1
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
IDF har frigivet navnene
på de to betjente,
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
der i dag blev dræbt af en vejsidebombe
udenfor Ramallah:
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
Oberst Michael Moreno
og major Yossi Yohanan.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,880
Hændelsen opstod under forfølgelsen
af en eftersøgt terrorist.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,080
Vi afventer yderligere detaljer...
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,560
Er du okay?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
-Har du hørt det...
-Hvor er ungerne?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Hos Gali, som du bad om.
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
De kan ikke være her.
10
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
Gå i bad, jeg fikser noget mad.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,520
Jeg er ikke sulten.
12
00:01:13,640 --> 00:01:18,360
Ikke alle detaljer, vi sidder inde med,
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
er blevet offentliggjort.
14
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
Vi får netop at vide, at teamet,
15
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
herunder en højtrangerende officer,
en reserveoberst
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
samt en major, udførte en
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,680
en ukonventionel mission i Nablus
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
i et forsøg på at fange
en meget eftersøgt person
19
00:01:36,720 --> 00:01:39,440
med forbindelser til Hamas.
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
Under forfølgelsen...
21
00:01:58,880 --> 00:02:01,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:03:01,760 --> 00:03:05,000
[ARABISK]
[Hvor tager I det hen? Sæt det tilbage!]
23
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
[Det tilhører ikke jer, sæt det tilbage!]
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
[Tyve! Møghunde!]
25
00:03:11,840 --> 00:03:13,320
[Hvor tager I det hen?]
26
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
[Sæt det tilbage!]
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
[Hvor tager I det hen?]
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
[Det er ikke jeres!]
29
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
[Ud af mit hus!]
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
[Hvad laver du her?]
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
[Hæren.]
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
[Hvor? Følger de efter dig?]
33
00:04:04,240 --> 00:04:05,680
[Nej.]
34
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
[Hæren brød ind og endevendte huset.]
35
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
[Er der nogen efter dig, Samir?]
36
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
[Er du sikker?]
37
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
[Kom ind.]
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,240
[Gud hjælpe vores mor.]
39
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
[Stakkels mor.]
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
[Um Nidal er en heltinde, Samir.]
41
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
[Hun har oplevet det, der var værre.
Bare rolig!]
42
00:04:33,640 --> 00:04:34,560
[Med Guds vilje.]
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
[Med Guds vilje.]
44
00:04:44,800 --> 00:04:45,680
[Rolig nu.]
45
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
[Nej, ikke der...]
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
[Jeg vil være med i modstandsbevægelsen.
Jeg vil hjælpe.]
47
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
[-Vi skaffer pengene...]
[-Det er sidste gang, du siger "vi."]
48
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
[Jeg har lovet mor at holde dig udenfor.]
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
[Han var også min far.]
50
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
[Og hun er din mor, Samir.]
51
00:05:20,560 --> 00:05:22,840
[En af os må blive hos hende]
52
00:05:24,600 --> 00:05:26,840
[og velsigne hende med et barnebarn.]
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
[-Goddag, kaptajn Ayub.]
[-Goddag.]
54
00:05:42,440 --> 00:05:46,480
[-Hvor er Abu Maher?]
[-På sit kontor. Han sidder i møde.]
55
00:05:46,840 --> 00:05:50,720
[-Hvorfor kommer han ikke ud og hilser?]
[-Det ved jeg ikke. Men De er velkommen.]
56
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
[Du er Maher, ikke?]
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
[Hvor ved De det fra?]
58
00:05:57,800 --> 00:05:59,840
[Det har jeg vidst, siden du var...
så høj.]
59
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
[-"Velsignelsen" er kommet på besøg.]
[-Goddag.]
60
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
[Goddag, kaptajn Ayub. Velkommen.]
61
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
[-Tag plads.]
[-Tak.]
62
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
[Hvordan står det til? Noget nyt?]
63
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
[Maher, giv kaptajn Ayub
en kop sort kaffe.]
64
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
[Med sukker.]
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,840
[Maher, med sukker, tak.]
66
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
[Noget nyt?]
67
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
[Vi har indkaldt reserven.]
68
00:06:40,080 --> 00:06:43,760
[Vi taler ikke om nedrivning af huse.
Vi invaderer for fuld skrue,]
69
00:06:43,840 --> 00:06:45,000
[som i 2002.]
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,440
[Hvordan kan jeg hjælpe?]
71
00:06:48,400 --> 00:06:50,240
[Jeg vil vide alt om Al Makdasi.]
72
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
[Hvem der hjalp ham
eller ønsker at hjælpe ham,]
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
[hvem der væbnede og finansierede ham.]
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
[Om så nogen gav ham en slikkepind,
vil jeg have hans navn.]
75
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
[Kaptajn Ayub, jeg er leder af
den palæstinensiske sikkerhedstjeneste.]
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,960
[Under ingen omstændigheder
vil jeg tillade den tone.]
