1 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 Hei, nukahditko? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Minne matka? -Bar-Ilanin yliopistoon. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Henkilöpaperit. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 Nimi: Eyal Cohen Kansalaisuus: juutalainen 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -Opiskeletko siellä? -Ehkä ensi vuonna. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Siksi menen sinne. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 Vai niin. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Ja käytät siihen armeijan kotiutusrahaa? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Totta ihmeessä. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Hienoa. Ajattelin itsekin ehkä hakea sinne ensi vuonna. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -Onnea matkaan. -Kiitos. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ARABIAA] [Missä hän on?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [Miten voit syödä? Minä voin pahoin.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Shalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Hyvää työtä.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [Olisi hullua olla pelkäämättä.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [Se helpottuu jatkossa.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [Mikä on?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [Mikä hätänä?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [Samir on pidätetty.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [Mitä tehdään?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [Odotamme, että Ali pääsee tarkastuspisteestä -] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [ja harjoiteltuaan palaa kotiin.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Onko selvä?] 25 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Oletko seonnut? 27 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Hänhän oli jo kiikissä. 28 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -Mikä häntä vaivaa? -Olet pelkkä mielipuoli. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Kiitos palautteestasi, Naor. 30 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Kuka luulet olevasi? -Jätä minut rauhaan tai... 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Tai mitä? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Siirry! -Tai mitä? 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Anna tulla vain! 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Lopeta, Naor! -Rauhoittukaa! 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 Minulle riittää! 36 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Tuosta pitää päästä eroon! 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 Luulin, että tämä paska on ohi! 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 Tämä on ihan syvältä! 39 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Kuka siellä?] 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Kuka siellä?] [-Minä, Ismail.] 41 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 42 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Tule sisään, rakas.] 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [Voin ottaa sen.] 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Istu vain, Ismail.] 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Istu alas, kulta.] 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Äiti.] 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [Kuuntele minua, Nidal.] 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [Et tee yhtäkään iskua ennen kuin veljesi vapautetaan.] 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Se vain pitkittäisi hänen vankeuttaan.] 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [Äiti-rakas, älä huoli.] 51 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [Jos lupaat, ettet tee mitään ennen kuin hänet vapautetaan.] 52 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Äiti...] [-Älä maanittele minua.] 53 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Lupaa minulle. Vaikka siinä menisi vuosi.] 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [Olen varma, että hän tulee kotiin ihan pian.] 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [Hyvä. Pysäytä sitten suunnitelmasi pariksi päiväksi.] 56 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [Se ei ole ihan helppoa.] 57 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Olet vastuussa veljesi turvallisesta paluusta.] 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-Lupasit pitää hänet tästä erossa.] [-En mahtanut mitään.] 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [Hän ei selviä siellä,] 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-hän ei ole sinä.] [-Samir ei ole lapsi.] 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [Täytyy lopettaa. Anteeksi.] 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Voi hyvin, äiti.] 63 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 64 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal?] 65 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [Miten menee?] 66 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Haluatko jotain särkylääkettä?] 67 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [Teillä ei ole mitään syytä pitää minua täällä.] 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal ja minä emme ole puheväleissä.] 69 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [Ja vaikka olisimme, en ikinä antaisi häntä ilmi.] 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [Tiedän sen.] 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [Mutta kuulehan, poikaseni,] 72 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [välitä hänelle viesti.] 73 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [Hänen on parasta painua helvettiin täältä, sillä Hamas jahtaa häntä.] 74 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [Hän on šeikin poika.] 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [Eivät he uskaltaisi.] 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Oletko varma?] 77 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Hänhän uhkaili Walidiakin.] 78 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 [-Tuo ei ole totta.] [-Totta hitossa on.] 79 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [Palatkoon siis Syyriaan tai mihin ikinä haluaakaan,] 80 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [kunhan pysyy kaukana täältä.] 81 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 [Vaikka sinä sanoisit tuon hänelle, siitä ei olisi hyötyä.] 82 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi ei lähde koskaan.] 83 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Ihan sama, ratkaiskaa riitanne itse. 84 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 Itse, vai? Kuka tätä yksikköä johtaa, minä vai sinä? 85 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Eli, en tee likaista työtä puolestasi. Doron ei ole ammattilainen. 86 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Häntä ammattilaisempaa saa hakea. 87 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 Oli ennen! Hän on väkivaltainen, eikä hallitse itseään. 88 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -Hän hakkasi Al Makdasin veljen tohjoksi! -Se oli minun käskyni. 89 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -Minä käskin häntä. -Miksi? 90 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Jotta Al Makdasi raivostuisi. 91 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -Sitäkö halusit? -Kyllä. 92 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Samir saa pelätä, että tapamme hänet, 93 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -jotta kertoo sen veljelleen. -Sekö on nyt taktiikkamme? 94 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Noinko siellä Englannissa opetettiin? 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -Se meni vähän yli. -Vähän? 96 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Niin! Odotatko jotain raporttia ennen jokaista operaatiota? 97 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 Olemme eri mieltä siitä, miten komentaja toimii. 98 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Älä hiillosta minua, Naor. 99 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Selvä. 100 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Teen tämän sinulle helpoksi: minulle riitti. 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Älä nyt dramatisoi... -Ei tämä ole sitä. 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Kaikki täällä ovat sekopäitä, sinä mukaan lukien. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 En halua tällaista enää. 104 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Onko vielä kuuma? 105 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Käväistään uimassa, se tekee hyvää. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Tule sinäkin! 107 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 Tämä piristää sapattia varten. 108 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Älä unta näe, isä. 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 Olet hullu, jos et tule. 110 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Vau! 111 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Et tiedä, mistä jäit paitsi. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 No? 113 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 Mikä mieltäsi painaa? 114 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Onko Al Makdasin liikkeistä mitään uutta? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -Yksikkö selvittää asiaa. -Ja? 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Tehdään etsintöjä ja pidätyksiä protokollan mukaan. 117 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 Tiedätkö, 118 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 kun olit 9. luokalla, matkustin Kreikkaan. 119 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Pidit mykkäkoulua, 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 koska viikon sijasta olin poissa kolme. 121 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 Olin 8. luokalla ja suutuin, 122 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 koska jätit äidin yksin lomalla. 123 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 En ollut Kreikassa, 124 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 vaan vankilassa Jordaniassa. 125 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 Mitä? 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 Laittoivat vankilaan typerästä syystä. 127 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 Peitetarinani oli hyvä, ja olisin päässyt pois seuraavana päivänä, 128 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 mutta Israel oli huolestunut neuvotteluista Jordanian kanssa. 129 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 Viruin vankilassa yli pari viikkoa. 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 En sano tätä kuulostaakseni sankarilta, 131 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 kunhan tiedät sen, 132 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 ettei hallitus todellakaan välitä hyvinvoinnistasi. 133 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 He ovat kaikki paskiaisia. 134 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Olet omillasi, Doron. 135 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Mitä ikinä haluatkaan tehdä, tee se itse. 136 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 NABLUS, BALATAN PAKOLAISLEIRI 137 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Avaa ovi.] 138 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Rauha kanssasi.] 139 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Nauti vain ateriastasi.] [-Kiitos.] 140 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Miksi olet täällä?] [-Samir on pidätetty.] 141 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [Tiedän.] 142 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Oliko muuta?] 143 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Doron korstoineen vei hänet vaimon nähden.] 144 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, mitä haluat?] 145 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-Haluan puhua Abedin kanssa.] [-Kenen Abedin?] 146 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Kyberyksikön Abedin. Vie minut hänen puheilleen.] 147 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Kukaan ei puhu heidän kanssaan paitsi minä. Ei edes johto.] 148 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Istu alas.] 149 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Walid, pyydän sinua.] 150 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [Kostan Doronille. Haluan hänen osoitteensa,] 151 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [-puhelinnumeron, kaiken.] [-Rauhoitu nyt ensin.] 152 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Painostamalla et pääse mihinkään.] 153 00:13:14,560 --> 00:13:19,520 [Toimin aina Hamasin päätösten mukaan,] 154 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 [en omien oikkujeni mukaan, enkä taatusti sinun.] 155 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [Mutta tiedämme molemmat, mitä se sika teki minulle.] 156 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [Ja sinulle.] 157 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, mitä yrität sanoa?] 158 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 [En mitään.] 159 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [Hyvä. Anna asian sitten olla.] 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Onko Shirin vapautettu?] 161 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 [On, Jumalan kiitos.] 162 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 [Jumalan kiitos.] 163 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 [Puhuiko hän?] 164 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Kuule, Abu Seif Al Makdasi,] 165 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal,] 166 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [En tiedä, miten toimit Syyriassa,] 167 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [mutta täällä on parasta varoa sanojaan.] 168 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 [Taidat olla hämmentynyt.] 169 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Et voikaan tehdä, mitä lystäät. Täällä ei suvaita anarkiaa.] 170 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [Olen komentajasi ja sinä noudatat käskyjä.] 171 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Onko selvä?] 172 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Avaa ovi.] 173 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Sano Elille, ettet tarkoittanut, mitä sanoit ja olet pahoillasi. 174 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -Sinun ei tarvitse lähteä. -Haluan lähteä. 175 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 Sekö siitä sitten? Sinä lähdet ja hän jää? 176 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 En voi jäädä paikkaan, jossa toimitaan näin. 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Olet varsinainen ääliö! 178 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Anna Elille mahdollisuus, hänhän tuli vasta Englannista. 179 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Älä viitsi, Eli on Doronin sätkynukke. Se tietää huonoa. 180 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 Sinunkin kannattaisi lähteä. 181 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 Etkä toimisi enää agenttina. 182 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Miksi et liittyisi toiseen yksikköön? 183 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, en ole lähdössä. 184 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 185 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Mieti vielä pari päivää. 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Olen jo tehnyt niin. 187 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 Olen saanut tarpeekseni tästä paikasta. 188 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Helvettiin koko porukka. 189 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Pidä huolta itsestäsi. 190 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Lääkäri!] 191 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [Mitä nyt?] 192 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-Mitä tapahtui?] [-Hän kaatui jalkakäytävällä.] 193 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Tuokaa hänet sisään.] 194 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Voi taivas...] [-Kiitos.] 195 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Kiitos.] 196 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 197 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [En voinut nukkua koko yönä. Minun oli pakko nähdä sinut.] 198 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-Oletko kunnossa?] [-Olen. Minua ei satutettu.] 199 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [He kysyivät, tiedänkö olinpaikkaasi.] 200 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [Ja?] 201 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [Sanoin, etten tiedä.] 202 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [Olet koko elämäni.] 203 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 [Olet epäilty iskusta bussiasemalle -] 204 00:17:00,360 --> 00:17:02,240 [ja iskusta, jossa komentaja kuoli.] 205 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [Sinun ei olisi pitänyt tulla. Heitä on taatusti joka puolella.] 206 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [Kaipasin sinua.] 207 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Mitä siis sanoit heille?] 208 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [Juurihan kerroin.] 209 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Kerro tarkalleen, sanasta sanaan.] 210 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [He kysyivät, tiedänkö, missä olet.] 211 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [Sanoin heille, etten tiedä. He tietävät sen varsin hyvin.] 212 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-Minun ei tarvinnut edes sanoa sitä.] [-Siinäkö kaikki?] 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [Viiden tunnin kuulustelussa?] 214 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Kyllä, niin se suunnilleen meni.] 215 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Tunnistitko ketään heistä?] 216 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [Se oli nainen.] 217 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Vain yksi nainen?] 218 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [Oli heitä pari.] 219 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Kapteeni Ayub?] [-Kyllä, hän oli siellä.] 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Entä Doron?] [-Kuka?] 221 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 222 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [Nainen ja kapteeni Ayub, ei muita.] 223 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Mihin menet? Mikä hätänä?] 224 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [En pidä äänensävystäsi.] 225 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Miksi miehesi seuraa minua?] 226 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Kuka, Jihad? Sairaalassako?] [-Niin.] 227 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-Hän suojelee sinua hankaluuksilta.] [-Miltä hankaluuksilta?] 228 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Hankaluuksilta.] 229 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Täällä kotona olet turvassa,] 230 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [mutta sairaalassa yksi niin kutsutuista ystävistäni -] 231 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [voisi satuttaa sinua kostoksi.] 232 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Shirin, teen näin siksi, koska rakastan sinua.] 233 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 Täällähän läkähtyy. Laittakaa ilmastointi päälle. 234 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Täällä on huono ilma. 235 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Tapahtuiko yöllä mitään outoa? Oliko kulkijoita? 236 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Yksi vanha nainen meni sisään, hän oli luultavasti sairas. 237 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Katsotaan. 238 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Pysäytä kuva. 239 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Kello yksi yöllä. Eikö se ole outoa? 240 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 En tiedä, mikä heistä on outoa. 241 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Miksette ilmoittaneet kenellekään? 242 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Toista se uudelleen. 243 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Pysäytä. 244 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Lähennä. 245 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Vielä. 246 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Katso kenkää. 247 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Näytä poistuminen talosta. 248 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Pysäytä. Lähennä kuvaa. 249 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 Se on Walid. 250 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Se paskiainen. 251 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Lähetä se minulle ja olkaa hereillä! 252 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 No? 253 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 Menee vielä aikaa. Hän ei ole murtumassa. 254 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Aikaa ei juuri ole. 255 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 Valtionsyyttäjä ilmoitti, että aikaa on 48 tuntia. 256 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Niinkö? Hitto, en voi tehdä töitä näin. 257 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Missä Samirin puhelin on? 258 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Puhelimesi.] 259 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Anteeksi. Kännykkäsi.] 260 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-Minulla ei ole Nidalin numeroa.] [-Soita vaimollesi -] 261 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [ja sano hänelle, että joudut vankilaan ainakin 25 vuodeksi,] 262 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [ja että syntymätön lapsenne saa kasvaa ilman isää.] 263 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [Ja kuule, eivät edes rakastavimmat ja uskollisimmat naiset -] 264 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [odota 25 vuotta.] 265 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [Varsinkaan niin kaunis nainen kuin Marwa,] 266 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [jolla ei ole mitään ongelmaa löytää uutta aviomiestä.] 267 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Vaikka se tapahtuisi jo viiden tai kymmenen vuoden päästä.] 268 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Kukaan ei syyttäisi häntä pettämisestä.] 269 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [Puhun kokemuksesta.] 270 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [Minulla on ollut kolme vaimoa.] 271 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [Yksi heistä pelehti ystäväni kanssa, kun olin töissä,] 272 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [mutta en syytä häntä,] 273 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [enkä syyttäisi Marwaa.] 274 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [No niin.] 275 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [Kysy Marwalta, mitä hän toivoo sinun tekevän.] 276 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [Annatko jotain tietoja kusipääveljestäsi,] 277 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [joka matkusteli maailmalla ja jätti sinut yksin leskiäitinne avuksi,] 278 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [eikä ollut paikalla suojelemassa isääsi,] 279 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [vai valitsetko vaimosi ja palaat kotiin jo tänään.] 280 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [Mitä oikein teet?] 281 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Lopeta puhelu.] 282 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! Se on Samir.] [-Samir?] 283 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 284 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 285 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [Ei.] 286 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [Täällä on kapteeni Ayub salaisesta palvelusta.] 287 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Mitä hän sanoo?] 288 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir haluaisi mielipiteesi eräästä asiasta.] 289 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Haloo?] 290 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 291 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [Rakas, oletko kunnossa?] 292 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [Olen kunnossa, Jumalan kiitos. Entä sinä?] 293 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [Miten voit? Milloin pääset pois?] 294 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Kaikki on hyvin,] 295 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [älä itke.] 296 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa,] 297 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [älä itke, pääsen pian vapaaksi.] 298 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [Ihan totta, minua kohdellaan oikein hyvin.] 299 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [Jumalan tähden, älä huoli.] 300 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Sano äidille...] 301 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Hän jää kunnes saamme hänen veljensä.] 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Ja tapahtuuko se nyt vai myöhemmin -] 303 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [riippuu teistä, ei minusta.] 304 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [Ilman isää kasvaminen ei ole helppoa lapsellenne.] 305 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [Mitä hän sanoi?] 306 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [Hän lopetti puhelun.] 307 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [Mitä sinä teet?] 308 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [Sen täytyy olla häneltä!] 309 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [Ne elukat...] 310 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [He yrittävät murtaa sinut. Älä anna sen tapahtua.] 311 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Poista kuva!] 312 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [Mitä ikinä täällä tapahtuukaan, lupaan sinulle,] 313 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [en jätä sinua ikinä rauhaan.] 314 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 [Kiroat vielä syntymääsi, ellet auta minua.] 315 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [Ja muista, että viime kädessä -] 316 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [olen ainoa ihminen maailmassa, joka voi auttaa sinua.] 317 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 [Olet nuori, elämäsi alussa.] 318 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Kiimainen paskiainen hiipi vaimonsa luo, emmekä huomanneet. 319 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 Eikä se varmaan ollut edes ensimmäinen kerta. 320 00:25:24,480 --> 00:25:27,120 Ehkä hän piilottelee siellä jotain. Mitä luulet? 321 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Pitäisi käydä katsomassa. 322 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 Ajattelin asennuttaa valvontakameran asuntoon. 323 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Kamera asuntoon? 324 00:25:37,880 --> 00:25:40,280 -Isoveli valvoo -tyyliin. -Ymmärrän. 325 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 Mutta sinä et asenna sitä. 326 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Joku muu tekee sen. 327 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 Katsoin videon, jolla kuulustelit Shiriniä. 328 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 Kuulin jotain äänestäsi. 329 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Välillänne on ollut jotain. 330 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Niin olikin, minähän hänet värväsin. 331 00:25:58,760 --> 00:25:59,880 Oliko teillä suhde? 332 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Hyvä sitten. Sinä et asenna kameraa, vaan Steve tekee sen. 333 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Etkö luota minuun? -Luotan sokeasti. 334 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 Kunhan välttelet hankalia tilanteita. 335 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Kameran asentaminenko on sellainen? -Anna olla, Doron. 336 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve hoitaa sen. 337 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Hyvä on. 338 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Hei, Marwa.] 339 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Hei.] 340 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [Mitä kuuluu?] 341 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [Ihan hyvää.] 342 00:27:02,240 --> 00:27:03,760 [Mutta auta Samiria.] 343 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 [Hän ei kestä painostusta kuten sinä.] 344 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Miksi kaikki sanovat noin?] [-Hän on erilainen kuin sinä, Nidal.] 345 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [Toivottavasti ensi kerralla on antaa enemmän.] 346 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Kiitos.] 347 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [Ja...] 348 00:27:31,960 --> 00:27:34,200 [otin sinulle myös appelsiinisuklaata.] 349 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [Olet ainoa, jonka tiedän pitävän siitä.] 350 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 [Muistan, kun olit ihan lapsi.] 351 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [Siunatkoon, miten kaunis olit.] 352 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir ja minä katselimme sinua...] 353 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [sillä välin kun söit tuota kauheaa appelsiinisuklaatasi.] 354 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [On tärkeämpää puhua siitä, miten aiot saada hänet ulos.] 355 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 [En voi mitään.] 356 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 [Mutta häntä ei voida pitää syyttä vankina.] 357 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [Hän pysyy vahvana Jumalan nimessä.] 358 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Ihanko totta? Näyttääkö hän vahvalta?] 359 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Kuka siellä?] 360 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid lähetti minut. Avaa.] 361 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [Minulle ei ole ilmoitettu.] 362 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [Teen töitä Walidin kanssa. Avaa!] 363 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid olisi sanonut, että olet tulossa.] 364 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 [En aio puhua sinulle, enkä kenellekään.] 365 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [Älä sitten avaa. Mutta siitä tulee seurauksia.] 366 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Mene tuonne.] 367 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Istu alas.] 368 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [Haluan erään osoitteen, numeron ja tiedot.] 369 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [En tiedä, kuka olet, etkä sinä taida tietää,] 370 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-kenen kanssa puhut.] [-Enkö? Nouse ylös.] 371 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Etsi hänen osoitteensa.] 372 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Nimi on Doron Kabilio.] 373 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [Sennimisiä on kymmenittäin.] 374 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 [-Tässä voi mennä aikaa.] [-Ei ole mitään kiirettä.] 375 00:30:57,878 --> 00:31:01,158 ODOTETAAN YHTEYTTÄ... 376 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 Mikä sinulla on? 377 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Miten niin? 378 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Olet aika hiljainen. 379 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Ei tässä mitään. 380 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 Ei mitään. 381 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Hän tulee teitä kohti. 382 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Reitti selvä. 383 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Selvä. 384 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 Menen sisään. 385 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Mikä tilanne? -Hän lähti. 386 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Kuka? -Doron. 387 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, mitä teet? Palaa autoon nyt heti! 388 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 389 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Steve, sinunhan piti asentaa kamera. 390 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Kyllä, mutta... -Seuraavalla kerralla, 391 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 jos annan käskyn, noudatatte sitä! Onko selvä? 392 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 Hänen on parempi olla siivosti. 393 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Olen sisällä. 394 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Doron, selvitä, onko sinne kätketty jotain. 395 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, mikä tilanne? 396 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 Vielä kaksi minuuttia. 397 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 Täällä ei ole mitään. 398 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Asenna sitten kamera. Aikaa ei ole paljon. 399 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Hän lähestyy idästä. 400 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, unohda kamera ja poistu! 401 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Kuinka lähellä hän on? 402 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 100 metrin päässä. 403 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 metriä. 404 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 metriä. 405 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 metriä. 406 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 metriä. 407 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 metriä. 408 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 metriä. 409 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 metriä. 410 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 20 metriä. 411 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, poistu nyt heti! 412 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, hän tulee! Mene ulos nyt! 413 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, missä olet? 414 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 415 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Yski, jos on ongelmia, napauta kahdesti, jos ei. 416 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 Kuvayhteys toimii. 417 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Palaa Steven luo. 418 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 419 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Doron! 420 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -Yhteys Doroniin katkesi. -Helvetti! 421 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 300, mitä nyt? 422 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Onko hän lähdössä? 423 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Hän on yhä siellä - 424 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 ja on vaarassa paljastua. 425 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Yhteys katkesi. 426 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, valmistaudu hakemaan hänet. 427 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 Jos nainen kirkuu, koko kylä vyöryy paikalle. 428 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Tulossa.] 429 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Olen tulossa.] 430 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-Voimmeko puhua?] [-Ei.] 431 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [On parasta, ettei minua nähdä täällä.] 432 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [En vahingoita sinua.] 433 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Anteeksi, mutta haluan puhua kanssasi.] 434 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Tajuatko, mitä he tekevät, jos löytävät täältä miehen,] 435 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [ja vieläpä juutalaisen? Mitä Walid tekisi?] 436 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Etkö tajua? Koko naapurusto vahtii minua.] 437 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, minua ei nähty.] 438 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [Ole kiltti ja mene pois!] 439 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-Haluan auttaa sinua.] [-En halua kuunnella sinua.] 440 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [Voin auttaa sinua, Shirin.] 441 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [En usko sinua.] 442 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [Olet tärkeä.] 443 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [En voi lakata ajattelemasta sinua,] 444 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [ja jos haluat, saan sinut pois maasta,] 445 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [mutta tarvitsen sinulta jotain.] 446 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [En voi.] 447 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walidilla on uusi apuri Syyriasta.] 448 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [En petä häntä.] 449 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Tiedätkö, mitä hän tekee?] 450 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [Jos petän hänet,] 451 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [Hamas tappaa koko perheeni, tajuatko?] 452 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 [Walid pelasti minut sotkusta, johon jätit minut.] 453 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Shirin, sota on syttymäisillään.] 454 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Monet ihmiset kuolevat.] 455 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [Vankilassa Walid on turvassa ja jää henkiin.] 456 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [Eli jos autan sinua, et tapa häntä?] 457 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [En.] 458 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, mitä tapahtuu? Paljastat meidät! 459 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, mihin hän jäi? Näetkö mitään? 460 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Hän on takapihalla. Odottaa, että pääsee poistumaan. 461 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Kuuntele.] 462 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [Jos haluat apua, lähetä minulle viesti tähän tunnukseen.] 463 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 ABED SALAME 464 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [Kaipaan hymyäsi.] 465 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Hei sitten.] 466 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Hän on lähdössä. 467 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 Tehtävä suoritettu. Palaamme takaisin. 468 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Hän on autossa. 469 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 Mikä siinä kesti? 470 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Puhuit hänen kanssaan, eikö niin? 471 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 Mitä? 472 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Etkö koskaan opi? -Aja nyt vain. 473 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 [-Hapsut pidetään näkyvissä.] [-Ei.] 474 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-Niiden pitää näkyä.] [-Siinä ei ole mitään järkeä.] 475 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [Tarkistin netistä.] 476 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Lähdetään.] 477 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 Kalanitkatu 3, Herzliya 478 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 Haetaan reittiä... 479 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Reitti haettu. Aja. 480 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Suomennos: Mirka Pohjanrinne