1 00:00:46,840 --> 00:00:48,760 Τι έγινε, κοιμήθηκες; 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 -Πού πας; -Στο πανεπιστήμιο Μπαρ Ιλάν. 3 00:00:52,800 --> 00:00:53,600 Ταυτότητα. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 ΕΓΙΑΛ ΚΟΕΝ. ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΣ. 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,080 -Σπουδάζεις εκεί; -Ίσως του χρόνου. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Γι' αυτό πάω. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,600 Μάλιστα. 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,440 Με το μπόνους αποστράτευσης; 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Ναι, εννοείται. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Ωραία. Κι εγώ σκέφτομαι να γραφτώ εκεί του χρόνου. 11 00:01:21,040 --> 00:01:22,680 -Καλή τύχη, αδερφέ. -Ευχαριστώ. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Μα πού είναι;] 13 00:01:57,800 --> 00:02:00,920 [Πώς μπορείς και τρως; Εμένα το στομάχι μου είναι κόμπος.] 14 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 Σαλόμ. 15 00:02:11,880 --> 00:02:12,720 [Μπράβο.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,160 [Θα ήσουν τρελός αν δεν φοβόσουν.] 17 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 [Η επόμενη θα είναι πιο εύκολη.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 [Τι είναι;] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,080 [Τι συμβαίνει;] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [Έπιασαν τον Σαμίρ.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [Τι θες να κάνουμε;] 22 00:02:42,560 --> 00:02:44,760 [Θα περιμένουμε να περάσει τον έλεγχο ο Άλι,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,360 [θα κάνουμε την εκπαίδευση και θα γυρίσουμε.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:52,960 [Καταλάβατε;] 25 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Είσαι τρελός; 27 00:03:36,240 --> 00:03:37,960 Αφού τον έχουμε πιάσει. 28 00:03:38,560 --> 00:03:40,760 -Τι έπαθε αυτός; -Είσαι ψυχοπαθής. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Ευχαριστώ για τη γνώμη σου. 30 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; -Φύγε προτού... 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Προτού τι; 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,280 -Στρίβε! -Προτού τι; 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Ναόρ! -Για έλα! 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Κόφ' το, Ναόρ! -Ηρεμήστε! 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 Αρκετά πια μ' αυτόν! 36 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Πρέπει να τον σουτάρουμε. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 Έλεγα ότι είχα τελειώσει με αυτά. 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 Τι μαλακίες είναι αυτές; 39 00:04:22,000 --> 00:04:22,800 [Ποιος είναι;] 40 00:04:27,880 --> 00:04:30,000 [-Ποιος είναι;] [-Εγώ, ο Ισμαήλ.] 41 00:04:30,440 --> 00:04:31,400 [Ο Ισμαήλ;] 42 00:04:34,480 --> 00:04:35,360 [Πέρνα, καλό μου.] 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,000 [Δώσε μου αυτό.] 44 00:04:48,360 --> 00:04:49,920 [Κάθισε, Ισμαήλ μου.] 45 00:04:51,400 --> 00:04:52,440 [Κάθισε, καλό μου.] 46 00:05:11,800 --> 00:05:12,840 [Μαμά.] 47 00:05:12,920 --> 00:05:14,040 [Άκουσέ με, Νιντάλ,] 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [μην τυχόν και κάνεις επίθεση προτού αφήσουν τον αδερφό σου.] 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Μην τους δώσεις λόγο να τον κρατάνε.] 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [Μην ανησυχείς, μανούλα μου.] 51 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [Θα ανησυχώ μέχρι να υποσχεθείς ότι δεν θα κάνεις τίποτα.] 52 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Μαμά...] [-Άσε τα "μαμά".] 53 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Υποσχέσου το. Ακόμα κι αν πάρει έναν χρόνο.] 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [Πιστεύω ότι θα γυρίσει σε λίγες μέρες.] 55 00:05:36,720 --> 00:05:39,960 [Ωραία. Σταμάτα τότε τις ενέργειές σου για λίγες μέρες.] 56 00:05:40,720 --> 00:05:42,000 [Δεν είναι τόσο απλό.] 57 00:05:43,600 --> 00:05:47,160 [Σκέψου τον αδερφό σου. Στο χέρι σου είναι να γυρίσει ασφαλής.] 58 00:05:47,760 --> 00:05:50,600 [-Υποσχέθηκες να μην τον μπλέξεις.] [-Δεν φταίω εγώ.] 59 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 [Δεν θα επιβιώσει εκεί.] 