77
00:07:13,520 --> 00:07:15,160
[Abu Maher,]
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,920
[Moreno var min ven.]
79
00:07:33,640 --> 00:07:36,960
[Det ved jeg. Gud velsigne hans sjæl.]
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
[Lad mig gøre det klart:]
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
[Vi helmer ikke, før vi har ham.]
82
00:07:44,120 --> 00:07:47,240
[Vi vil nødigt tage midler i brug,
der skader uskyldige.]
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
[Hjælp mig.]
84
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
[Han arbejder ikke alene.]
85
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
[Først skal du finde Walid Al-Abed.]
86
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
[-Godmorgen, doktor.]
[-Godmorgen, hvordan går det?]
88
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
[-Godt, og dig?]
[-Fint, tak.]
89
00:08:37,200 --> 00:08:38,720
[Walid.]
90
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
[Du bringer mine patienter i fare,
er du klar over det?]
91
00:08:47,840 --> 00:08:49,080
[Hvis du blot ville forlade hospitalet.]
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,160
[Du tager dig af alle andre end mig.]
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,160
[Godt så, følg med.]
94
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
[Jihad, hold øje med gangen.]
95
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[Fred være med dig, Abu Samara.]
96
00:09:30,720 --> 00:09:32,360
[Også med dig.]
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
[Hvordan har du det? Noget nyt?]
98
00:09:35,880 --> 00:09:37,400
[Han bruger dig.]
99
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
[Er du bekymret for mig?]
100
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
[Jeg er bekymret for vores mænd.]
101
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
[De ender snart i en lortesituation
på grund af Al Makdasi.]
102
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
[Han gjorde det,
vores folk ønskede at gøre.]
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
[Jeg er ligeglad.
Det er hverken min eller hans beslutning.]
104
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
[Du ved udmærket,
hvem der lægger strategien.]
105
00:09:54,520 --> 00:09:58,640
[Det sidste jeg behøver, er,
at vores mænd gemmer sig som mus.]
106
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
[Du er blot en knægt.]
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
[Jeg skulle aldrig have forfremmet dig.]
108
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
[Fik du mig herud ved højlys dag
for det her?]
109
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
[Vi lever alle i skjul,
og det gør jeg også.]
110
00:10:10,600 --> 00:10:12,520
[Er du klar over,
hvor mange problemer han giver os?]
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,360
[Hvor er han?]
112
00:10:16,480 --> 00:10:19,120
[Ingen idé,
jeg har ophørt al kommunikation med ham.]
113
00:10:22,800 --> 00:10:26,080
[Desuden var det ikke en nem handling.]
114
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
[-Han dræbte en undercoveragent.]
[-Vågn op, knægt!]
115
00:10:30,120 --> 00:10:32,840
[På gaden er Al Makdasi en helt.]
116
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
[Men han er ingen helt.]
117
00:10:35,160 --> 00:10:37,920
[Han er en snu slange,]
118
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
[og du bliver hans første offer.]
119
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
[Hvis du skulle få hul igennem til ham,]
120
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
[så sig, at han skal adlyde ledelsen,]
121
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
[og at de ikke tolererer det længere.]
122
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
[Walid, det er et broderligt råd.]
123
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
[Hold dig væk fra ham.]
124
00:10:55,760 --> 00:10:57,600
[Han er ikke andet end problemer.]
125
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
[Soldater!]
126
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
[Væk herfra, hurtigt!]
127
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
[Militæret!]
128
00:11:16,160 --> 00:11:17,040
Modtaget, skifter.
129
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
[For sent!]
130
00:11:26,000 --> 00:11:28,360
[Rolig, vent til de går.]
131
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
[Holdt!]
132
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
[Holdt!]
133
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
[-Jeg arbejder her.]
[-Jeg ved, hvem du er.]
134
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
[Ned på gulvet! Ned på gulvet!]
135
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
[-Hvad vil I mig?]
[-Ti stille!]
136
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
[-Jeg er læge.]
[-Vær stille.]
137
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
[Jeg sagde jo, at den mand
kun skaber problemer.]
138
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
[Nu kalder han sig Abu Seif Al Makdasi.]
139
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
[Det er ikke nok med en besked.
Jeg vil mødes med ham.]
140
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
[Skaf mig et møde med ham, forstået?]
141
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
[Sømmet i bund!]
142
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
[-Alt i orden?]
[-Nej. Kør.]
143
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
[Hvad laver du?]
144
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
[Du sagde, at militæret var der.]
145
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
[Jeg vil se, om de har blokeret vejen.]
146
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
[Hvorfor har du overhovedet
en mobiltelefon på dig?!]
147
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
[Vi har garanteret en drone over os
på grund af dig!]
148
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
[Idiot!]
149
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
[Fatter du ikke,
at vi er gået under jorden?]
150
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
[Det betyder nul telefoner,
intet internet, ingenting!]
151
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
[Kør, kør!]
152
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Lad os få det overstået, makker.
153
00:13:43,320 --> 00:13:44,800
Lad os.
