikke utfra egne påfunn,
enda mindre dine.]
153
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
[Vi vet begge hva
det svinet gjorde mot meg.]
154
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
[Og mot deg.]
155
00:13:31,200 --> 00:13:35,080
[Nidal, hva prøver du egentlig å si?]
156
00:13:36,240 --> 00:13:37,640
[Ingenting.]
157
00:13:39,360 --> 00:13:42,320
[Bra. Så dropp det.]
158
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
[Slapp de løs Shirin?]
159
00:13:47,840 --> 00:13:49,600
[Allah være lovet.]
160
00:13:50,200 --> 00:13:51,960
[Allah være lovet.]
161
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
[Plapret hun?]
162
00:14:00,800 --> 00:14:05,120
[Hør her, Abu Seif Al Makdasi...]
163
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
[Nidal.]
164
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
[Jeg vet ikke hvilken disiplin
dere har i Syria,]
165
00:14:12,800 --> 00:14:15,760
[men du bør velge dine ord med omhu.]
166
00:14:16,680 --> 00:14:18,840
[Du er visst forvirret.]
167
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
[Her kan du ikke bare ture fram.
Det fins ikke rom for anarki.]
168
00:14:23,320 --> 00:14:26,800
[Jeg er din overordnede,
og du følger ordre.]
169
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
[Forstått?]
170
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
[Åpne døren!]
171
00:14:56,760 --> 00:15:01,200
Si til Eli du ikke mente det,
at du beklager.
172
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
-Du behøver ikke slutte.
-Men jeg vil.
173
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
Så du trekker deg, og han blir?
174
00:15:09,240 --> 00:15:11,520
Jeg blir ikke et sted som fungerer slik.
175
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Jævla dust!
176
00:15:13,360 --> 00:15:16,640
Gi Eli en sjanse.
Han ble jo sendt hit i all hast.
177
00:15:16,720 --> 00:15:20,120
Kutt ut. Eli er Dorons nikkedukke.
Det kan ikke gå bra.
178
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
Du burde også slutte.
179
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
Du behøver ikke jobbe i e-tjenesten.
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,720
Hvorfor går du ikke over til
en annen enhet?
181
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
Naor, jeg slutter ikke.
182
00:15:39,400 --> 00:15:40,680
Naor!
183
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Sov på det noen dager.
184
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Det har jeg gjort.
185
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
Jeg er ferdig her.
186
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
De kan dra til helvete.
187
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Ta vare på deg selv.
188
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
[Doktor!]
189
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
[Hva er det?]
190
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
[-Hva har skjedd?]
[-Hun falt på fortauet.]
191
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
[Hjelp henne inn.]
192
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
[-Å, Gud...]
[-Takk.]
193
00:16:26,320 --> 00:16:27,520
[Takk skal dere ha.]
194
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
[Walid...]
195
00:16:36,640 --> 00:16:40,440
[Jeg fikk ikke sove,
jeg måtte treffe deg.]
196
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
[-Alt i orden?]
[-Ja. De skadet meg ikke.]
197
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
[De bare spurte hvor du var.]
198
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
[Hva sa du?]
199
00:16:50,840 --> 00:16:52,200
[Sannheten.
At jeg ikke vet det.]
200
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
[Du betyr alt for meg.]
201
00:16:58,360 --> 00:17:02,240
[De tror du står bak busstopp-angrepet
og bomben som drepte enhetslederen.]
202
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
[Du burde ikke ha kommet.
De snoker rundt her.]
203
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[Jeg ville treffe deg.]
204
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
[Hva sa du til dem?]
205
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
[Det jeg nettopp sa.]
206
00:17:15,880 --> 00:17:18,680
[Fortell hva som skjedde,
ord for ord.]
207
00:17:20,160 --> 00:17:22,600
[De spurte om jeg visste hvor du var.]
208
00:17:22,680 --> 00:17:26,320
[Jeg sa nei.
De vet at jeg ikke vet det.]
209
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
[-Så det behøvde jeg ikke si.]
[-Var det alt?]
210
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
[I et avhør som varte fem timer?]
211
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
[Ja, det var omtrent det hele.]
212
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
[Kjente du igjen noen av dem?]
213
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
[Det var en kvinne.]
214
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
[Bare henne?]
215
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
[De var flere.]
216
00:17:48,360 --> 00:17:51,920
[-Kaptein Ayub?]
[-Ja. Han var også der.]
217
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
[-Var Doron der?]
[-Hvem?]
218
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
[Doron.]
219
00:17:57,720 --> 00:18:01,200
[En kvinne, og kaptein Ayub, ingen andre.]
220
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
[Hvor skal du? Noe galt?]
221
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
[Jeg liker ikke den tonen.]
222
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
[Hvorfor følger den fyren meg?]
223
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
[-Jihad? På sykehuset?]
[-Ja.]
224
00:18:14,560 --> 00:18:18,200
[-Han beskytter deg mot trøbbel.]
[-Hva slags trøbbel?]
225
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
[Trøbbel.]
226
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
[Her hjemme er du trygg,]
227
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
[men på sykehuset kunne en "venn"]
228
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
[prøve å skade deg for å ramme meg.]
229
00:18:29,320 --> 00:18:34,120
[Hør, Shirin.
Jeg gjør det fordi jeg elsker deg.]
230
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
Det er kokvarmt her,
slå på klimaanlegget.
231
00:19:43,280 --> 00:19:45,120
Man får jo ikke puste.
232
00:19:45,200 --> 00:19:47,960
Noe uvanlig i går kveld?
Noen som kom eller gikk?
233
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
En eldre kvinne kom, sikkert en pasient.
234
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Få se.
235
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
Stans der.
236
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
Klokka var ett.
Er ikke det uvanlig?
237
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
Jeg vet ikke hva som anses unormalt.
238
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
Hvorfor ga dere ikke beskjed?
239
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Avspill det igjen.
240
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Stopp.
241
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Zoom inn.
242
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Mer.
243
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
Se den skoen.
244
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
Spill opptaket fra når de går.
245
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
Stopp. Zoom inn.
246
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Det er Walid.
247
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Det fordømte svinet.
248
00:20:38,760 --> 00:20:42,080
Send videoen til meg.
Og vær litt mer våkne!
249
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Nå?
250
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
Det vil ta tid.
Han holder stand.
251
00:20:51,760 --> 00:20:55,480
Vi har ikke mye tid på oss.
Statsadvokaten sier vi har 48 timer.
252
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
På alvor?
Helsike, slik kan jeg ikke jobbe.
253
00:21:01,120 --> 00:21:03,080
Hvor er Samirs telefon?
254
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
[Telefonen din.]
255
00:21:19,920 --> 00:21:22,280
[Eller altså, mobilen din.]
256
00:21:24,920 --> 00:21:28,120
[-Jeg har ikke Nidals nummer.]
[-Ring kona di]
257
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
[og si du vil tilbringe
de neste 25 år i fengsel,]
258
00:21:31,480 --> 00:21:35,560
[at ditt ufødte barn
vil vokse opp uten far.]
259
00:21:36,960 --> 00:21:41,680
[Selv ikke den kjærligste
og mest trofaste kvinne]
260
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
[venter på noen i 25 år.]
261
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
[En vakker jente som Marwa]
262
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
[vil uten problem finne seg en ny mann.]
263
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
[Selv om det kanskje går 5-10 år.]
264
00:21:56,080 --> 00:21:58,680
[Ingen vil anklage henne for å svike deg.]
265
00:21:59,320 --> 00:22:01,480
[Jeg snakker av erfaring.]
266
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
[Jeg har hatt tre koner,
Gud velsigne dem.]
267
00:22:05,240 --> 00:22:09,080
[En av dem rotet med en god kompis
mens jeg var på jobb.]
268
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
[Jeg klandret henne ikke,]
269
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
[og jeg ville ikke klandre Marwa.]
270
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
[Greit.]
271
00:22:20,320 --> 00:22:23,160
[La oss spørre Marwa hva hun synes.]
272
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
[At du skal brife oss
om din slask av en bror,]
273
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
[som dro utenlands og lot deg alene
med din mor da hun ble enke]
274
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
[og ikke beskyttet din far.]
275
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
[Eller at du skal velge henne
og komme hjem allerede i dag.]
276
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
[Hva er det du gjør?]
277
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
[Legg på.]
278
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
[-Um Nidal! Det er Samir.]
[-Samir?]
279
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
[Samir?]
280
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
[Samir?]
281
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
[Nei.]
282
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
[Det er kaptein Ayub fra e-tjenesten.]
283
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Hva sier han?]
284
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
[Samir vil rådføre seg med deg.]
285
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
[Hallo?]
286
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
[Samir!]
287
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
[Er alt i orden, elskede?]
288
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
[Alt er bra, gudskjelov. Og med deg?]
289
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
[Hva gjør de med deg?
Når slipper du ut?]
290
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
[Alt vil bli bra.]
291
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
[Ikke gråt.]
292
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
[Marwa...]
293
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
[Ikke gråt, jeg slipper ut snart.]
294
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
[Jeg mener det, de behandler meg bra.]
295
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
[For Guds skyld, ikke gråt.]
296
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
[Si til mor...]
297
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Han blir her
til vi pågriper broren hans.]
298
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
[Om det tar tid,]
299
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
[bestemmer du, ikke jeg.]
300
00:23:53,400 --> 00:23:56,600
[Å vokse opp farløs,
blir ikke lett for barnet ditt.]
301
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
[Hva sa han?]
302
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
[Han la på!]
303
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
[Hva gjør du?]
304
00:24:20,840 --> 00:24:22,400
[Det må være fra ham!]
305
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
[For noen udyr...]
306
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
[De prøver å knekke deg.
Ikke la dem det.]
307
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
[Slett bildet!]
308
00:24:38,400 --> 00:24:42,120
[Uansett hvordan dette går,
kan jeg love deg]
309
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
[at jeg aldri vil la deg i fred.]
310
00:24:46,200 --> 00:24:49,720
[Du vil angre på at du ble født
om du ikke hjelper meg.]
311
00:24:49,800 --> 00:24:52,040
[Og glem ikke]
312
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
[at jeg er den eneste
som kan hjelpe deg.]
313
00:24:55,960 --> 00:24:58,120
[Du er ung, en blomst i knopp.]
314
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
Jævelen sniker seg inn for å knulle kona,
og vi overser det.
315
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
Og jeg tror ikke det er første gang.
316
00:25:24,480 --> 00:25:27,520
Kanskje han gjemmer noe der.
Hva tror du?
317
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Vi bør gå inn og sjekke.
318
00:25:32,160 --> 00:25:34,720
Jeg tenkte å installere et kamera der.
319
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Inne i huset?
320
00:25:37,880 --> 00:25:41,800
-Jeg vil kjøre full "Big Brother".
-Jeg forstår.
321
00:25:42,280 --> 00:25:44,320
Jeg lar ikke deg gjøre det.
322
00:25:44,400 --> 00:25:46,200
Men en av de andre.
323
00:25:47,560 --> 00:25:49,880
Jeg så videoen av ditt forhør av Shirin.
324
00:25:49,960 --> 00:25:52,000
Jeg hørte deg.
325
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Det var noe mellom dere.
326
00:25:54,080 --> 00:25:56,360
Ja, jeg måtte rekruttere henne.
327
00:25:58,760 --> 00:26:00,280
Var du til køys med henne?
328
00:26:05,320 --> 00:26:09,320
Bra for deg. Du installerer ikke kameraet.
Det gjør Steve.
329
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
-Stoler du ikke på meg?
-Jo, blindt.
330
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
Men jeg vil ikke gi deg problemer.
331
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Installere kamera er et problem?
-Kutt ut, Doron.
332
00:26:20,120 --> 00:26:22,440
Steve gjør det, dermed basta.
333
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Greit.
334
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
[Hallo, Marwa.]
335
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
[Hallo.]
336
00:26:57,880 --> 00:26:59,400
[Hvordan er det med deg?]
337
00:26:59,480 --> 00:27:01,120
[Bra.]
338
00:27:02,240 --> 00:27:04,160
[Men for Guds skyld, hjelp Samir.]
339
00:27:05,000 --> 00:27:07,680
[Han er ikke som deg,
han tåler ikke presset.]
340
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
[-Hvorfor sier alle det?]
[-Fordi han er annerledes, Nidal.]
341
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
[Håper å ha mer neste gang.]
342
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
[Takk.]
343
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
[Og jeg...]
344
00:27:31,960 --> 00:27:34,400
[har også med appelsin-sjokolade til deg.]
345
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
[Du er den eneste jeg vet som liker det.]
346
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
[Jeg husker deg som jentunge, vet du.]
347
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
[Du var så pen.]
348
00:27:52,280 --> 00:27:55,040
[Samir og jeg så på deg...]
349
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
[mens du spiste den ekle sjokoladen din.]
350
00:28:06,080 --> 00:28:09,320
[Hva har du tenkt å gjøre
for å få ham ut?]
351
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
[Nå kan jeg ikke gjøre stort.]
352
00:28:14,000 --> 00:28:16,040
[Men de har ikke noe på ham.]
353
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
[Han er sterk, han takler det.]
354
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
[Så du mener det?
Ser det slik ut her?]
355
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
[Hvem er det?]
356
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
[Walid sendte meg. Lukk opp.]
357
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
[Det vet jeg ikke noe om.]
358
00:29:38,160 --> 00:29:40,600
[Jeg jobber med Walid.
Lukk opp!]
359
00:29:41,760 --> 00:29:44,560
[Walid hadde fortalt meg om det.]
360
00:29:44,640 --> 00:29:47,880
[Jeg snakker verken med deg
eller noen andre.]
361
00:29:47,960 --> 00:29:51,360
[Om du ikke åpner,
må du ta konsekvensene.]
362
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Kom deg bort dit.]
363
00:30:08,840 --> 00:30:10,280
[Sett deg.]
364
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
[Jeg vil ha noens adresse,
telefonnummer, alt du har.]
365
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
[Jeg aner ikke hvem du er,
og du vet visst ikke]
366
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
[- hvem du snakker med.]
[-Å nei? Kom hit.]
367
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Notér adressen hans.]
368
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
[Søk på "Doron Kabilio."]
369
00:30:30,120 --> 00:30:33,000
[Det fins mange som heter det.]
370
00:30:33,080 --> 00:30:36,120
-Det kan ta tid.
-Tid har vi nok av.
371
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
VENTER PÅ LINK
372
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
Noe galt?
373
00:31:18,160 --> 00:31:19,600
Hva mener du?
374
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
Du er så stille.
375
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Nei da.
376
00:31:33,920 --> 00:31:35,440
Ingen spesiell grunn.
377
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Hun er på vei mot dere.
378
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Kysten er klar.
379
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
Oppfattet.
380
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Jeg går inn.
381
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Oppgi status?
-Han gikk inn.
382
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
-Hvem?
-Doron.
383
00:32:15,400 --> 00:32:18,160
Doron, hva driver du med?
Gå tilbake til bilen!
384
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Doron!
385
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Steve, jeg ba deg installere kameraet!
386
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
-Ja, men jeg trodde...
-Neste gang
387
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
jeg ber deg gjøre noe, så gjør det!
Er det klart?
388
00:32:34,000 --> 00:32:36,120
Han bør ikke finne på noe dumt.
389
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Jeg er inne.
390
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
Vi vil vite
om han skjuler noe der.
391
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
Doron, oppgi status?
392
00:34:14,880 --> 00:34:16,160
To minutter.
393
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
Ingenting her.
394
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
Doron, få installert kameraet.
Vi har ikke mye tid.
395
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Hun nærmer seg fra øst.
396
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Doron, glem kameraet og kom deg ut!
397
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Hvor langt unna er hun?
398
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
100 meter.
399
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
90 meter.
400
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
80 meter.
401
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
70 meter.
402
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
60 meter.
403
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
50 meter.
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
40 meter.
405
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
30 meter.
406
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
20 meter.
407
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Doron, kom deg ut straks!
408
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Doron, hun kommer! Kom deg ut!
409
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Doron, hvor er du?
410
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Doron?
411
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Doron, host om du har et problem,
slå to ganger hvis alt er ok.
412
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
Vi har bilde.
413
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
Gå tilbake til Steve.
414
00:37:12,240 --> 00:37:13,440
Doron?
415
00:37:14,360 --> 00:37:18,000
-Doron?
-Vi har mistet signalet til Doron.
416
00:37:19,200 --> 00:37:21,160
300, hva skjer?
417
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
Går han?
418
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Nei. Han er der fortsatt,
419
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
og risikerer å bli sett.
420
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Vi har ikke bilder.
421
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Steve, hold deg klar til å få ham ut.
422
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Skriker hun, kommer hele nabolaget.
423
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
[Jeg kommer.]
424
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
[Jeg kommer!]
425
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
[-Kan vi snakke her inne?]
[-Nei.]
426
00:37:51,920 --> 00:37:54,000
[Det er best ingen ser meg.]
427
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
[Jeg skal ikke gjøre deg noe.]
428
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Unnskyld jeg buser inn,
men jeg må snakke med deg.]
429
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
[Vet du hva de gjør
om jeg blir sett her med en mann,]
430
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
[attpåtil en jøde? Hva Walid ville gjøre?]
431
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
[Forstår du ikke?
Hele nabolaget holder øye med meg.]
432
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
[Shirin, ingen så meg.]
433
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
[La meg være, er du snill!]
434
00:38:20,000 --> 00:38:23,360
[-Jeg vil hjelpe deg.]
[-Jeg vil ikke høre på deg.]
435
00:38:23,720 --> 00:38:25,840
[Jeg kan hjelpe deg, Shirin.]
436
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
[Jeg tror deg ikke.]
437
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
[Du betyr mye for meg.]
438
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
[Jeg tenker uten stans på deg,]
439
00:38:37,960 --> 00:38:40,560
[og hvis du vil, kan jeg
få deg ut av landet.]
440
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
[Men du må gi meg noe også.]
441
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
[Jeg kan ikke.]
442
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
[Walid står i ledtog med en fra Syria.]
443
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[Jeg forråder ham ikke.]
444
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
[Vet du hva han driver med?]
445
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
[Forråder jeg ham,]
446
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
[dreper Hamas familien min. Forstår du?]
447
00:39:07,160 --> 00:39:11,040
[Walid reddet meg fra kaoset
du etterlot meg i.]
448
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
[Hør, Shirin. Det kan bli krig.]
449
00:39:15,920 --> 00:39:17,840
[Mange vil dø.]
450
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
[Sitter Walid i fengsel,
er han trygg, og får leve.]
451
00:39:22,600 --> 00:39:26,080
[Om jeg hjelper deg,
da dreper du ham ikke?]
452
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
[Nei.]
453
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
Doron, hva driver du med?
Du eksponerer oss.
454
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, hvor blir han av? Ser du noe?
455
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
Han er i bakgården,
prøver å komme seg ut.
456
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
[Hør her.]
457
00:39:41,720 --> 00:39:47,000
[Trenger du hjelp, så send en melding
til dette brukernavnet. Ok?]
458
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
ABED SALAME
459
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
[Jeg savner smilet ditt.]
460
00:39:58,920 --> 00:40:00,400
[Ha det bra.]
461
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Han går.
462
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
300, avslutter
og går til møtestedet.
463
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Han er i bilen.
464
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Hvorfor ble du så lenge?
465
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
Du snakket med henne, ikke sant?
466
00:40:36,440 --> 00:40:37,720
Eller?
467
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
-Lærer du aldri?
-Bare kjør.
468
00:41:27,560 --> 00:41:30,040
[-Frynsene skal være utenpå.]
[-Nei.]
469
00:41:30,120 --> 00:41:33,040
[-De skal synes.]
[-Det er jo tullete.]
470
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
[Jeg sjekket på nettet.]
471
00:41:35,960 --> 00:41:37,560
[Kom igjen, nå.]
472
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
"3, Kalanit Street, Herzliya"
473
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
BEREGNER RUTE
474
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Funnet rute. Kjør.
475
00:43:06,840 --> 00:43:08,920
Tekst: Martin Bjørlo