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-Δεν είναι σαν εσένα.] [-Δεν είναι παιδί.] 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [Πρέπει να κλείσω. Λυπάμαι.] 62 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 [Να προσέχεις, μαμά.] 63 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Νιντάλ.] 64 00:06:02,640 --> 00:06:03,480 [Νιντάλ...] 65 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 [Πώς πάει, νεαρέ;] 66 00:06:37,320 --> 00:06:39,400 [Θες κανένα παυσίπονο; Καμιά ασπιρίνη;] 67 00:06:44,680 --> 00:06:47,120 [Δεν έχετε λόγο να με κρατάτε.] 68 00:06:48,880 --> 00:06:50,760 [Δεν μιλάμε με τον Νιντάλ.] 69 00:06:55,120 --> 00:06:58,000 [Αλλά και να μιλούσαμε, δεν θα τον κάρφωνα.] 70 00:06:59,200 --> 00:07:01,160 [Το ξέρω ότι δεν θα τον κάρφωνες.] 71 00:07:04,760 --> 00:07:06,080 [Βλέπεις, όμως, φίλε μου,] 72 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [θέλω να του δώσεις ένα μήνυμα.] 73 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 [Να σηκωθεί να φύγει από εδώ γιατί τον κυνηγάει η Χαμάς.] 74 00:07:24,160 --> 00:07:25,680 [Είναι ο γιος του σεΐχη.] 75 00:07:28,520 --> 00:07:29,680 [Δεν θα τολμούσαν.] 76 00:07:32,840 --> 00:07:34,520 [Είσαι σίγουρος;] 77 00:07:36,200 --> 00:07:37,880 [Απειλεί τον Ουαλίντ, το ξέρεις;] 78 00:07:39,840 --> 00:07:42,000 [-Δεν τον απειλεί.] [-Πώς δεν τον απειλεί!] 79 00:07:43,160 --> 00:07:46,400 [Καλύτερα λοιπόν να γυρίσει στη Συρία ή όπου γουστάρει.] 80 00:07:46,840 --> 00:07:48,360 [Μακριά από εδώ μόνο.] 81 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 [Και να του το πεις δεν θα γίνει τίποτα.] 82 00:07:58,680 --> 00:08:02,600 [Ο Αλ Μάκντασι δεν πρόκειται να φύγει.] 83 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Δεν με νοιάζει, λύστε το μόνοι σας. 84 00:08:07,560 --> 00:08:08,920 Εγώ πρέπει να το λύσω; 85 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 Ποιος είναι ο αρχηγός της μονάδας; 86 00:08:13,520 --> 00:08:16,920 Δεν θα κάνω τη λάντζα σου. Ο Ντορόν δεν είναι επαγγελματίας. 87 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Είναι όσο επαγγελματίας πρέπει. 88 00:08:19,640 --> 00:08:23,200 Ήταν παλιά. Είναι βίαιος και δεν έχει αυτοέλεγχο. 89 00:08:23,280 --> 00:08:26,240 -Διέλυσε τον αδερφό του Αλ Μάκντασι. -Εγώ του το είχα πει. 90 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -Αλήθεια. -Γιατί; 91 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Για να θυμώσει, να κάνει λάθος. 92 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -Αυτό ήθελες; -Ναι. 93 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Να φοβηθεί ο Σαμίρ ότι θα τον σκοτώσουμε 94 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -για να το πει στον αδερφό του. -Αυτή είναι η νέα μας τακτική; 95 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 Αυτά σου έμαθαν στην Αγγλία; 96 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -Το παράκανε λίγο. -Λίγο; 97 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Ναι, λίγο! Θες αναφορά πριν από κάθε αποστολή; 98 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 Διαφωνούμε για τη σωστή στάση ενός διοικητή. 99 00:08:55,200 --> 00:08:56,600 Μη με πρήζεις, Ναόρ. 100 00:08:59,760 --> 00:09:00,680 Καλώς. 101 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Θα σε διευκολύνω. Φεύγω. 102 00:09:04,800 --> 00:09:07,760 -Άσε το μελόδραμα. -Κανένα μελόδραμα. 103 00:09:08,320 --> 00:09:10,360 Όλοι εδώ είναι τρελοί, κι εσύ μαζί. 104 00:09:11,080 --> 00:09:12,880 Δεν το θέλω αυτό πια. Φτάνει. 105 00:09:43,960 --> 00:09:44,760 Ηρέμησες; 106 00:09:47,400 --> 00:09:49,600 Πάμε για βουτιά στην πηγή, θα σου κάνει καλό. 107 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Έλα μέσα! 108 00:09:58,400 --> 00:10:00,360 Θα αναζωογονηθείς για το Σάββατο. 109 00:10:00,960 --> 00:10:02,480 Ξέχνα το, μπαμπά. 110 00:10:04,560 --> 00:10:05,880 Είσαι τρελός, αλήθεια! 111 00:10:18,920 --> 00:10:20,120 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,640 Λοιπόν; 113 00:10:34,960 --> 00:10:36,200 Τι σε τρώει; 114 00:10:36,280 --> 00:10:38,360 Κανένα στοιχείο για τον Αλ Μάκντασι; 115 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 -Η μονάδα το ψάχνει. -Και; 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Κάνει έρευνες, συλλήψεις, τη συνήθη διαδικασία. 