154
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
DET ER MED STOR SORG, VI MÅ MEDDELE,
AT VOR SØN, MICHAEL MORENO, ER GÅET BORT.
155
00:14:08,280 --> 00:14:09,680
Batya...
156
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
-Det gør mig ondt.
-Tak.
157
00:14:17,840 --> 00:14:19,120
Klarer du den?
158
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
Han elskede dig så højt.
159
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Undskyld...
160
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Hvorfor passede du ikke bedre på ham?
161
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
Jeg er virkelig ked af det...
162
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
-Pas på dig selv.
-Jeg kondolerer.
163
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Hej Nurit.
164
00:14:43,200 --> 00:14:46,880
-Kan vi veksle et par ord bagefter?
-Vi har intet at tale om.
165
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
-Det var dømt til at ske, var det ikke?
-Fint...
166
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Jeg kan ikke klare det mere.
167
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
Er det ikke dig, der skal trøste mig?
168
00:15:10,520 --> 00:15:13,000
Jo. Hvordan har du det?
169
00:15:13,480 --> 00:15:16,440
Okay, jeg har taget valium nok
til fire mennesker.
170
00:15:17,240 --> 00:15:19,640
-Jeg kunne også bruge én.
-Det kan jeg varmt anbefale.
171
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
Især med vodka.
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
Undskyld.
173
00:15:31,760 --> 00:15:33,440
Var du med?
174
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
Ja.
175
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
Så du ham?
176
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
Han mærkede ingenting.
177
00:15:43,960 --> 00:15:45,880
Hold nu op...
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
-Kom lige.
-Et øjeblik.
179
00:16:34,040 --> 00:16:35,320
-Tag det roligt.
-Tak.
180
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
Slap lidt af med whiskyen?
181
00:16:38,400 --> 00:16:39,440
Okay.
182
00:16:39,520 --> 00:16:40,960
Nok af det.
183
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
-Hvad er det?
-Den fik han efter Operation Katana.
184
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
-Virkelig?
-Er den god?
185
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
De har flottet sig, 12% alkohol.
186
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
"Til Moreno, for din indsats
i Operation Katana."
187
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
Åbn den. Er det ikke lige meget,
hvor han fik den fra?
188
00:17:04,800 --> 00:17:06,160
Så du Morenos søster?
189
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
-Anat?
-Ja, mand...
190
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
-Hun er sød.
-"Sød?" Er du blind?
191
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
-Hvad er der med hende?
-Alting.
192
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
-Morenos søster?
-Ja, min ven.
193
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
-Ved du, hvad jeg ville gøre ved hende?
-Nej, hvad?
194
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Jeg ville knalde hende sønder og sammen.
195
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Bag dig.
196
00:17:23,880 --> 00:17:26,360
Lille røv. Det elsker jeg.
197
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
Hun er lige der.
198
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Undskyld.
199
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Idiot.
200
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Undskyld, jeg mente det ikke.
201
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Så du ville ikke knalde mig?
202
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Det ville jeg gerne.
203
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Jeg mener... det er lige meget, undskyld.
204
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
-Anat.
-Hej, jeg hedder Steve.
205
00:17:52,080 --> 00:17:53,000
-Skål.
-Skål.
206
00:17:53,080 --> 00:17:54,960
-Skål for Moreno.
-For Moreno.
207
00:17:59,080 --> 00:18:00,240
Den er god.
208
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
Ministeren har ikke sparet på ham.
209
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Kom og sid ned.
210
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Jeg...
211
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
Din spade...
212
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Ved I, hvorfor han aldrig fik den drukket?
213
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
Fordi den stod i hans forpulede køleskab
og aldrig blev kold.
214
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Han hadede det køleskab.
215
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Ja! Køb et nyt, nærigrøv,
hvor dyrt kan det være?
216
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
Døren var lukket med gaffatape...
Spade.
217
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Jeg vil gerne sige et par ord.
218
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
I årevis, dag ud og dag ind, har vi døjet
med stanken fra dette minikøleskab.
219
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
Det kølede ingenting,
220
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
men det præsterede at larme en hel del,
221
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
det lækkede, og hvad ved jeg, men...
222
00:19:03,160 --> 00:19:04,320
Dødt.
223
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Nurit!
224
00:19:09,200 --> 00:19:10,040
Chuck Nurit!
225
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Det er herinde.
Han havde litervis af whisky her.
226
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Eli?!
227
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
-Hvad så?
-Hvad laver I her?
228
00:19:19,760 --> 00:19:22,120
-Hvad laver du her?
-Skal du sidde shiva?
229
00:19:22,760 --> 00:19:24,240
Ikke rigtig.
230
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
-Hvordan har du haft det?
-Kom her.
231
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
-Hvordan går det, mand?
-Går det godt?
232
00:19:31,120 --> 00:19:33,000
-Hvordan står det til?
-Se ham lige!
233
00:19:33,080 --> 00:19:35,840
-Det er Sagi.
-Sagi.
234
00:19:35,920 --> 00:19:37,600
Enhed 2735.
235
00:19:37,680 --> 00:19:41,000
Du forlod skrivebordet
for spændingens skyld.
236
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
-Noget nyt?
-Hvad sker der?
237
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
De hev mig ud af træningen i London
og bad mig om at tage første fly hertil.
238
00:19:49,360 --> 00:19:50,840
Seriøst? Hvorfor?
239
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
Ministeren vil have mig til at overtage
efter Moreno.
240
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
Åh.
241
00:19:58,800 --> 00:20:01,360
Vent, var din træning ikke
et forberedelsesprogram til enhed 400?
242
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Det troede jeg også.
243
00:20:05,760 --> 00:20:07,760
Jeg har siddet i møde med ministeren og
efterretningsdirektoratet hele morgenen.
244
00:20:08,680 --> 00:20:10,600
De vil have os
ud i feltet hurtigst muligt.
245
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
Alt er sat på hold,
indtil Al Makdasi er død.
246
00:20:14,120 --> 00:20:15,280
Død.
247
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Ikke fanget, ikke forhørt.
248
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
Død.
249
00:20:20,280 --> 00:20:21,520
Og ikke kun på grund af Moreno.
250
00:20:22,560 --> 00:20:25,160
De vurderer,
at han vil gå efter hele enheden.
251
00:20:26,720 --> 00:20:28,320
Hør, jeg...
252
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
Jeg har det også ad helvede til,
men vi må tilbage til arbejdet,
253
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
vi er i tidsnød og stopper ikke,
før vi har ham.
254
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Har vi noget info på ham?
255
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Han arbejder i øjeblikket
med Walid Al-Abed.
256
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
Så mens Ayub opsporer Walid,
leder vi efter mulige kendetegn.
257
00:20:43,200 --> 00:20:46,160
Nu bliver I smidt i seng.
I skal være skarpe til i morgen tidlig.
258
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Af sted.
259
00:20:51,440 --> 00:20:53,200
Find ud af, hvem der skal køre.
260
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Doron...
261
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
Jeg skal lige tale med dig.
262
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Giv mig en.
263
00:21:14,040 --> 00:21:15,720
Hvordan har benet det?
264
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
Fint.
265
00:21:18,800 --> 00:21:20,040
Moreno ødelagde din ferie, hvad?
266
00:21:20,680 --> 00:21:24,640
-Kalder du træning for ferie?
-Det er England, lyder fredeligt.
267
00:21:24,720 --> 00:21:27,840
"Fredeligt..." Det var røvkedeligt.
268
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
Maden stinker.
269
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Jeg fattede ikke halvdelen af,
hvad de sagde.
270
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Hvorfor ikke?
271
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
Halvdelen af England består af arabere.
272
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
Hvad skal vi gøre, Eli?
273
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
Hvad vi skal gøre?
274
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
Vi nakker det møgsvin.
275
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Lad det ikke gå dig på, ikke nu.
276
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
Jeg har brug for, at du er fokuseret.
277
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
Jeg har ikke tid til pis.
278
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Jeg er nødt til at stole på,
at du vil samarbejde
279
00:22:10,680 --> 00:22:13,320
og være en del af et holdet.
280
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
Selvfølgelig.
281
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
Og Naor?
282
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Hvad med Naor?
283
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
Ikke noget pis.
284
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Ikke noget med at bagtale ham.
285
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Jeg er ikke et barn, Eli.
286
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
[Du er blevet gift. Tillykke.]
287
00:23:06,320 --> 00:23:07,680
[Tillad mig.]
288
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
[Boede du ikke i latinerkvarteret,
da du studerede i udlandet?]
289
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
[Sikke et kvarter, hvad?]
290
00:23:28,080 --> 00:23:29,360
[Udsøgt mad.]
291
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
[Da jeg var der,
fik jeg is med saltkaramel.]
292
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
[Det var kræs...]
293
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
[Hvad var det, butikken hed?]
294
00:23:42,880 --> 00:23:46,400
[Det var et mindre sted,
og de lukkede kl. 16:00.]
295
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
"Mon Petit Éclair."
296
00:23:52,000 --> 00:23:54,520
[Bravo. Det var den.]
297
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
"Mon Petit Éclair."
298
00:23:56,920 --> 00:24:00,600
[Overfor ligger der en moské.]
299
00:24:01,760 --> 00:24:03,840
[Det var der, du bad, ikke?]
300
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
[Jeg er ikke religiøs.]
301
00:24:17,880 --> 00:24:18,960
[Hvad vil du mig?]
302
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
[Jeg vil vide, hvor din mand er.]
303
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
[Det vil jeg også.]
304
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
[Hvornår så du ham sidst?]
305
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
[For nogle måneder siden.]
306
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
[Det må være hårdt.]
307
00:24:33,880 --> 00:24:35,520
[Virkelig hårdt.]
308
00:24:37,160 --> 00:24:42,960
[Din mand er nu Israels
mest eftersøgte mand. Hvilken ære.]
309
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
[Jeg vil vædde på,
at folk opmuntrer dig, Shirin,]
310
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
[men ser du,]
311
00:24:48,840 --> 00:24:51,960
[han er forbundet med drabet]
312
00:24:53,600 --> 00:24:55,480
[på en højtstående officer]
313
00:24:56,440 --> 00:25:00,680
[og et andet angreb med civile tab.]
314
00:25:00,760 --> 00:25:03,880
[Jeg kan ikke lade dig gå,
før du giver mig nogle oplysninger.]
315
00:25:05,400 --> 00:25:08,120
[Tror du virkelig, at jeg vil stikke ham?]
316
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
[Du har intet på mig.]
317
00:25:35,320 --> 00:25:37,480
Nurit, Sagi...
318
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
Antag startposition.
319
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Kør på!
320
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Godt gået, Nurit!
321
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Rigtig godt, genoptag kontakt. Kontakt!
322
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
Flot!
323
00:25:54,520 --> 00:25:55,800
Kom så, Sagi.
324
00:25:56,680 --> 00:25:58,440
Kom så, genoptag kontakt.
325
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Beskyt dit ansigt, Nurit.
326
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Sådan.
327
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Venter på, du trækker dig, Nurit.
328
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Venter på det!
329
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Nurit, giv op.
330
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
Jeg venter på, du trækker dig, Nurit.
331
00:26:32,040 --> 00:26:35,680
-Nurit, jeg venter på det.
-Giv op!
332
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
-Overgiv dig!
-Bryd kontakten!
333
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Hvorfor?! Hvorfor stoppede du?!
334
00:26:43,000 --> 00:26:43,960
Skiderik...
335
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Fortsæt.
336
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
Doron, Naor.
337
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Lad os øve. Kun mellemgulv.
338
00:27:03,720 --> 00:27:04,680
Nu!
339
00:27:10,280 --> 00:27:11,240
Genoptag kontakt.
340
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Nydeligt.
341
00:27:23,640 --> 00:27:24,960
Genoptag kontakt.
342
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
Hvad laver du?! Tag dig sammen!
343
00:27:30,160 --> 00:27:31,960
Hvad laver du?!
344
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
Træd tilbage. Slap af, I to.
345
00:27:35,640 --> 00:27:36,520
Fint.
346
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
Parat.
347
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Beskyt jeres ansigter.
348
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
Klar, parat.
349
00:27:56,360 --> 00:27:57,440
Kør på!
350
00:28:01,040 --> 00:28:03,240
-Kom så!
-Stop!
351
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
-Stop!
-Naor! Naor!
352
00:28:05,680 --> 00:28:06,920
Slip ham!
353
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
-Nu er det nok!
-Stop, gutter!
354
00:28:10,440 --> 00:28:11,400
Slip ham!
355
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
-Bryd op!
-Stop!
356
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
-Så kom!
-Så er det nok!
357
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
-Slip mig!
-Rør mig ikke!
358
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
Kom an, din kryster!
359
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
-Hvad skete der?
-Du så ham.
360
00:28:26,040 --> 00:28:29,640
-Jeg bad dig om at løse det privat!
-Du skal ikke belære mig, Eli!
361
00:28:29,720 --> 00:28:31,880
Jeg belærer dig ikke!
Jeg revurderer tingene,
362
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
alle reglerne og systemerne,
som også omfatter dig,
363
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
-og jeg kan se, at du har et problem.
-Nej, det har jeg ikke.
364
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Jeg taler med ham.
365
00:28:38,560 --> 00:28:42,160
Det har du bare at gøre.
Hvis I to ikke kan arbejde sammen,
366
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
-er det dig, der ryger.
-Fint.
367
00:28:45,480 --> 00:28:46,960
Jeg taler med ham.
368
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Godt. Tak.
369
00:28:50,360 --> 00:28:52,400
Find Ayub, han har brug for dig.
370
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
[Gud vil lindre hendes smerte.]
371
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
[Gud styrke din hustru.]
372
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
[Bare rolig.]
373
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
[Det er jeg også.]
374
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
[Men det var ikke sket, hvis du ikke
havde opført dig som en idiot.]
375
00:29:17,760 --> 00:29:21,040
[-Det var ikke meningen.]
[-Lær at adlyde ordrer.]
376
00:29:25,760 --> 00:29:27,320
[Goddag, fader.]
377
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
[-Hvordan har du det?]
[-Hvordan har du det?]
378
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
[-Fred være med dig.]
[-Også med dig.]
379
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
[-Velkommen tilbage.]
[-Tak.]
380
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
[-Hvordan går det?]
[-Alt vel, gudskelov.]
381
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
[For det første skal du vide,
at vi har sendt penge til din mor.]
382
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
[Det, de har gjort ved dit hjem,
er forfærdeligt.]
383
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
[Gud velsigne dig, Abu Samara. Værsgo.]
384
00:29:59,600 --> 00:30:01,960
[-Din far, må han hvile i fred...]
[-Tak.]
385
00:30:02,040 --> 00:30:05,920
[...var som en far for os alle,
det ved du,]
386
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
[og du betyder meget for os.]
387
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
[Vi er sikre på, at du når langt,]
388
00:30:11,480 --> 00:30:16,000
[men først er du nødt til at følge
bevægelsens ordrer.]
389
00:30:18,440 --> 00:30:21,200
[Med al respekt, Abu Samara,]
390
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
[så kommer blod før ordrer.]
391
00:30:24,840 --> 00:30:26,560
[Og det er en personlig hævn.]
392
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
[Det er gamle begreber.]
393
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
[Hvis alle handler, som de føler,]
394
00:30:37,360 --> 00:30:39,240
[vil det ingen ende tage.]
395
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
[Jeg har intet valg.]
396
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
[Jeg konsulterer dig ikke,]
397
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
[og jeg er ikke din ven.]
398
00:30:52,080 --> 00:30:56,640
[Jeg er leder af Hamas på Vestbredden
og din overordnede.]
399
00:30:56,720 --> 00:31:00,280
[Bare rolig.
Nidal gør, som han får besked på.]
400
00:31:01,120 --> 00:31:04,960
[Det er bevægelsens ordre
at stoppe al aktivitet.]
401
00:31:06,920 --> 00:31:08,480
[Det er en fejltagelse.]
402
00:31:15,440 --> 00:31:17,120
[Jeg spurgte ikke om din mening.]
403
00:31:19,560 --> 00:31:22,960
[Din salige far var en vis mand.]
404
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
[Vores styrke ligger i sammenholdet.]
405
00:31:26,440 --> 00:31:30,560
[Hvis et medlem handler på egen hånd,
går vi i opløsning.]
406
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
[Må han hvile i fred,]
407
00:31:34,720 --> 00:31:37,880
[men hvis han så bevægelsens
nuværende tilstand...]
408
00:31:37,960 --> 00:31:39,560
[Hvad sagde du?]
409
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
[Det sidste medlem, der udførte angreb,
var Abu Ahmad, må han hvile i fred.]
410
00:31:51,720 --> 00:31:55,000
[Vi har stået stille,
lige siden han ofrede sit liv.]
411
00:31:55,080 --> 00:31:57,920
[Du er blevet til den palæstinensiske
myndighed...]
412
00:31:58,000 --> 00:32:01,800
[Du siger en masse, men laver aftaler
med zionisterne bag vores ryg.]
413
00:32:03,520 --> 00:32:06,440
[-Vælg dine ord med omhu.]
[-Hvorfor?]
414
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
[-Tager jeg fejl?]
[-Hvad ved du overhovedet?]
415
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[Du er først lige vendt tilbage.]
416
00:32:13,080 --> 00:32:16,840
[Tror du, at du er tilbage?
Du er stadig en turist!]
417
00:32:16,920 --> 00:32:18,920
[Hvis du er uenig, er du velkommen
til at tage tilbage til Syrien.]
418
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
[Der ved de i det mindste,
hvordan man behandler forrædere.]
419
00:32:21,880 --> 00:32:25,120
[Dette er din sidste advarsel!]
420
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
[Begår du selvtægt én gang til,]
421
00:32:29,240 --> 00:32:31,600
[er du færdig med Hamas!]
422
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
["Gud, skal vi bøde
for dårernes gerninger?"]
423
00:32:36,680 --> 00:32:41,240
[-Godt din far ikke hører dig.]
[-Hold inde, hold inde...]
424
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
[Nævn min far igen,
og det bliver sidste gang,]
425
00:32:46,440 --> 00:32:47,920
[-du ser dagens lys.]
[-Nidal...]
426
00:32:48,480 --> 00:32:50,120
[-Pas på, din narrøv!]
[-Slap af!]
427
00:32:50,200 --> 00:32:53,680
[Vi er på samme hold,
vi er ikke fjender!]
428
00:32:53,760 --> 00:32:56,680
[-Slap af og lad os tale om det.]
[-Jeg har ikke mere at sige.]
429
00:32:56,760 --> 00:32:59,560
[Og du, Walid,
må vælge hvilken side du er på.]
430
00:33:10,000 --> 00:33:13,560
-Hej, hvad så?
-Barbur, lad den her op for mig.
431
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Pis...
432
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
Hvad laver hun her?
433
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
[De kom ind i byen.]
434
00:33:26,240 --> 00:33:29,640
[Der er allerede én tilskadekommen,
en 19-årig.]
435
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
Hun er her på grund af Walid.
436
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
Han er vores eneste spor til Al Makdasi.
437
00:33:35,680 --> 00:33:38,400
Forventer du, at jeg taler med hende?
Hun vil aldrig samarbejde med mig.
438
00:33:39,360 --> 00:33:42,960
Det kan ikke skade at prøve, Doron.
Desuden er hun min eneste ledetråd.
439
00:33:45,960 --> 00:33:48,600
Jeg kan ikke lade hende gå,
før hun giver mig, det jeg har brug for.
440
00:33:57,000 --> 00:33:58,960
Du skal ikke love hende noget.
441
00:34:02,800 --> 00:34:05,400
[Ville du ikke føle skyld,
hvis der var dødsfald?]
442
00:34:08,960 --> 00:34:09,800
Undskyld?
443
00:34:10,360 --> 00:34:12,200
-Ud.
-Undskyld?!
444
00:34:12,280 --> 00:34:14,000
[-Hvad laver han her?]
[-Ayub forklarer nærmere.]
445
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
-Giv mig nøglerne.
[-Kom tilbage!]
446
00:34:20,200 --> 00:34:21,400
Hun skal forblive i håndjern.
447
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
[Kom tilbage!
Efterlad mig ikke alene med ham!]
448
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
Hvad laver han?!
449
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
Dana, det gavner vores sag. Sid ned.
450
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
[Hold dig væk, og rør mig ikke.]
451
00:35:02,320 --> 00:35:03,920
[Lås dem selv op.]
452
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
[Hvordan går det, Shirin?]
453
00:35:12,960 --> 00:35:14,600
[Er du okay?]
454
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
[Jeg er her for at hjælpe dig.]
455
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
[Vær sød at gå.]
456
00:35:57,320 --> 00:35:59,080
[Jeg er her for at hjælpe dig.]
457
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
[Hvad vil du mig?]
458
00:36:03,440 --> 00:36:05,280
[Jeg vil hjælpe dig ud herfra.]
459
00:36:06,560 --> 00:36:09,840
[Så lad mig gå, hvad venter du på?]
460
00:36:12,360 --> 00:36:13,960
[Du er vred på mig,]
461
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
[og du er i din fulde ret,]
462
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
[men jeg er ikke skyld i alt.]
463
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
[Jeg kan hjælpe dig.]
464
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
[Hvordan?]
465
00:36:29,040 --> 00:36:30,720
[Jeg kan få dig ud af Vestbredden,
hvis du vil.]
466
00:36:40,160 --> 00:36:41,360
[Jeg er gift.]
467
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
[Ja, det ved jeg.]
468
00:36:46,720 --> 00:36:48,120
[Hvor vil du sende mig hen?]
469
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
[Hvor end du vil, selv Frankrig.]
470
00:36:56,000 --> 00:36:57,680
[Flere løgne?]
471
00:37:01,680 --> 00:37:03,160
[Det passer ikke!]
472
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
[Jeg løj ikke
om mine følelser over for dig.]
473
00:37:06,520 --> 00:37:11,120
[Du løj om alting!
Du fortalte mig ikke engang dit navn!]
474
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
[Mit navn er Doron Kabilio.]
475
00:37:20,320 --> 00:37:24,920
[Jeg er fraskilt far til to,
en dreng og en pige.]
476
00:37:28,720 --> 00:37:31,000
[Må jeg tage dine håndjern af nu?]
477
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
[Det gør mig ondt at se dig sådan her.]
478
00:37:35,600 --> 00:37:40,200
[Jeg kommer aldrig til at stole
på dine ord, forstår du ikke det?]
479
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
[Jeg vil virkelig gerne hjælpe,
det skylder jeg dig.]
480
00:38:00,200 --> 00:38:02,240
[Hvis du giver os Walid,]
481
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
[får jeg dig flyttet og løsladt.]
482
00:38:30,480 --> 00:38:33,080
Hvad fanden laver du?!
483
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
Tror du, hun spytter ud
uden af få noget for det?
484
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
Så nu skal jeg sende hende til Frankrig?
485
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
Kan du?
486
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
Det ved jeg ikke.
487
00:38:41,040 --> 00:38:43,600
Få hende til at tale, så ser vi på det.
488
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Farvel.
489
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
Jeg håber ikke,
du lovede hende første klasse.
490
00:38:51,080 --> 00:38:53,840
UNIVERSITETET I BIRZEIT
491
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
[Det var en overbevisende historie,
du fortalte os.]
492
00:39:00,480 --> 00:39:02,840
Ahmad, hvilken historie har du valgt?
493
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
-Okay, ud af de tre, vælgede jeg...
-Nej. "Valgte."
494
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Ud af de tre historier, jeg læste,
495
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
valgte jeg "Lie Land."
496
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
Jeg tror,
at det hovedpersonen fortæller er,
497
00:39:15,680 --> 00:39:20,360
at det er mere troværdigt at lyve om
noget skidt, der er hændt en person,
498
00:39:20,440 --> 00:39:22,880
end at fortælle,
at der er hændt personen noget godt.
499
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
[Hold lidt igen med den israelske accent.]
500
00:39:26,360 --> 00:39:29,840
Jeg synes, at historien var interessant,
501
00:39:29,920 --> 00:39:34,360
- men jeg findede den ikke underholdende.
-Nej. "Fandt."
502
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
-Jeg fandt den ikke underholdende.
-Godt.
503
00:39:36,720 --> 00:39:39,040
[Dagens lektion var meget givende.]
504
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
[Glem ikke jeres ugentlige opgave.
Godt skuldret, alle sammen.]
505
00:39:48,160 --> 00:39:50,520
[Hvordan fik du tid til at læse den?]
506
00:39:50,600 --> 00:39:54,640
[Det gjorde jeg heller ikke.
Jeg læste halvdelen og så filmen.]
507
00:39:56,720 --> 00:39:59,480
[Der er alt for mange sider,
jeg ville aldrig have nået det til tiden.]
508
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
[Hej, "Lie Land"!]
509
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
[Vil I med til frisøren?]
510
00:40:06,360 --> 00:40:07,480
[Ja, okay.]
511
00:40:30,840 --> 00:40:32,120
[Marwa.]
512
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
[-Hej med dig, min skat.]
[-Hej med dig, skat.]
513
00:40:40,440 --> 00:40:41,400
[Hvordan har du det?]
514
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
[Udmærket, ingen morgenkvalme i dag,
gudskelov.]
515
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
[Gudskelov.]
516
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
[I Guds navn...]
517
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
[Er det os næste gang?]
518
00:40:55,280 --> 00:40:57,440
[Ja, det er.]
519
00:41:01,000 --> 00:41:02,320
[Undskyld,]
520
00:41:03,720 --> 00:41:05,960
[har I været hos denne læge før?]
521
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
[Ja, hun er god.]
522
00:41:11,400 --> 00:41:14,440
[-God-god eller...?]
[-God.]
523
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
[Tak.]
524
00:41:16,240 --> 00:41:18,160
[Kan du se? Jeg sagde det jo.]
525
00:41:18,240 --> 00:41:20,480
[Hun er den bedste]
526
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
[-og alle pengene værd.]
[-Okay.]
527
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
[Undskyld mig.]
528
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
[Samir! Samir!]
529
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
[-Ud!]
[-Samir!]
530
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
[Af sted! Han skal nok klare den.]
531
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
[Samir!]
532
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
[Hvor er din bror?]
533
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
[Det ved jeg ikke.]
534
00:42:00,520 --> 00:42:02,040
[Hvor er din bror?]
535
00:42:03,360 --> 00:42:05,000
[Hvor er han?]
536
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
[Jeg ved det ikke.]
537
00:42:07,480 --> 00:42:11,880
[Han vil ikke sige det til nogen.
Hverken til mig eller min mor,]
538
00:42:13,480 --> 00:42:14,960
[som I allerede ved.]
539
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
[Løgner!]
540
00:42:21,200 --> 00:42:22,200
[Ved du, hvem jeg er?]
541
00:42:27,680 --> 00:42:29,840
[Ved du, hvem jeg er?]
542
00:42:33,040 --> 00:42:33,880
[Doron.]
543
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
[Korrekt.]
544
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
[Og jeg dræber dig, præcis som jeg
dræbte din far, forstået?]
545
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
-Doron!
-Hold kæft!
546
00:42:50,640 --> 00:42:52,720
[Vil din bror have hævn?
Det skal han få!]
547
00:42:53,520 --> 00:42:56,920
[Han dræbte min ven,
og det skal I begge bøde for.]
548
00:42:57,000 --> 00:42:58,120
[Doron, stop!]
549
00:42:58,760 --> 00:43:00,680
[Hvor er han?
Fortæl mig, hvor din bror er!]
550
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
[Jeg er ikke bange for at dø,
jeg er shahid ligesom dig!]
551
00:43:04,520 --> 00:43:06,080
[-Hvor er han?]
-Så er det godt.
552
00:43:12,400 --> 00:43:13,840
Tag ham med ind.
553
00:43:32,360 --> 00:43:34,680
[-Fred være med dig.]
[-Hej, gutter.]
554
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
[Også med jer.]
555
00:43:37,600 --> 00:43:38,920
[Kom indenfor.]
556
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
[Hvad har I to talt om?
Jeg kom ind efter...]
557
00:43:47,080 --> 00:43:49,640
[-Jeg hørte, hvad han sagde.]
[-Du tager fejl.]
558
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
Tal hebraisk.
559
00:44:00,880 --> 00:44:02,760
Hvordan gik lektionen?
560
00:44:04,440 --> 00:44:07,640
-Godt.
-"Sababa ."
561
00:44:07,720 --> 00:44:09,520
Sig "sababa".
562
00:44:12,280 --> 00:44:13,360
Sababa.
563
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Den gik sababa.
564
00:44:21,400 --> 00:44:23,480
Det er godt, I er her.
565
00:44:24,840 --> 00:44:27,280
Vi har et stort stykke arbejde foran os.
566
00:45:36,960 --> 00:45:38,920
Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón