1 00:00:46,840 --> 00:00:48,600 Hej, jesi li zaspao? 2 00:00:50,280 --> 00:00:52,480 -Kamo ćeš? -Sveučilište Bar-Ilan. 3 00:00:52,560 --> 00:00:53,480 Osobnu, molim. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 IME: EYAL COHEN NACIONALNOST: ŽIDOV 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,000 -Studiraš ondje? -Možda dogodine. 6 00:01:08,800 --> 00:01:09,920 Zato idem onamo. 7 00:01:10,600 --> 00:01:13,200 Razumijem. Koristiš bonus vojne službe? 8 00:01:15,520 --> 00:01:16,960 Da, upravo to. 9 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Lijepo. I ja razmišljam o upisu dogodine. 10 00:01:21,040 --> 00:01:22,440 -Sretno ti. -Hvala. 11 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 Gdje je on? 12 00:01:57,800 --> 00:02:00,680 Kako možeš jesti? Meni je zlo. 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Šalom. 14 00:02:11,760 --> 00:02:12,720 Sjajno odrađeno. 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,960 Bio bi lud da se ne bojiš. 16 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 Sljedeći će put biti lakše. 17 00:02:26,240 --> 00:02:27,160 Što je? 18 00:02:31,200 --> 00:02:32,040 Što je bilo? 19 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 Uhitili su Samira. 20 00:02:38,840 --> 00:02:40,000 Što da učinimo? 21 00:02:42,320 --> 00:02:44,480 Pričekat ćemo da Ali prođe kontrolu, 22 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 završi vježbu i uputi se kući. 23 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Jasno? 24 00:02:56,240 --> 00:02:59,200 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 25 00:03:34,520 --> 00:03:35,600 Jesi li poludio? 26 00:03:36,080 --> 00:03:38,320 Čemu to? Uhvatili smo ga. 27 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -Što mu je? -Nisi profić, već luđak. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Hvala, puno mi to znači. 29 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Što misliš tko si? -Nestani prije nego… 30 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Prije nego što? 31 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 -Makni se! -Prije nego što? 32 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naore! -Da te vidim! 33 00:03:51,600 --> 00:03:54,920 -Prestani, Naore! -Smiri se! 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 Dosta mi ga je. 35 00:03:57,360 --> 00:03:58,600 Moramo ga izbaciti! 36 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 Mislio sam da su to riješili! 37 00:04:00,960 --> 00:04:02,520 Ovo je sranje! 38 00:04:21,880 --> 00:04:22,720 Tko je? 39 00:04:27,760 --> 00:04:29,840 -Tko je? -Ja sam, Ismail. 40 00:04:30,320 --> 00:04:31,240 Ismaile? 41 00:04:34,480 --> 00:04:35,440 Uđi, dragi. 42 00:04:39,760 --> 00:04:40,640 Uzet ću ja to. 43 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Sjedni, Ismaile, dragi. 44 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Sjedni, zlato. 45 00:05:11,720 --> 00:05:12,800 Mama. 46 00:05:12,880 --> 00:05:14,040 Slušaj me, Nidale, 47 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 da se nisi usudio izvesti napad prije negoli ti puste brata. 48 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 Ne daj im razloga da ga zadrže. 49 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 Draga majko, ne brini se. 50 00:05:22,680 --> 00:05:26,840 Neću se brinuti samo ako obećaš da ćeš mirovati do njegova izlaska. 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 -Mama… -Nemoj ti meni mama. 52 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 Obećaj mi. Makar trajalo godinu. 53 00:05:34,080 --> 00:05:36,720 Siguran sam da će biti doma za nekoliko dana. 54 00:05:36,800 --> 00:05:39,840 U redu. Onda miruj nekoliko dana. 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 Nije tako jednostavno. 56 00:05:43,480 --> 00:05:47,160 Misli na svog brata. Odgovoran si za njegov siguran povratak. 57 00:05:47,640 --> 00:05:50,760 -Obećao si da ćeš ga držati podalje. -Nisam ja kriv. 58 00:05:50,840 --> 00:05:52,120 On to neće preživjeti. 59 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 -Nije kao ti. -Samir nije dijete. 60 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 Moram prekinuti. Oprosti. 61 00:05:58,480 --> 00:05:59,800 Čuvaj se, mama. 62 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 Nidale… 63 00:06:02,440 --> 00:06:03,280 Nidale… 64 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 Kako ide, prijatelju? 65 00:06:37,320 --> 00:06:39,440 Želiš li tabletu protiv bolova? 66 00:06:44,520 --> 00:06:47,000 Nemate me razloga držati ovdje. 67 00:06:48,760 --> 00:06:50,760 Nidal i ja ne razgovaramo. 68 00:06:55,040 --> 00:06:57,920 A i da je tako, ne bih ga izdao. 69 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 Znam da ne bi. 70 00:07:04,640 --> 00:07:06,080 Ali vidiš, dragi, 71 00:07:07,560 --> 00:07:09,440 želim da mu nešto poručiš. 72 00:07:09,520 --> 00:07:12,640 Da bježi brže-bolje odavde jer ga Hamas traži. 73 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 On je šeikov sin. 74 00:07:28,480 --> 00:07:29,680 Ne bi se usudili. 75 00:07:32,720 --> 00:07:34,360 Jesi li siguran? 76 00:07:36,000 --> 00:07:37,880 Znaš li da prijeti Walidu? 77 00:07:39,760 --> 00:07:41,880 -Ne prijeti. -Vraga ne prijeti. 78 00:07:43,000 --> 00:07:46,280 Bolje mu je da se vrati u Siriju ili kamo poželi, 79 00:07:46,760 --> 00:07:48,440 samo da je podalje odavde. 80 00:07:53,000 --> 00:07:56,680 Čak i da mu to kažete, neće se ništa promijeniti. 81 00:07:58,680 --> 00:08:02,400 Al-Makdasi neće nikad otići. 82 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 Nije me briga, riješite to sami. 83 00:08:07,520 --> 00:08:11,360 Ja to moram riješiti? Tko je zapovjednik, ti ili ja? 84 00:08:13,400 --> 00:08:16,720 Nemoj da odrađujem tvoj posao. Doron nije profesionalan. 85 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 Profesionalan je kao i drugi. 86 00:08:19,720 --> 00:08:23,080 Njegovo je vrijeme prošlo. Nasilan je i nema kontrole. 87 00:08:23,160 --> 00:08:26,640 -Raskomadao je Al-Makdasijeva brata! -Tako sam ja rekao. 88 00:08:26,720 --> 00:08:29,120 -Jesam. -Zašto? 89 00:08:29,200 --> 00:08:31,520 U bijesu bi Al-Makdasi mogao pogriješiti. 90 00:08:32,080 --> 00:08:34,040 -Jesi li ovo htio? -Da. 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Želim da se Samir boji smrti 92 00:08:37,080 --> 00:08:40,560 -i to prenese svom bratu. -To nam je sad taktika, znači? 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 To su te učili u Engleskoj? 94 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 -Možda je malo pretjerao. -Malo? 95 00:08:44,880 --> 00:08:48,080 Da, malo! Moram li ti odgovarati prije svake operacije? 96 00:08:50,240 --> 00:08:52,840 Očito nemamo isto viđenje zapovjednikova posla. 97 00:08:55,080 --> 00:08:56,600 Nemoj me živcirati. 98 00:08:59,640 --> 00:09:00,480 U redu. 99 00:09:01,680 --> 00:09:04,000 Da ti olakšam: odlazim. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Prestani s dramom. -Nije drama. 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,240 Svi su poludjeli, uključujući tebe. 102 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 Ne želim ovo više, dosta je. 103 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Jesi se smirio? 104 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 Idemo na kupanac, dobro će ti doći. 105 00:09:55,760 --> 00:09:57,040 Okupaj se! 106 00:09:58,320 --> 00:10:00,320 Bit ćeš kao nov za šabat. 107 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 Zaboravi, tata. 108 00:10:04,400 --> 00:10:05,920 Poludio si, kunem se. 109 00:10:10,680 --> 00:10:11,520 Ajme! 110 00:10:18,840 --> 00:10:20,280 Ne znaš što propuštaš. 111 00:10:31,800 --> 00:10:32,680 I? 112 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 Što te muči? 113 00:10:36,280 --> 00:10:38,280 Ima li novosti o Al-Makdasiju? 114 00:10:38,760 --> 00:10:40,880 -Jedinica na tom radi. -I? 115 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Provode istrage, uhićenja, slijede protokol. 116 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 Znaš, 117 00:10:55,120 --> 00:10:58,400 kad si bio u 9. razredu, otputovao sam u Grčku. 118 00:11:01,160 --> 00:11:04,320 Nisi razgovarao sa mnom jer sam ostao tri tjedna. 119 00:11:05,160 --> 00:11:09,120 Bio sam u osmom, a takav sam bio jer si mamu ostavio samu za blagdan. 120 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 Nisam bio u Grčkoj. 121 00:11:15,080 --> 00:11:16,560 Već u jordanskom zatvoru. 122 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Što? 123 00:11:18,440 --> 00:11:20,600 Zatvorili su me zbog gluposti. 124 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 Imao sam savršenu izliku, mogli su me pustiti sutradan, 125 00:11:24,240 --> 00:11:27,200 ali Izrael nije htio ugroziti pregovore s Jordanom 126 00:11:28,400 --> 00:11:30,200 i ostavili su me ondje. 127 00:11:32,040 --> 00:11:34,680 Ne govorim ti to da ispadnem heroj, 128 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 samo želim da znaš 129 00:11:38,760 --> 00:11:41,840 da Vladu nije baš briga za tvoje blagostanje. 130 00:11:44,000 --> 00:11:45,480 Sve su to kurvini sinovi. 131 00:11:47,040 --> 00:11:48,360 Prepušten si sam sebi. 132 00:11:49,040 --> 00:11:51,920 Što trebaš učiniti, učini sam. 133 00:11:58,040 --> 00:12:01,840 NABLUS IZBJEGLIČKI KAMP BALATA 134 00:12:06,080 --> 00:12:06,920 Otvori vrata. 135 00:12:11,960 --> 00:12:13,080 Mir s tobom. 136 00:12:19,280 --> 00:12:21,600 -Dobar tek. -Hvala. 137 00:12:22,680 --> 00:12:25,280 -Zašto si došao? -Uhitili su Samira. 138 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Znam. 139 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 Još nešto? 140 00:12:30,560 --> 00:12:33,520 -Doron i kompići uhitili su ga pred ženom. -Nidale… 141 00:12:34,760 --> 00:12:35,880 Nidale, što želiš? 142 00:12:37,640 --> 00:12:40,640 -Poveži me s Abedom. -Kojim Abedom? 143 00:12:40,720 --> 00:12:43,680 Abedom iz kibernetičkog odjela. Odvedi me k njemu. 144 00:12:45,560 --> 00:12:48,960 Nitko s njima nije u kontaktu osim mene. Čak ni vodstvo. 145 00:12:53,320 --> 00:12:54,240 Sjedni. 146 00:13:03,000 --> 00:13:04,520 Walide, preklinjem te. 147 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 Želim naći Dorona. 148 00:13:06,880 --> 00:13:08,400 Njegovu adresu, 149 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 -njegov broj mobitela, sve. -Smiri se. 150 00:13:11,440 --> 00:13:13,240 Pritiskom nećeš puno postići. 151 00:13:14,080 --> 00:13:19,120 Djelovat ću kada i gdje to Hamas odluči, 152 00:13:19,960 --> 00:13:22,560 a ne kako mi puhne, a još manje tebi. 153 00:13:23,920 --> 00:13:26,240 Obojica znamo što mi je taj ološ učinio. 154 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 I tebi. 155 00:13:31,360 --> 00:13:35,080 Nidale, što mi želiš reći? 156 00:13:36,400 --> 00:13:37,240 Ništa. 157 00:13:39,400 --> 00:13:41,880 U redu. Onda prestani. 158 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 Jesu li pustili Shirin? 159 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Bogu hvala. 160 00:13:49,680 --> 00:13:51,080 Bogu hvala. 161 00:13:53,200 --> 00:13:54,320 Je li propjevala? 162 00:14:00,840 --> 00:14:04,640 Slušaj, Abu Seif Al-Makdasi, 163 00:14:06,440 --> 00:14:07,400 Nidale, 164 00:14:09,160 --> 00:14:11,760 ne znam kako te discipliniraju u Siriji, 165 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 ali ovdje ti je bolje da biraš riječi. 166 00:14:16,880 --> 00:14:22,240 Nisi shvatio. Ovdje ne možeš činiti što poželiš. Nema mjesta anarhiji. 167 00:14:23,400 --> 00:14:26,800 Ja sam tvoj zapovjednik i slijedit ćeš naredbe. 168 00:14:28,440 --> 00:14:29,480 Jasno? 169 00:14:33,600 --> 00:14:34,640 Otvori vrata. 170 00:14:56,800 --> 00:15:00,600 Reci Eliju da nisi tako mislio, da si bio uzrujan i da ti je žao. 171 00:15:01,360 --> 00:15:03,720 -Ne moraš otići. -Želim otići. 172 00:15:04,960 --> 00:15:07,720 I to je to? Ti odlaziš, a on ostaje? 173 00:15:09,280 --> 00:15:11,600 Ne odgovara mi ovakav način rada. 174 00:15:11,680 --> 00:15:12,880 Baš si budala! 175 00:15:13,480 --> 00:15:16,720 Daj Eliju priliku, tek je stigao. Bit će sjajan. 176 00:15:16,800 --> 00:15:19,800 Daj, Eli je Doronova marioneta. To će loše završiti. 177 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 I ti trebaš otići. 178 00:15:25,000 --> 00:15:29,320 Ne moraš raditi u Obavještajnoj službi. Zašto samo ne promijeniš jedinicu? 179 00:15:33,200 --> 00:15:34,360 Ja ne odlazim. 180 00:15:39,440 --> 00:15:40,280 Naore! 181 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Prespavaj ovo. 182 00:15:45,240 --> 00:15:46,280 Već jesam. 183 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 Dosta mi je ovoga. 184 00:15:49,640 --> 00:15:50,880 Jebeš sve. 185 00:15:52,840 --> 00:15:54,000 Čuvaj se. 186 00:16:01,680 --> 00:16:02,520 Doktorice! 187 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 Što je? 188 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 -Što joj se dogodilo? -Pala je na pločniku. 189 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 Unesite je. 190 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 -O, Bože. -Hvala. 191 00:16:26,360 --> 00:16:27,200 Hvala. 192 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 Walide. 193 00:16:36,720 --> 00:16:39,920 Nisam mogao spavati. Morao sam te vidjeti. 194 00:16:43,560 --> 00:16:46,480 -Jesi li dobro? -Da. Nisu mi naudili. 195 00:16:46,560 --> 00:16:48,520 Samo su pitali znam li gdje si. 196 00:16:49,360 --> 00:16:50,320 I? 197 00:16:50,840 --> 00:16:52,960 Rekla sam im istinu, da ne znam. 198 00:16:53,040 --> 00:16:54,120 Ti si moj svijet. 199 00:16:58,360 --> 00:17:02,240 Sumnjiče te za eksploziju na stanici i ubojstvo zapovjednika. 200 00:17:05,680 --> 00:17:10,280 -Nisi smio doći. Zasigurno su u blizini. -Htio sam te vidjeti. 201 00:17:11,400 --> 00:17:12,880 Reci mi, što si im rekla? 202 00:17:13,440 --> 00:17:14,520 Sad sam ti rekla. 203 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 Reci mi sve točno, riječ po riječ. 204 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 Pitali su me znam li gdje si 205 00:17:22,600 --> 00:17:25,680 i rekla sam da ne znam. Dobro znaju da ne znam, 206 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 -nisam im to ni trebala govoriti. -I to je to? 207 00:17:31,400 --> 00:17:33,680 Samo si to rekla u petosatnom ispitivanju? 208 00:17:33,760 --> 00:17:35,840 Da, mislim da je to uglavnom to. 209 00:17:36,960 --> 00:17:39,160 Jesi li prepoznala ispitivače? 210 00:17:40,040 --> 00:17:40,920 Bila je žena. 211 00:17:42,200 --> 00:17:43,040 Samo žena? 212 00:17:45,400 --> 00:17:46,360 Nekoliko njih. 213 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 -Kapetan Ayub? -Da, bio je ondje. 214 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 -Je li Doron bio ondje? -Tko? 215 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 Doron. 216 00:17:57,720 --> 00:18:01,280 Žena i kapetan Ayub, nitko drugi. 217 00:18:01,360 --> 00:18:03,080 Kamo ćeš, što nije u redu? 218 00:18:03,160 --> 00:18:05,080 Ne sviđa mi se tvoj ton. 219 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 Zašto me tvoj čovjek prati? 220 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 -Tko, Jihad? U bolnici? -Da. 221 00:18:14,560 --> 00:18:17,560 -Štiti te od nevolje. -Koje nevolje? 222 00:18:18,640 --> 00:18:19,680 Nevolje. 223 00:18:20,320 --> 00:18:22,200 Kod kuće ti nitko neće nauditi, 224 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 ali u bolnici, neki od mojih „prijatelja“ 225 00:18:25,720 --> 00:18:28,080 mogli bi ti nauditi da dođu do mene. 226 00:18:29,440 --> 00:18:34,120 Daj, Shirin, činim to jer te volim. 227 00:19:40,480 --> 00:19:42,880 Nesnosno je vruće ovdje, uključi klimu. 228 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 Nema zraka. 229 00:19:45,280 --> 00:19:47,960 Je li sinoć bilo neobičnih aktivnosti ili posjeta? 230 00:19:48,040 --> 00:19:51,120 Došla je starija gospođa, vjerojatno bolesna. 231 00:19:52,440 --> 00:19:53,480 Da vidim. 232 00:19:57,320 --> 00:19:58,400 Zamrzni kadar. 233 00:20:01,120 --> 00:20:03,400 Nije li to čudno za jedan u noći? 234 00:20:03,480 --> 00:20:07,040 -Ne znam što je njima čudno. -Zašto niste nikog obavijestili? 235 00:20:08,480 --> 00:20:09,720 Pusti ponovo. 236 00:20:13,120 --> 00:20:13,960 Pauziraj. 237 00:20:15,160 --> 00:20:16,080 Povećaj. 238 00:20:18,640 --> 00:20:19,480 Još. 239 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 Pogledaj cipelu. 240 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Da vidim izlazak. 241 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Pauziraj. Povećaj. 242 00:20:34,520 --> 00:20:35,360 To je Walid. 243 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 Taj kurvin sin. 244 00:20:38,760 --> 00:20:40,840 Pošalji mi to i trgnite se. 245 00:20:40,920 --> 00:20:41,760 Trgnite se! 246 00:20:47,720 --> 00:20:48,560 I? 247 00:20:50,040 --> 00:20:51,680 Potrajat će. Ne govori. 248 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Nemamo vremena. 249 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 Državni je odvjetnik rekao da imamo 48 sati. 250 00:20:55,560 --> 00:20:58,400 Ozbiljno? Ne mogu tako raditi. 251 00:21:01,120 --> 00:21:02,560 Gdje je Samirov mobitel? 252 00:21:17,440 --> 00:21:18,560 Tvoj telefon. 253 00:21:20,000 --> 00:21:21,920 Isprike. Tvoj mobilni telefon. 254 00:21:25,000 --> 00:21:28,120 -Nemam Nidalov broj. -Nazovi sad svoju ženu 255 00:21:28,200 --> 00:21:31,480 i reci joj da ćeš biti u zatvoru barem 25 godina 256 00:21:31,560 --> 00:21:35,560 i da će tvoje nerođeno dijete odrastati bez oca. 257 00:21:37,040 --> 00:21:41,680 Znaš, čak i najprivrženije i najodanije supruge 258 00:21:42,560 --> 00:21:44,840 neće čekati 25 godina. 259 00:21:45,680 --> 00:21:47,960 Kamoli žena lijepa poput Marwe, 260 00:21:48,680 --> 00:21:51,200 kojoj neće biti teško naći novog muža. 261 00:21:51,680 --> 00:21:55,520 Čak i pet, deset godina poslije. 262 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 Nitko je neće kriviti za izdaju. 263 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 Govorim iz iskustva. 264 00:22:01,600 --> 00:22:04,120 Imao sam tri supruge, Bog ih blagoslovio. 265 00:22:05,320 --> 00:22:08,800 Jedna se od njih zaigrala s mojim prijateljem dok sam radio, 266 00:22:09,200 --> 00:22:10,680 ali ne krivim je 267 00:22:11,440 --> 00:22:13,280 i ne bih krivio Marwu. 268 00:22:15,920 --> 00:22:16,880 U redu. 269 00:22:20,320 --> 00:22:22,640 Pitat ćemo Marwu što joj je draže. 270 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 Da mi daš informacije o svom usranom bratu 271 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 koji je putovao po svijetu i ostavio ti majku udovicu na brizi 272 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 i koji nije bio ovdje da zaštiti oca, 273 00:22:32,680 --> 00:22:36,360 ili da odabereš nju i vratiš se kući već danas. 274 00:22:39,800 --> 00:22:41,240 Što radite? 275 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 Prekini. 276 00:22:47,760 --> 00:22:50,560 -Um Nidal! Samir je. -Samir? 277 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Samire? 278 00:22:52,320 --> 00:22:53,440 Samire? 279 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Ne. 280 00:22:55,960 --> 00:22:58,440 Ovdje kapetan Ayub iz Tajne službe. 281 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 Što govori? 282 00:22:59,640 --> 00:23:02,080 Samir bi htio o nečemu raspraviti. 283 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 Halo? 284 00:23:10,040 --> 00:23:11,080 Samire! 285 00:23:13,160 --> 00:23:14,640 Ljubavi, jesi li dobro? 286 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 Dobro sam, Bogu hvala. A ti? 287 00:23:19,720 --> 00:23:22,200 Što rade s tobom? Kad će te pustiti? 288 00:23:24,040 --> 00:23:25,200 Sve je u redu, 289 00:23:26,120 --> 00:23:27,080 ne plači. 290 00:23:28,920 --> 00:23:29,840 Marwa, 291 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 ne plači, uskoro će me pustiti. 292 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 Zaista, dobro se odnose prema meni. 293 00:23:39,160 --> 00:23:40,720 Zaista, ne brini se. 294 00:23:42,760 --> 00:23:43,800 Reci mami… 295 00:23:43,880 --> 00:23:46,200 Ostat će ovdje dok mu ne uhvatimo brata. 296 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 Hoće li to biti prije ili kasnije 297 00:23:49,840 --> 00:23:51,800 ovisi o vama, ne meni. 298 00:23:53,400 --> 00:23:56,120 Vašem djetetu neće biti lako odrastati bez oca. 299 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Što je rekao? 300 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 Prekinuo je. 301 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 Što to radite? 302 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 Sigurno je od njega! 303 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 Te životinje… 304 00:24:32,400 --> 00:24:35,840 Pokušavaju ti slomiti duh. Nemoj im to dopustiti. 305 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 Izbriši to. 306 00:24:38,400 --> 00:24:41,840 Što se god ovdje dogodi, obećavam ti 307 00:24:43,080 --> 00:24:45,560 da tvoj slučaj nikad neću pustiti na miru. 308 00:24:46,160 --> 00:24:49,120 Proklet ćeš dan kad si se rodio ako mi ne pomogneš. 309 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 Zapamti, na kraju dana, 310 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 ja sam jedini na svijetu koji ti može pomoći. 311 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 Mlad si, tek u cvatu. 312 00:25:16,720 --> 00:25:19,400 Gad se ušulja poševiti ženu i to nam promakne. 313 00:25:21,240 --> 00:25:23,920 Mislim da ovo nije prvi put da se ušuljao. 314 00:25:24,600 --> 00:25:27,520 Mislim da ondje nešto krije. Što ti misliš? 315 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Mislim da trebamo ući. 316 00:25:32,240 --> 00:25:34,720 Mislio sam postaviti kameru u kući. 317 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Kameru u kući? 318 00:25:38,000 --> 00:25:40,280 Promatrat ću je kao Big Brother. 319 00:25:40,360 --> 00:25:41,200 Shvaćam. 320 00:25:42,360 --> 00:25:43,920 Ali nećeš je ti postaviti. 321 00:25:44,480 --> 00:25:45,680 Netko drugi će. 322 00:25:47,520 --> 00:25:49,880 Vidio sam snimku tvog ispitivanja Shirin. 323 00:25:49,960 --> 00:25:51,160 Čuo sam te. 324 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 Imao si nešto s njom. 325 00:25:54,080 --> 00:25:56,920 Naravno da jesam, morao sam je vrbovati. 326 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 Spavao si s njom? 327 00:26:05,320 --> 00:26:08,840 Bravo za tebe. Nećeš postaviti kameru. Steve će. 328 00:26:11,040 --> 00:26:13,840 -Ne vjeruješ mi? -Vjerujem ti slijepo. 329 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Ali te ne želim dovoditi u probleme. 330 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Postavljanje kamere je problem? -Prestani, Dorone. 331 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve će. I gotovo. 332 00:26:23,280 --> 00:26:24,120 U redu. 333 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 Bok, Marwa. 334 00:26:55,400 --> 00:26:56,240 Bok. 335 00:26:57,880 --> 00:26:58,800 Kako si? 336 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 Dobro sam. 337 00:27:02,320 --> 00:27:06,720 Za ime Božje, pomozi Samiru. Nije kao ti, ne zna se nositi s tim. 338 00:27:08,640 --> 00:27:11,920 -Zašto to svi govore? -Jer je drukčiji od tebe, Nidale. 339 00:27:22,160 --> 00:27:24,120 Drugi će put biti više, nadam se. 340 00:27:26,160 --> 00:27:27,000 Hvala. 341 00:27:29,400 --> 00:27:30,440 I… 342 00:27:31,960 --> 00:27:33,920 Donio sam ti čokoladu od naranče. 343 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 Jedina si koju znam da je voli. 344 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 Sjećam te se kao djevojčice, znaš? 345 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 Bila si tako lijepa. 346 00:27:52,320 --> 00:27:54,360 Samir i ja bismo te gledali… 347 00:27:55,800 --> 00:27:58,960 dok si jela tu svoju očajnu čokoladu od naranče. 348 00:28:06,160 --> 00:28:08,600 Nego, kako ćeš ga izbaviti odande? 349 00:28:11,960 --> 00:28:13,640 Ruke su mi trenutno vezane. 350 00:28:13,720 --> 00:28:16,040 Ali pustit će ga jer nemaju dokaza. 351 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 Snažan je, Bogu hvala, može to podnijeti. 352 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 Zbilja? Može? Izgleda li ti kao da može? 353 00:29:30,160 --> 00:29:31,080 Tko je? 354 00:29:31,920 --> 00:29:33,440 Walid me poslao. Otvori. 355 00:29:34,600 --> 00:29:35,960 Ne znam ništa o ovome. 356 00:29:38,160 --> 00:29:40,200 Kažem ti, radim s Walidom. Otvori! 357 00:29:41,800 --> 00:29:43,760 Walid bi te najavio. 358 00:29:44,680 --> 00:29:46,920 Neću razgovarati ni s tobom ni s ikim. 359 00:29:48,000 --> 00:29:50,960 Ako ne želiš otvoriti, nemoj. Ali platit ćeš za to. 360 00:30:07,080 --> 00:30:07,960 Dođi ovamo. 361 00:30:08,800 --> 00:30:09,720 Sjedni. 362 00:30:12,440 --> 00:30:15,320 Trebam adresu, broj mobitela i sve o jednoj osobi. 363 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 Slušaj, ne znam tko si i izgleda da ne znaš 364 00:30:19,000 --> 00:30:21,600 -s kim razgovaraš. -Ne znam? Ustaj. 365 00:30:23,360 --> 00:30:24,840 Napiši mi njegovu adresu. 366 00:30:25,800 --> 00:30:27,480 Pretraži „Doron Kabilio“. 367 00:30:30,160 --> 00:30:32,560 Ima ih mnogo pod tim imenom. 368 00:30:33,040 --> 00:30:36,120 -Moglo bi potrajati. -Imamo sve vrijeme svijeta. 369 00:31:16,000 --> 00:31:17,040 Što se događa? 370 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Što se događa? 371 00:31:24,800 --> 00:31:26,240 Nekako si tih. 372 00:31:30,960 --> 00:31:32,360 Nije ništa. 373 00:31:33,920 --> 00:31:35,040 Bez veze. 374 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Ide prema vama. 375 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Zrak je čist. 376 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 Prijem. 377 00:32:06,400 --> 00:32:07,560 Ulazim. 378 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Što se događa? -Otišao je. 379 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Tko? -Doron. 380 00:32:15,480 --> 00:32:18,160 Dorone, što izvodiš? Vraćaj se u auto, odmah! 381 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Dorone! 382 00:32:24,680 --> 00:32:26,720 Steve, ti si trebao postaviti kameru. 383 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 -Nismo mislili… -Sljedeći put, 384 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 ako ti kažem da nešto učiniš, učini to. Tako to ide! Jasno? 385 00:32:34,040 --> 00:32:35,720 Bolje mu je da bude razuman. 386 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Ušao sam. 387 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 Dorone, zanima nas skriva li nešto ondje. 388 00:34:12,320 --> 00:34:13,600 Kako napreduješ? 389 00:34:15,000 --> 00:34:15,960 Dvije minute. 390 00:34:52,000 --> 00:34:53,160 Nema ničega. 391 00:34:54,400 --> 00:34:56,880 Dorone, postavi kameru. Nemamo vremena. 392 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Približava se iz smjera istoka. 393 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Dorone, zaboravi kameru i izlazi! 394 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Koliko je daleko? 395 00:35:50,360 --> 00:35:51,280 Sto metara. 396 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 metara. 397 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 metara. 398 00:35:58,120 --> 00:35:59,240 70 metara. 399 00:36:00,320 --> 00:36:01,520 60 metara. 400 00:36:02,520 --> 00:36:03,880 50 metara. 401 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 metara. 402 00:36:07,520 --> 00:36:08,760 30 metara. 403 00:36:10,560 --> 00:36:11,640 20 metara. 404 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Dorone, izlazi, sad! 405 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Dorone, ona dolazi! Izlazi! Sad! 406 00:36:43,000 --> 00:36:44,080 Dorone, gdje si? 407 00:36:45,320 --> 00:36:46,160 Dorone? 408 00:36:48,040 --> 00:36:51,000 Zakašlji ako imaš problem, u suprotnom, kucni dvaput. 409 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 Imamo sliku. 410 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Vrati se Steveu. 411 00:37:12,240 --> 00:37:13,080 Dorone? 412 00:37:14,360 --> 00:37:15,200 Dorone? 413 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -Izgubili smo frekvenciju. -Kvragu! 414 00:37:19,280 --> 00:37:20,640 300, što se događa? 415 00:37:21,760 --> 00:37:22,720 Odlazi li? 416 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Ne. Još je ovdje, 417 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 mogli bi ga vidjeti. 418 00:37:33,680 --> 00:37:35,160 Nema prijenosa slike. 419 00:37:35,240 --> 00:37:37,160 Steve ga izvlači ako će trebati. 420 00:37:37,240 --> 00:37:39,640 Ako ona vrisne, sjatit će se cijelo selo. 421 00:37:41,880 --> 00:37:42,720 Dolazim. 422 00:37:43,880 --> 00:37:44,800 Dolazim. 423 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 -Možemo li razgovarati? -Ne. 424 00:37:51,920 --> 00:37:53,480 Ne smiju me ovdje vidjeti. 425 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 Neću ti nauditi. 426 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 Oprosti što upadam, ali moramo razgovarati. 427 00:38:03,680 --> 00:38:06,600 Što će biti ako me zateknu s muškarcem u kući, 428 00:38:06,680 --> 00:38:09,720 i to Židovom, ni manje ni više? Što bi Walid učinio? 429 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 Što ne razumiješ? Cijelo me susjedstvo promatra. 430 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Nitko me nije vidio. 431 00:38:16,400 --> 00:38:18,040 Samo me ostavi na miru. 432 00:38:20,000 --> 00:38:22,440 -Želim ti pomoći. -Ne želim te slušati. 433 00:38:23,800 --> 00:38:25,280 Mogu ti pomoći, Shirin. 434 00:38:27,320 --> 00:38:28,760 Ne vjerujem ti. 435 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 Mnogo mi značiš. 436 00:38:34,520 --> 00:38:36,440 Stalno razmišljam o tebi 437 00:38:38,000 --> 00:38:40,560 i ako želiš, mogu te izbaviti iz zemlje, 438 00:38:42,280 --> 00:38:43,840 ali trebam nešto zauzvrat. 439 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 Ne mogu. 440 00:38:54,960 --> 00:38:57,600 Walid radi s novim tipom iz Sirije. 441 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 Neću ga izdati. 442 00:39:00,600 --> 00:39:01,920 Znaš li što radi? 443 00:39:02,720 --> 00:39:03,960 Ako ga izdam, 444 00:39:04,040 --> 00:39:06,280 Hamas će mi pobiti cijelu obitelj. 445 00:39:07,240 --> 00:39:10,600 Walid me izvukao iz kaosa u kojem si me ti ostavio. 446 00:39:12,360 --> 00:39:15,360 Slušaj, Shirin, rat samo što nije izbio. 447 00:39:15,960 --> 00:39:17,840 Mnogi će umrijeti. 448 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 Ako je Walid u zatvoru, bit će na sigurnom, živjet će. 449 00:39:22,640 --> 00:39:26,080 Ako ti pomognem, nećeš ga ubiti? 450 00:39:28,360 --> 00:39:29,200 Neću. 451 00:39:29,280 --> 00:39:31,480 Dorone, što je? Sve nas ugrožavaš. 452 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, gdje je zapeo? Vidiš li što? 453 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 U dvorištu je. Pratim izlazni put. 454 00:39:38,840 --> 00:39:39,840 Slušaj, 455 00:39:41,720 --> 00:39:46,440 ako trebaš pomoć, pošalji mi poruku na ovo ime. 456 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 ABED SALAME 457 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 Nedostaje mi tvoj osmijeh. 458 00:39:58,440 --> 00:39:59,760 Zbogom. 459 00:40:12,880 --> 00:40:13,760 Odlazi. 460 00:40:16,480 --> 00:40:18,920 Završavam i krećem prema mjestu sastanka. 461 00:40:26,000 --> 00:40:27,120 U automobilu je. 462 00:40:27,200 --> 00:40:28,720 Gdje si dosad? 463 00:40:34,360 --> 00:40:35,640 Razgovarao si s njom? 464 00:40:36,440 --> 00:40:37,280 Što? 465 00:40:39,280 --> 00:40:42,440 -Kad ćeš naučiti? -Samo vozi. 466 00:41:27,560 --> 00:41:29,520 -Rese se nose preko hlača. -Ne. 467 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 -Trebaju se vidjeti. -Ali to nema smisla. 468 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 Pretraživao sam to. 469 00:41:36,120 --> 00:41:37,160 Krećemo. 470 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 ULICA KALANIT 3, HERZLIYA 471 00:41:46,400 --> 00:41:48,480 IZRAČUNAVAM RUTU 472 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Ruta izračunata. Krenimo. 473 00:43:29,880 --> 00:43:31,880 Prijevod titlova: Filip Lažnjak