117 00:10:52,320 --> 00:10:53,200 Ξέρεις, 118 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 όταν ήσουν στη γ' γυμνασίου είχα πάει στην Ελλάδα. 119 00:11:01,280 --> 00:11:04,320 Δεν μου μιλούσες επειδή έμεινα τρεις βδομάδες αντί για μία. 120 00:11:05,400 --> 00:11:09,120 Ήταν στη β' τάξη και δεν σου μιλούσα επειδή άφησες τη μαμά μόνη στις γιορτές. 121 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 Δεν ήμουν στην Ελλάδα. 122 00:11:15,040 --> 00:11:16,560 Ήμουν σε φυλακή στην Ιορδανία. 123 00:11:17,240 --> 00:11:18,120 Τι; 124 00:11:18,560 --> 00:11:20,480 Με μάζεψαν από μεγάλη βλακεία. 125 00:11:20,560 --> 00:11:23,600 Είχα την τέλεια κάλυψη και θα με άφηναν την επομένη, 126 00:11:24,280 --> 00:11:27,640 αλλά το Ισραήλ δεν ήθελε να χαλάσει τις διαβουλεύσεις με την Ιορδανία 127 00:11:28,440 --> 00:11:30,200 και με άφησε εκεί δύο βδομάδες και. 128 00:11:32,160 --> 00:11:34,680 Δεν σ' το λέω για να φανώ ήρωας. 129 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 Θέλω μόνο να ξέρεις 130 00:11:38,760 --> 00:11:41,840 ότι την κυβέρνηση δεν την πολυνοιάζει να είσαι καλά. 131 00:11:44,120 --> 00:11:45,480 Όλοι τους είναι καθάρματα. 132 00:11:47,240 --> 00:11:48,520 Είσαι μόνος σου, Ντορόν. 133 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Ό,τι πρέπει να γίνει, κάν' το μόνος σου. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΜΠΑΛΑΤΑ 135 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Άνοιξε.] 136 00:12:11,960 --> 00:12:13,160 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 137 00:12:19,200 --> 00:12:21,800 [-Καλή όρεξη.] [-Ευχαριστώ.] 138 00:12:22,760 --> 00:12:25,280 [-Τι κάνεις εδώ; [-Έπιασαν τον Σαμίρ.] 139 00:12:26,440 --> 00:12:27,280 [Το ξέρω.] 140 00:12:28,800 --> 00:12:29,680 [Κάτι άλλο;] 141 00:12:30,640 --> 00:12:32,680 [Τον άρπαξαν μπροστά στη γυναίκα του.] 142 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Νιντάλ, τι θες;] 143 00:12:37,560 --> 00:12:40,760 [-Να με πας στον Άμπεντ.] [-Ποιον Άμπεντ;] 144 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 [Από την μονάδα του κυβερνοχώρου. Πήγαινέ με σε αυτόν.] 145 00:12:45,520 --> 00:12:48,960 [Σ' αυτούς μόνο εγώ μιλάω. Ούτε καν οι αρχηγοί.] 146 00:12:53,800 --> 00:12:54,640 [Κάθισε.] 147 00:13:03,120 --> 00:13:04,560 [Ουαλίντ, σε εκλιπαρώ.] 148 00:13:05,720 --> 00:13:08,200 [Θέλω να βρω τον Ντορόν. Θέλω τη διεύθυνσή του,] 149 00:13:08,600 --> 00:13:11,360 [-το τηλέφωνό του, όλα.] [-Καταρχάς, ηρέμησε.] 150 00:13:11,920 --> 00:13:13,600 [Δεν βγάζεις κάτι αν με πιέζεις.] 151 00:13:14,560 --> 00:13:19,200 [Ενεργώ όποτε και όπου αποφασίσει η Χαμάς,] 152 00:13:20,120 --> 00:13:22,560 [όχι όποτε μου καπνίσει εμένα ή εσένα.] 153 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 [Μα ξέρουμε κι οι δύο τι μου έκανε αυτό το κάθαρμα.] 154 00:13:27,720 --> 00:13:28,520 [Και σε σένα.] 155 00:13:31,480 --> 00:13:35,080 [Νιντάλ, τι προσπαθείς να μου πεις;] 156 00:13:36,440 --> 00:13:37,240 [Τίποτα.] 157 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 [Ωραία. Σταμάτα, τότε.] 158 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 [Την έβγαλαν τη Σιρίν;] 159 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 [Όταν θέλει ο Αλλάχ.] 160 00:13:50,160 --> 00:13:51,200 [Όταν θέλει ο Αλλάχ.] 161 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 [Μίλησε;] 162 00:14:00,800 --> 00:14:04,720 [Άκου, Άμπου Σαΐφ Αλ Μάκντασι,] 163 00:14:06,520 --> 00:14:07,440 [Νιντάλ,] 164 00:14:09,160 --> 00:14:11,200 [δεν ξέρω πώς σας πειθαρχούν στη Συρία] 165 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 [αλλά να μετράς τα λόγια σου προτού μιλήσεις.] 166 00:14:16,920 --> 00:14:18,360 [Μάλλον έχεις μπερδευτεί.] 167 00:14:19,200 --> 00:14:22,240 [Εδώ δεν μπορείς να κάνεις ό,τι θες. Δεν χωράει αναρχία.] 168 00:14:23,520 --> 00:14:26,800 [Είμαι ο διοικητής σου και θα ακολουθείς τις εντολές μου.] 169 00:14:28,680 --> 00:14:29,480 [Κατάλαβες;] 170 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 [Άνοιξε την πόρτα.] 171 00:14:56,880 --> 00:15:00,640 Πες στον Έλι ότι δεν το εννοούσες. Ζήτα συγγνώμη, πες πως ήσουν θυμωμένος. 172 00:15:01,520 --> 00:15:03,800 -Δεν χρειάζεται να φύγεις. -Θέλω να φύγω. 173 00:15:05,080 --> 00:15:07,920 Αυτό ήταν; Θα φύγεις εσύ και θα μείνει αυτός; 174 00:15:09,480 --> 00:15:11,080 Δεν μπορώ να μείνω έτσι. 175 00:15:11,800 --> 00:15:13,000 Τι μαλάκας που είσαι! 176 00:15:13,560 --> 00:15:16,720 Δώσε μια ευκαιρία στον Έλι. Τον έφεραν άρον άρον. Θα στρώσει. 177 00:15:16,800 --> 00:15:19,760 Ο Έλι είναι μαριονέτα του Ντορόν. Δεν θα έχετε καλό τέλος. 178 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 Κι εσύ πρέπει να φύγεις. 179 00:15:25,160 --> 00:15:26,960 Μην ξαναγυρίσεις στην κατασκοπία. 180 00:15:27,040 --> 00:15:29,240 Να γίνεις μαχήτρια σε άλλη μονάδα. 181 00:15:33,280 --> 00:15:34,440 Ναόρ, δεν θα φύγω. 182 00:15:39,560 --> 00:15:40,440 Ναόρ! 183 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 Σκέψου το λίγες μέρες. 184 00:15:45,440 --> 00:15:46,400 Το έχω σκεφτεί ήδη. 185 00:15:47,640 --> 00:15:49,200 Τελείωσε για μένα αυτό το μέρος. 186 00:15:49,760 --> 00:15:50,880 Στον διάολο όλοι. 187 00:15:53,000 --> 00:15:53,880 Να προσέχεις. 188 00:16:01,760 --> 00:16:02,600 [Γιατρέ!] 189 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 [Τι είναι;] 190 00:16:07,880 --> 00:16:10,520 [-Τι της συνέβη;] [-Έπεσε στο πεζοδρόμιο.] 191 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 [Φέρ' τη μέσα.] 192 00:16:23,160 --> 00:16:24,880 [-Αλλάχ...] [-Ευχαριστώ.] 193 00:16:26,440 --> 00:16:27,240 [Ευχαριστώ.] 194 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 [Ουαλίντ...] 195 00:16:36,840 --> 00:16:40,040 [Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Έπρεπε να σε δω.] 196 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 [-Είσαι καλά;] [-Ναι. Δεν με πείραξαν.] 197 00:16:46,680 --> 00:16:48,520 [Ρώτησαν μόνο πού είσαι.] 198 00:16:49,280 --> 00:16:50,360 [Και;] 199 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 [Είπα την αλήθεια. Δεν ξέρω.] 200 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 [Είσαι η ζωή μου.] 201 00:16:58,320 --> 00:17:02,240 [Σε κατηγορούν για την επίθεση στη στάση και τη βόμβα που σκότωσε τον πράκτορα.] 202 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 [Δεν έπρεπε να έρθεις. Σίγουρα κάπου εδώ θα είναι.] 203 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [Ήθελα να σε δω.] 204 00:17:11,520 --> 00:17:12,840 [Πες μου, τι τους είπες;] 205 00:17:13,600 --> 00:17:14,520 [Τώρα σου είπα.] 206 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Πες μου τι ακριβώς έγινε, λέξη προς λέξη.] 207 00:17:20,280 --> 00:17:22,280 [Ρώτησαν αν ξέρω πού είσαι.] 208 00:17:22,680 --> 00:17:25,600 [Τους είπα ότι δεν ξέρω. Ξέρουν καλά ότι λέω αλήθεια.] 209 00:17:26,560 --> 00:17:29,680 [-Δεν χρειάστηκε καν να τους το πω.] [-Κι αυτό μόνο;] 210 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [Σε πέντε ώρες ανάκριση;] 211 00:17:33,760 --> 00:17:35,560 [Ναι, νομίζω ότι αυτά ήταν όλα.] 212 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 [Αναγνώρισες κανέναν τους;] 213 00:17:40,160 --> 00:17:41,320 [Ήταν μια γυναίκα.] 214 00:17:42,320 --> 00:17:43,440 [Μόνο μια γυναίκα;] 215 00:17:45,560 --> 00:17:46,360 [Ήταν αρκετοί.] 216 00:17:48,480 --> 00:17:51,440 [-Ο αρχηγός Αγιούμπ;] [-Ναι. Ήταν εκεί.] 217 00:17:53,400 --> 00:17:55,520 [-Ο Ντορόν ήταν;] [-Ποιος;] 218 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Ο Ντορόν.] 219 00:17:57,720 --> 00:18:00,800 [Μια γυναίκα κι ο αρχηγός Αγιούμπ, κανένας άλλος.] 220 00:18:01,480 --> 00:18:02,600 [Πού πας; Τι έγινε;] 221 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 [Δεν μου αρέσει ο τόνος σου.] 222 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 [Γιατί με ακολουθεί ο δικός σου;] 223 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Ποιος; Ο Τζιχάντ; Στο νοσοκομείο;] [-Ναι.] 224 00:18:14,680 --> 00:18:17,480 [-Σε προστατεύει από μπελάδες.] [-Τι μπελάδες;] 225 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 [Μπελάδες.] 226 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Στο σπίτι κανείς δεν θα σε βλάψει.] 227 00:18:22,240 --> 00:18:27,480 [Στο νοσοκομείο, όμως, ένας "φίλος" μου μπορεί να σε βλάψει για να με εκδικηθεί.] 228 00:18:29,320 --> 00:18:30,560 [Έλα τώρα, Σιρίν,] 229 00:18:31,280 --> 00:18:33,840 [αυτό το κάνω επειδή σε αγαπάω.] 230 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 Βράζει εδώ μέσα, ανοίξτε τον κλιματισμό. 231 00:19:43,480 --> 00:19:44,320 Δεν έχει αέρα. 232 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 Είχαμε καμιά ασυνήθιστη δραστηριότητα χτες; 233 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Μπήκε μέσα μια γριά, πιθανότατα άρρωστη. 234 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 Για να δω. 235 00:19:57,440 --> 00:19:58,360 Πάγωσέ το. 236 00:20:01,240 --> 00:20:02,920 Στη 1:00; Δεν είναι ασυνήθιστο; 237 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Δεν ξέρω τι συνήθειες έχουν. 238 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Γιατί δεν ειδοποιήσατε κανέναν; 239 00:20:08,560 --> 00:20:09,680 Ξαναπαίξ' το. 240 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Σταμάτα το. 241 00:20:15,160 --> 00:20:16,080 Κάνε ζουμ. 242 00:20:18,640 --> 00:20:19,440 Πιο πολύ. 243 00:20:21,640 --> 00:20:22,680 Κοίτα τα παπούτσια. 244 00:20:23,360 --> 00:20:24,720 Παίξε το πλάνο που βγαίνει. 245 00:20:29,400 --> 00:20:31,600 Σταμάτα. Κάνε ζουμ. 246 00:20:34,520 --> 00:20:35,440 Είναι ο Ουαλίντ. 247 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 Τον καριόλη! 248 00:20:38,920 --> 00:20:41,760 Στείλτε το μου και ξυπνήστε. Ξυπνήστε! 249 00:20:47,720 --> 00:20:48,520 Λοιπόν; 250 00:20:50,040 --> 00:20:52,760 -Θα πάρει λίγη ώρα. Δεν σπάει. -Δεν έχουμε πολλή ώρα. 251 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 Ο εισαγγελέας μόλις μας έδωσε 48 ώρες. 252 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Σοβαρά μιλάς; Πώς να δουλέψω έτσι, που να πάρει; 253 00:21:01,120 --> 00:21:02,520 Το τηλέφωνο του Σαμίρ; 254 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 [Το τηλέφωνό σου.] 255 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 [Με συγχωρείς. Το κινητό σου τηλέφωνο.] 256 00:21:25,080 --> 00:21:28,200 [-Δεν έχω το νούμερο του Νιντάλ.] [-Πάρε τη γυναίκα σου.] 257 00:21:28,280 --> 00:21:31,200 [Πες της ότι θα μείνεις μέσα τουλάχιστον 25 χρόνια] 258 00:21:31,640 --> 00:21:35,560 [κι ότι το αγέννητο παιδί σου θα μεγαλώσει χωρίς πατέρα.] 259 00:21:37,160 --> 00:21:41,680 [Ξέρεις, καμιά γυναίκα, όσο κι αν είναι πιστή και να σ' αγαπάει,] 260 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 [δεν περιμένει 25 χρόνια.] 261 00:21:45,800 --> 00:21:47,960 [Ειδικά μια γυναίκα όμορφη σαν τη Μάρβα,] 262 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 [που εύκολα θα βρει άλλον άντρα.] 263 00:21:52,160 --> 00:21:55,440 [Έστω και πέντε, δέκα χρόνια μετά.] 264 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Κανείς δεν θα πει ότι σε πρόδωσε.] 265 00:21:59,520 --> 00:22:01,040 [Σου μιλάω εκ πείρας.] 266 00:22:01,680 --> 00:22:04,120 [Τρεις γυναίκες είχα, ζωή να 'χουν.] 267 00:22:05,400 --> 00:22:08,680 [Η μία τραβιόταν με τον φίλο μου όσο εγώ ήμουν στη δουλειά.] 268 00:22:09,320 --> 00:22:10,680 [Δεν την κατηγορώ όμως.] 269 00:22:11,560 --> 00:22:13,480 [Ούτε τη Μάρβα θα κατηγορούσα.] 270 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 [Εντάξει.] 271 00:22:20,800 --> 00:22:22,760 [Ας ρωτήσουμε τη Μάρβα τι προτιμά.] 272 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [Να μου πεις για τον άθλιο τον αδερφό σου] 273 00:22:25,800 --> 00:22:29,880 [που ταξίδευε και άφησε εσένα να φροντίζεις τη χήρα μάνα σας,] 274 00:22:29,960 --> 00:22:32,120 [που δεν προστάτεψε τον πατέρα σου;] 275 00:22:32,680 --> 00:22:36,440 [Να επιλέξεις εκείνη και να γυρίσεις πίσω σήμερα κιόλας;] 276 00:22:40,280 --> 00:22:41,480 [Τι κάνεις;] 277 00:22:45,600 --> 00:22:46,640 [Κλείσ' το.] 278 00:22:47,880 --> 00:22:50,480 [-Ουμ Νιντάλ! Ο Σαμίρ είναι.] [-Ο Σαμίρ;] 279 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Σαμίρ;] 280 00:22:52,800 --> 00:22:53,640 [Σαμίρ;] 281 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 [Όχι.] 282 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 [Αρχηγός Αγιούμπ από τις Μυστικές Υπηρεσίες.] 283 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Τι λέει;] 284 00:23:00,120 --> 00:23:01,920 [Ο Σαμίρ θέλει τη συμβουλή σου.] 285 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Ναι;] 286 00:23:10,160 --> 00:23:11,080 [Σαμίρ!] 287 00:23:13,280 --> 00:23:14,640 [Είσαι καλά, αγάπη μου;] 288 00:23:16,000 --> 00:23:18,280 [Δόξα τον Αλλάχ. Εσύ;] 289 00:23:19,840 --> 00:23:21,640 [Τι σου κάνουν; Πότε θα σε αφήσουν;] 290 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 [Όλα είναι καλά.] 291 00:23:26,240 --> 00:23:27,160 [Μην κλαις.] 292 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 [Μάρβα,] 293 00:23:31,720 --> 00:23:33,640 [μην κλαις, θα με αφήσουν σύντομα.] 294 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [Αλήθεια λέω, μου φέρονται πολύ καλά.] 295 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.] 296 00:23:42,880 --> 00:23:43,840 [Πες στη μαμά...] 297 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Δεν φεύγει αν δεν πιάσουμε τον αδερφό του.] 298 00:23:47,040 --> 00:23:49,880 [Αν αυτό θα γίνει αργά ή γρήγορα] 299 00:23:49,960 --> 00:23:51,840 [εξαρτάται από εσάς, όχι από μένα.] 300 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 [Δεν θα 'ναι εύκολο για το παιδί σου να μην έχει πατέρα.] 301 00:24:00,080 --> 00:24:01,160 [Τι είπε;] 302 00:24:02,480 --> 00:24:03,760 [Το έκλεισε.] 303 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [Τι κάνεις;] 304 00:24:21,000 --> 00:24:22,080 [Από αυτόν θα είναι.] 305 00:24:30,800 --> 00:24:31,680 [Τα ζώα!] 306 00:24:32,520 --> 00:24:35,600 [Θέλουν να σου σπάσουν το ηθικό. Μην τους αφήσεις.] 307 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Σβήσ' τη.] 308 00:24:38,400 --> 00:24:41,800 [Ό,τι και να γίνει εδώ, σου υπόσχομαι] 309 00:24:43,080 --> 00:24:45,280 [ότι πάντα θα σε κυνηγάω.] 310 00:24:46,240 --> 00:24:49,120 [Θα μαρτυρήσεις το γάλα της μάνας σου αν δεν με βοηθήσεις.] 311 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [Και μην ξεχνάς, σε τελική ανάλυση] 312 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει.] 313 00:24:55,960 --> 00:24:57,360 [Είσαι νέος, μπουμπούκι.] 314 00:25:16,880 --> 00:25:19,520 Μπήκε το κάθαρμα να πηδήξει την κυρά του και το χάσαμε. 315 00:25:21,440 --> 00:25:23,920 Δεν πρέπει να είναι η πρώτη φορά που μπαίνει. 316 00:25:24,680 --> 00:25:27,120 Νομίζω ότι κάτι κρύβει εκεί μέσα. Τι λες; 317 00:25:29,000 --> 00:25:30,440 Πρέπει να μπούμε να δούμε. 318 00:25:32,440 --> 00:25:34,720 Έλεγα να βάλουμε κάμερα μέσα στο σπίτι. 319 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Κάμερα στο σπίτι; 320 00:25:38,160 --> 00:25:40,880 -Θα της το κάνω Big Brother. -Μάλιστα. 321 00:25:42,400 --> 00:25:43,760 Δεν θα τη βάλεις εσύ όμως. 322 00:25:44,520 --> 00:25:45,800 Θα πάει άλλος. 323 00:25:47,680 --> 00:25:49,880 Είδα το βίντεο όπου την ανέκρινες. 324 00:25:49,960 --> 00:25:51,200 Σε άκουσα. 325 00:25:52,280 --> 00:25:53,440 Κάτι είχατε μεταξύ σας. 326 00:25:54,200 --> 00:25:56,960 Ασφαλώς, έπρεπε να τη στρατολογήσω. 327 00:25:58,920 --> 00:25:59,880 Πήγες μαζί της; 328 00:26:05,320 --> 00:26:08,800 Μπράβο σου, αδερφέ. Δεν θα εγκαταστήσεις εσύ την κάμερα αλλά ο Στιβ. 329 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Δεν με εμπιστεύεσαι; -Τυφλά. 330 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 Μα δεν σε βάζω σε δύσκολες καταστάσεις. 331 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Όπως η εγκατάσταση κάμερας; -Άσ' το, Ντορόν. 332 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 Θα το κάνει ο Στιβ, τέλος. 333 00:26:23,280 --> 00:26:24,080 Καλώς. 334 00:26:53,400 --> 00:26:54,440 [Γεια σου, Μάρβα.] 335 00:26:55,560 --> 00:26:56,360 [Γεια.] 336 00:26:58,040 --> 00:26:59,000 [Πώς είσαι;] 337 00:26:59,480 --> 00:27:00,400 [Καλά είμαι εγώ.] 338 00:27:02,440 --> 00:27:03,760 [Βοήθησε όμως τον Σαμίρ.] 339 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 [Δεν είναι σαν εσένα, δεν αντέχει.] 340 00:27:08,760 --> 00:27:11,920 [-Γιατί το λέτε όλοι αυτό;] [-Γιατί διαφέρει από σένα, Νιντάλ.] 341 00:27:22,200 --> 00:27:24,320 [Ελπίζω να έχω πιο πολλά την επόμενη φορά.] 342 00:27:26,160 --> 00:27:26,960 [Ευχαριστώ.] 343 00:27:29,440 --> 00:27:30,360 [Και...] 344 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 [Σου πήρα και σοκολάτα πορτοκάλι.] 345 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 [Μόνο εσένα ξέρω που της αρέσει.] 346 00:27:40,720 --> 00:27:42,600 [Σε θυμάμαι ως παιδί, το πιστεύεις;] 347 00:27:47,560 --> 00:27:49,520 [Ήσουν πολύ όμορφη, ζωή να 'χεις.] 348 00:27:52,400 --> 00:27:54,360 [Σε κοιτούσαμε με τον Σαμίρ] 349 00:27:56,280 --> 00:27:58,720 [να τρως αυτή την απαίσια σοκολάτα πορτοκάλι.] 350 00:28:06,280 --> 00:28:08,520 [Σημασία έχει πώς σκοπεύεις να τον βγάλεις.] 351 00:28:12,080 --> 00:28:13,480 [Τα χέρια μου είναι δεμένα.] 352 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 [Θα τον αφήσουν, δεν έχουν κατηγορίες.] 353 00:28:16,680 --> 00:28:19,000 [Είναι δυνατός, θα αντέξει.] 354 00:28:20,400 --> 00:28:23,640 [Αλήθεια; Θα αντέξει; Εδώ σου φαίνεται πως αντέχει;] 355 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 [Ποιος είναι;] 356 00:29:32,040 --> 00:29:33,600 [Με έστειλε ο Ουαλίντ. Άνοιξε.] 357 00:29:34,720 --> 00:29:36,040 [Δεν μου έχει πει τίποτα.] 358 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 [Δουλεύω με τον Ουαλίντ. Άνοιξε.] 359 00:29:41,960 --> 00:29:44,000 [Ο Ουαλίντ θα μου είχε πει να σε περιμένω.] 360 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 [Δεν μιλάω ούτε σε σένα ούτε σε κανέναν.] 361 00:29:48,120 --> 00:29:50,800 [Μην ανοίγεις αν δεν θες. Αλλά θα υπάρχουν συνέπειες.] 362 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Μπες μέσα.] 363 00:30:08,840 --> 00:30:09,680 [Κάτσε.] 364 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 [Θέλω το τηλέφωνο και τη διεύθυνση κάποιου.] 365 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 [Άκου, δεν έχω ιδέα ποιος είσαι και μάλλον δεν ξέρεις] 366 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-με ποιον μιλάς.] [-Δεν ξέρω; Έλα εδώ.] 367 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Σημείωσε τη διεύθυνσή του.] 368 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Ψάξε τον Ντορόν Καμπίλιο.] 369 00:30:30,120 --> 00:30:32,480 [Θα υπάρχουν ένα σωρό Ντορόν Καμπίλιο.] 370 00:30:33,080 --> 00:30:35,960 [-Μπορεί να πάρει ώρα.] [-Έχουμε όση ώρα θες.] 371 00:30:57,920 --> 00:31:01,200 ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ 372 00:31:16,160 --> 00:31:16,960 Τι συμβαίνει; 373 00:31:18,160 --> 00:31:18,960 Τι συμβαίνει; 374 00:31:25,120 --> 00:31:26,440 Δεν μιλάς και πολύ. 375 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Τίποτα δεν είναι. 376 00:31:34,200 --> 00:31:35,440 Δεν έχω κάτι. 377 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Έρχεται προς τα εκεί. 378 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Πεδίο ελεύθερο. 379 00:32:00,760 --> 00:32:01,920 Ελήφθη. 380 00:32:06,400 --> 00:32:07,560 Θα πάω εγώ. 381 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Η κατάστασή σας; -Έφυγε. 382 00:32:13,760 --> 00:32:14,840 -Ποιος; -Ο Ντορόν. 383 00:32:15,640 --> 00:32:18,160 Ντορόν, τι κάνεις; Γύρνα τώρα στο αμάξι! 384 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Ντορόν! 385 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Στιβ, δεν είπα να βάλεις την κάμερα; 386 00:32:26,920 --> 00:32:28,800 -Μα δεν νομίζαμε... -Την άλλη φορά 387 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 που θα πω να κάνεις κάτι, κάν' το! Έτσι πάει. Είμαστε σύμφωνοι; 388 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 Ελπίζω να μην κάνει καμιά βλακεία. 389 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Είμαι μέσα. 390 00:33:34,360 --> 00:33:36,600 Ντορόν, θέλουμε να δούμε αν κρύβει κάτι. 391 00:34:12,440 --> 00:34:13,600 Ποια είναι η κατάσταση; 392 00:34:15,200 --> 00:34:16,000 Δύο λεπτά. 393 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 Δεν έχει κάτι εδώ. 394 00:34:54,320 --> 00:34:57,120 Ντορόν, βάλε την κάμερα. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 395 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Πλησιάζει από τα ανατολικά. 396 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Ντορόν, ξέχνα την κάμερα και φύγε! 397 00:35:48,520 --> 00:35:49,360 Πόσο κοντά; 398 00:35:50,400 --> 00:35:51,280 Στα 100 μέτρα. 399 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 Στα 90 μέτρα. 400 00:35:55,560 --> 00:35:56,360 Στα 80 μέτρα. 401 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 Στα 70 μέτρα. 402 00:36:00,320 --> 00:36:01,640 Στα 60 μέτρα. 403 00:36:03,000 --> 00:36:03,960 Στα 50 μέτρα. 404 00:36:05,440 --> 00:36:06,360 Στα 40 μέτρα. 405 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 Στα 30 μέτρα. 406 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Στα 20 μέτρα. 407 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Ντορόν, φύγε τώρα! 408 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Ντορόν, μπαίνει μέσα. Βγες έξω! Τώρα! 409 00:36:43,000 --> 00:36:44,160 Ντορόν, πού είσαι; 410 00:36:45,440 --> 00:36:46,560 Ντορόν; 411 00:36:48,120 --> 00:36:50,440 Βήξε αν έχεις πρόβλημα, αλλιώς χτύπα δύο φορές. 412 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 Έχουμε εικόνα. 413 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Πήγαινε στον Στιβ. 414 00:37:12,240 --> 00:37:13,160 Ντορόν; 415 00:37:14,480 --> 00:37:15,360 Ντορόν; 416 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -Χάσαμε τη συχνότητα του Ντορόν. -Γαμώτο! 417 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 Τι γίνεται, 300; 418 00:37:21,800 --> 00:37:22,600 Φεύγει; 419 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 Αρνητικό. Ακόμα εκεί, 420 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 ρισκάρει να εκτεθεί. 421 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Χάθηκε η εικόνα. 422 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Eτοιμάσου να τον αρπάξεις αν χρειαστεί. 423 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 Αν ουρλιάξει θα πάει όλο το χωριό. 424 00:37:41,880 --> 00:37:42,760 [Έρχομαι.] 425 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 [Έρχομαι.] 426 00:37:50,400 --> 00:37:51,920 [-Να μιλήσουμε μέσα;] [-Όχι.] 427 00:37:52,000 --> 00:37:53,440 [Καλύτερα να μη με δούνε.] 428 00:37:57,640 --> 00:37:59,040 [Δεν θα σε πειράξω.] 429 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να σου μιλήσω.] 430 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Ξέρεις τι θα μου κάνουν αν με βρουν με άντρα] 431 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [και μάλιστα Εβραίο; Τι θα κάνει ο Ουαλίντ;] 432 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Όλη η γειτονιά με παρακολουθεί, δεν καταλαβαίνεις;] 433 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Σιρίν, δεν με είδαν.] 434 00:38:16,480 --> 00:38:18,040 [Άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ.] 435 00:38:20,000 --> 00:38:22,520 [-Θέλω να σε βοηθήσω.] [-Δεν θέλω να σε ακούσω.] 436 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 [Μπορώ να σε βοηθήσω, Σιρίν.] 437 00:38:27,440 --> 00:38:28,800 [Δεν σε πιστεύω.] 438 00:38:31,000 --> 00:38:32,040 [Σε νοιάζομαι πολύ.] 439 00:38:34,600 --> 00:38:36,440 [Δεν μπορώ να πάψω να σε σκέφτομαι.] 440 00:38:38,160 --> 00:38:40,560 [Μπορώ να σε βγάλω από τη χώρα αν θες,] 441 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 [μα πρέπει να μου δώσεις κάτι.] 442 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [Δεν μπορώ.] 443 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Ο Ουαλίντ δουλεύει με έναν από τη Συρία.] 444 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [Δεν θα τον πουλήσω.] 445 00:39:00,720 --> 00:39:01,920 [Ξέρεις τι κάνει;] 446 00:39:02,760 --> 00:39:03,720 [Αν τον προδώσω] 447 00:39:04,040 --> 00:39:06,480 [η Χαμάς θα σκοτώσει όλη μου την οικογένεια.] 448 00:39:07,280 --> 00:39:10,040 [Ο Ουαλίντ με έσωσε από εκεί που με έμπλεξες εσύ.] 449 00:39:12,480 --> 00:39:15,360 [Κοίτα, Σιρίν, θα ξεσπάσει πόλεμος.] 450 00:39:16,080 --> 00:39:17,440 [Θα πεθάνει πολύς κόσμος.] 451 00:39:18,160 --> 00:39:21,120 [Αν ο Ουαλίντ είναι στη φυλακή, θα είναι ασφαλής.] 452 00:39:22,720 --> 00:39:26,080 [Αν σε βοηθήσω δεν θα τον σκοτώσεις;] 453 00:39:28,400 --> 00:39:29,200 [Όχι.] 454 00:39:29,760 --> 00:39:31,720 Ντορόν, τι γίνεται; Θα μας εκθέσεις. 455 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 Γιατί αργεί, 300; Βλέπεις τίποτα; 456 00:39:35,560 --> 00:39:38,320 Είναι στην αυλή, περιμένει να αδειάσει το πεδίο. 457 00:39:38,840 --> 00:39:39,680 [Άκου,] 458 00:39:42,000 --> 00:39:46,520 [αν χρειαστείς βοήθεια, στείλε μου μήνυμα σε αυτό το όνομα χρήστη, εντάξει;] 459 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 ΑΜΠΕΝΤ ΣΑΛΑΜΕ 460 00:39:56,760 --> 00:39:58,360 [Μου λείπει το χαμόγελό σου.] 461 00:39:58,920 --> 00:39:59,800 [Αντίο.] 462 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Φεύγει. 463 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 Εδώ 300, τα μαζεύω για το σημείο συνάντησης. 464 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Είναι στο αμάξι. 465 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 Τι έκανες τόση ώρα; 466 00:40:34,320 --> 00:40:35,560 Της μίλησες, έτσι; 467 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 Τι; 468 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Δεν θα μάθεις ποτέ; -Ξεκίνα, ρε φίλε. 469 00:41:27,560 --> 00:41:29,720 [-Τα κρόσσια έξω από το παντελόνι.] [-Όχι.] 470 00:41:30,120 --> 00:41:32,760 [-Πρέπει να φαίνονται.] [-Μα δεν έχει νόημα.] 471 00:41:33,560 --> 00:41:35,000 [Το έψαξα στο διαδίκτυο.] 472 00:41:36,160 --> 00:41:37,000 [Πάμε.] 473 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 ΟΔΟΣ ΚΑΛΑΝΙΤ 3, ΧΕΡΤΖΙΛΙΑ 474 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ 475 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Η ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΚΕ. ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ 476 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη