1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 กองทัพอิสราเอลได้เผย รายชื่อเจ้าหน้าที่สองนาย 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 ที่ถูกฆ่าในเหตุระเบิดริมถนน นอกเมืองรอมัลลอฮ์วันนี้ 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 พันเอกสำรองไมเคิล โมเรโน และผู้พันยอสซี โยฮานาน 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นระหว่าง การไล่ล่าผู้ก่อการร้ายที่ถูกหมายหัว 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 เรากำลังรอข้อมูลเพิ่มเติม... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 ลูกโอเคนะ 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 - พ่อได้ยินว่า... - ลูกๆ อยู่ไหน 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 อยู่กับกาลี อย่างที่ลูกบอก 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 พวกเขาอยู่ที่นี่ไม่ได้ 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 ไปอาบน้ำเถอะ พ่อจะไปหาอะไรให้กิน 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 ผมไม่หิว 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 ตอนนี้รายละเอียดทั้งหมด 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 ยังไม่ประกาศสู่สาธารณะ 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 ที่เรารู้คือ 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 ทีมที่ประกอบด้วยเจ้าหน้าที่ระดับสูงหนึ่งนาย พันเอกหน่วยสำรอง 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 และพันตรี ได้ออกปฎิบัติหน้าที่ 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 ในภารกิจพิเศษ บริเวณนาบลัส 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 ในความพยายามที่จะจับกุม ผู้ที่เป็นที่ต้องการตัวที่สุด 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,440 ซึ่งเชื่อมโยงกับกลุ่มฮามาส 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 ในระหว่างการไล่ล่า... 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,800 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 22 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [ภาษาอาหรับ] [แกจะเอาไปไหน วางมันกลับไปๆ] 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [ของพวกนี้ไม่ใช่ของแก วางกลับไปที่เดิม] 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [พวกหัวขโมย หมาข้างถนน] 25 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [แกจะเอามันไปที่ไหน] 26 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [วางมันกลับไป] 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [แกจะเอามันไปที่ไหน] 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [มันไม่ใช่ของแก] 29 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [ออกไปจากบ้านฉัน] 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [นายมาทำอะไรที่นี่] 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [พวกทหาร] 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [ที่ไหน พวกมันตามนายมารึเปล่า] 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [เปล่า] 34 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [พวกทหารบุกเข้าไปและค้นบ้านกระจุย] 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [มีคนตามนายมารึเปล่า ซาเมียร์] 36 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [แน่ใจนะ] 37 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [เข้ามาสิ] 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [ขออัลเลาะห์คุ้มครองแม่ด้วย] 39 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [แม่ที่น่าสงสาร] 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [อึม นิดัลเป็นฮีโร่ ซาเมียร์] 41 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [เธอเคยเจอหนักกว่านี้มาแล้ว ไม่ต้องห่วง] 42 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [เป็นประสงค์ของอัลเลาะห์] 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [เป็นประสงค์ของอัลเลาะห์] 44 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [ค่อยๆ หายใจ] 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [อย่า อย่าวางตรงนั้น...] 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [ฉันอยากเข้าร่วมขบวนการต่อต้าน ฉันอยากช่วย] 47 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [- เราจะหาเงินมา...] [- นั่นคือครั้งสุดท้ายที่นายจะใช้คำว่า "เรา"] 48 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 [ฉันสัญญากับแม่ว่าจะไม่ให้นายมีเอี่ยวด้วย] 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [เขาเป็นพ่อฉันเหมือนกันนะ] 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [และเธอคือแม่นาย ซาเมียร์] 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [ต้องมีคนคอยอยู่ข้างๆ เธอ] 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 [และมีหลานชายให้เธอ] 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [- สวัสดีครับ หัวหน้าอายุบ] [- สวัสดี] 54 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 [- อาบู มาเฮอร์อยู่ไหน] [- ในออฟฟิศครับ ประชุมอยู่] 55 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [- ทำไมเขาไม่ออกมาต้อนรับฉัน] [- ผมไม่ทราบครับ แต่คุณเป็นที่ต้อนรับ] 56 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [นายคือมาเฮอร์ใช่ไหม] 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [คุณรู้ได้ยังไง] 58 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 [ฉันรู้จักนายตั้งแต่นายตัวเท่านี้] 59 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [- ขอบคุณที่มาเยี่ยมเรา] [- สวัสดี] 60 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [สวัสดี หัวหน้าอายุบ ยินดีต้อนรับ] 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [- เชิญนั่งครับ] [- ขอบคุณ] 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [คุณเป็นยังไงบ้าง มีข่าวอะไรไหม] 63 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [มาเฮอร์ ไปเอากาแฟดำ มาให้หัวหน้าอายุบหน่อย] 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [ใส่น้ำตาลด้วย] 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [มาเฮอร์ น้ำตาลด้วย] 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [ว่าไง] 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [เราเรียกกองกำลังสำรองมาแล้ว] 68 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [เราไม่ได้พูดถึงแค่การระเบิดบ้าน นี่จะเป็นการโจมตีเต็มรูปแบบ] 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [เหมือนปี 2002] 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 [มีอะไรให้ผมช่วยบ้าง] 71 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [ผมอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับอัลมักดาซี] 72 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [ใครก็ตามที่ช่วยเขาหรืออยากช่วยเขา] 73 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [ใครให้อาวุธและออกเงินทุนให้เขา] 74 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [ถ้ามีคนซื้อลูกกวาดให้เขา ผมก็ขอชื่อด้วย] 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [หัวหน้าอายุบ ผมเป็นหัวหน้าหน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 76 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [ไม่ว่าในสถานการณ์ไหน ผมก็จะไม่ทนฟังคุณเห่า] 77 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [อาบู มาเฮอร์] 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [โมเรโนเป็นเพื่อนผม] 79 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [ผมรู้ ขอพระเจ้าเมตตาวิญญาณเขา] 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [ผมขอพูดให้ชัดเจน] 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [เราจะไม่หยุดจนกว่าจะจับตัวเขาได้] 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [มันคงน่าเศร้าถ้าต้องใช้วิธียากๆ คนบริสุทธิ์อาจบาดเจ็บ] 83 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [ช่วยผมด้วย] 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 [เขาไม่ได้ทำงานคนเดียว] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [ขั้นแรก หาตัววาลิด อัล อาเบ็ด] 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 (นาบลัส โรงพยาบาลราฟีเดีย) 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [- อรุณสวัสดิ์ คุณหมอ] [- อรุณสวัสดิ์ เป็นยังไงบ้าง] 88 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [- ฉันสบายดี แล้วคุณล่ะ] [- สบายดี ขอบคุณค่ะ] 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [วาลิด] 90 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [เธอทำคนไข้ฉันเป็นอันตราย รู้ตัวไหม] 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [ผมอยากให้คุณลาออกจากโรงพยาบาลนี้] 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [ผมรู้สึกว่าคุณดูแลทุกอย่างนอกจากผม] 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [เอาล่ะ มากับฉันสิ] 94 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 [จิฮาด จับตาดูทางเดินเอาไว้] 95 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู ซามารา] 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [ขอสันติจงมีแด่ท่านเช่นกัน] 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [คุณเป็นไงบ้าง มีข่าวอะไรไหม] 98 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [เขาหลอกใช้นาย] 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [คุณเป็นห่วงผมเหรอ] 100 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [ฉันเป็นห่วงคนของเรา] 101 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 [พวกเขากำลังจะเจอปัญหาใหญ่ เพราะอัลมักดาซี] 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [เขาทำในสิ่งที่พวกเราทุกคนอยากทำ] 103 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [ฉันไม่สน มันไม่ใช่การตัดสินใจของฉันหรือเขา] 104 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 [นายรู้ดีว่าใครตัดสินใจเรื่องกลยุทธ์ของเรา] 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 [สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือ คนของเราต้องหลบซ่อนเพราะเขา] 106 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [นายเป็นแค่เด็ก] 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [ฉันคิดผิดที่เลื่อนขั้นนาย] 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [คุณลากผมออกจากที่ซ่อน กลางวันแสกๆ เพราะเรื่องนี้เหรอ] 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 [เราทุกคนกำลังซ่อนตัว ฉันก็เหมือนกัน] 110 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 [นายรู้ตัวไหมว่าเขาสร้างเรื่องยุ่งแค่ไหน] 111 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 [เขาอยู่ไหน] 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [ผมไม่รู้ ผมตัดการติดต่อกับเขาทุกทางแล้ว] 113 00:10:22,800 --> 00:10:26,080 [อีกอย่าง เขาทำบางอย่างที่ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย] 114 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 [- เขาฆ่าผู้บัญชาการหน่วยสายลับ] [- ตื่นได้แล้ว ไอ้หนู] 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [ข้างนอกนั่น อัลมักดาซีเป็นฮีโร่] 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [แต่เขาไม่ใช่ฮีโร่] 117 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [เขาเป็นแค่ไอ้ลิ้นสองแฉก] 118 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [และนายจะเป็นคนแรกที่เขาหักหลัง] 119 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [ถ้านายมีโอกาสติดต่อกับเขา] 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [บอกเขาด้วยว่า เขาต้องทำตามคำสั่งจากเบื้องบน] 121 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [บอกว่าพวกเขาจะไม่ทนอีกต่อไป] 122 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [วาลิด ฉันขอเตือนนายอย่างพี่น้อง] 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 [อยู่ให้ห่างจากเขา] 124 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [เขามันตัวปัญหา] 125 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [ทหารมา] 126 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [ไปจากที่นี่เร็ว] 127 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [ทหารมา] 128 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 รับทราบ เปลี่ยน 129 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [ไม่ทันแล้ว] 130 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [ใจเย็น รอจนพวกมันไป] 131 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [หยุดก่อน] 132 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [หยุด] 133 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [- ฉันทำงานที่นี่] [- เรารู้ว่าคุณเป็นใคร] 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [คุกเข่าลง หมอบลงกับพื้น] 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [- คุณต้องการอะไรจากฉัน] [- อย่าพูด] 136 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [- ฉันเป็นหมอนะ] [- เงียบซะ] 137 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [ฉันบอกแล้ว หมอนั่นมันตัวสร้างปัญหา] 138 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [ตอนนี้เขาเรียกตัวเองว่า อาบู เซอิฟ อัลมักดาซี] 139 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [ส่งข้อความไปหาเขาไม่ได้ผลหรอก ฉันจะไปเจอเขา] 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [นัดพบเขาให้หน่อย เข้าใจไหม] 141 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [เหยียบมิด] 142 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [- ทุกอย่างโอเครึเปล่า] [- ไม่ ไปเร็ว] 143 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [นายทำอะไรน่ะ] 144 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [นายบอกว่าทหารอยู่ที่นี่] 145 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [ฉันอยากดูว่า พวกเขากั้นทางกลับบ้านรึเปล่า] 146 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [ทำไมนายถึงพกมือถือ] 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [ฉันพนันว่ามีโดรนอยู่เหนือหัวเราแล้ว เพราะนายแท้ๆ เลย] 148 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [ไอ้โง่] 149 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [นายรู้ใช่ไหมว่าเรากำลังเก็บตัวอยู่] 150 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [นั่นหมายความว่า ห้ามใช้โทรศัพท์หรืออินเทอร์เน็ต] 151 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [รีบไป] 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 มาจัดการให้จบๆ ไป เพื่อน 153 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 ลุยกันเลย 154 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 ("ด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้ง ไมเคิล โมเรโนเสียชีวิตแล้ว") 155 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 แบตยา... 156 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 - เสียใจด้วยนะครับ - ขอบใจจ้ะ 157 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 คุณเป็นยังไงบ้าง 158 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 เขารักเธอมากๆ 159 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 ผมเสียใจด้วย... 160 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 ทำไมเธอไม่จับตาดูเขาให้ดีกว่านี้ 161 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 ผมขอโทษจริงๆ 162 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 - ดูแลตัวเองด้วย - เสียใจด้วยนะครับ 163 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 ว่าไง นูริต 164 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 - ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม - เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน 165 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 - ยังไงมันก็ต้องจบแบบนี้อยู่ดี ถูกไหม - ก็ได้... 166 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 ผมทนต่อไปไม่ไหวแล้ว 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 คุณต้องเป็นคนปลอบฉันไม่ใช่เหรอ 168 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 คุณเป็นยังไงบ้าง 169 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 ฉันกินยานอนหลับไปมากพอสำหรับคนสี่คน 170 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 - ผมควรใช้บ้าง - แนะนำเลยค่ะ 171 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 ต้องดื่มวอดก้าตามด้วย 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 ผมเสียใจด้วย 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 คุณอยู่ที่นั่นรึเปล่า 174 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 ครับ 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 คุณเห็นเขาไหม 176 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 เขาไม่รู้สึกเจ็บปวดเลย 177 00:15:43,960 --> 00:15:45,880 อย่าน่า... 178 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 - มานี่ พวก - แป๊ปนึง 179 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 - ใจเย็นนะ - ขอบคุณ 180 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 ช่วยเพลาๆ วิสกี้ได้ไหม 181 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 โอเค 182 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 พอได้แล้ว 183 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 - นี่อะไร - เขาได้มาหลังจากปฏิบัติการคาตานะ 184 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 - จริงเหรอ - มันดีไหม 185 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 จัดมาเต็มที่เลย แอลกอฮอล์ 12 เปอร์เซ็นต์ 186 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "ถึงโมเรโน เราขอบคุณสำหรับผลงาน ในปฏิบัติการคาตานะ" 187 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 เปิดสิ ใครสนว่าเขาได้มาจากไหน 188 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 นายได้เห็นน้องสาวโมเรโนรึยัง 189 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 - อนัตเหรอ - ใช่ พวก... 190 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 - เธอน่ารักนะ - น่ารัก นายตาบอดเหรอ 191 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 - น่ารักตรงไหน - ทุกอย่างเลย 192 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 - น้องสาวโมเรโนเหรอ - ใช่ เพื่อน 193 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 - นายรู้ไหมว่าฉันจะทำอะไรกับเธอ - อะไรเหรอ 194 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 ฉันจะเอาเธอให้ฟ้าเหลืองเลย 195 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 เพื่อน ข้างหลังนาย 196 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 ก้นเล็กๆ ฉันชอบ 197 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 เธออยู่ตรงนั้น 198 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 โทษที 199 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 ไอ้บื้อเอ๊ย 200 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 โทษที ไม่ได้หมายความแบบนั้น 201 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 งั้นคุณก็ไม่อยากเอาฉันเหรอ 202 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 ผมอยาก 203 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 ผมหมายถึง ช่างเถอะ ผมขอโทษ 204 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 - อนัต - สวัสดี ผมสตีฟ 205 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 - ดื่ม - ดื่ม 206 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 - แด่โมเรโน - แด่โมเรโน 207 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 รสดีนะ 208 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 รัฐมนตรีไม่ได้ขี้เหนียวกับเขาเลย 209 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 มานั่งกับเราสิ 210 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 ฉัน... 211 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 ไอ้บื้อ 212 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 นายรู้ไหมว่าทำไมเขาไม่เคยดื่มมัน 213 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 เขาเก็บไว้เป็นปีในตู้เย็นห่วยๆ นั่น และมันไม่เย็นสักที 214 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 เขาเกลียดตู้เย็นนั่น 215 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 ไปซื้อเครื่องใหม่สิ ไอ้ขี้ตืด มันจะแพงแค่ไหนกัน 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 เขาเอาเทปกาวมาติดประตูให้ปิด บ้าบอมาก 217 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 ฉันอยากพูดอะไรบางอย่าง 218 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 หลายปีที่ผ่านมา เราต้องทนกลิ่นตู้เย็นเน่าๆ นั่น 219 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 และไม่มีอะไรเย็นในนั้น 220 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 และมันก็เก่งกาจในการสร้างเสียงน่ารำคาญ 221 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 รั่วและอะไรอีกมากมาย 222 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 ตายซะ 223 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 นูริต 224 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 ดื่มเลย นูริต 225 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 มันอยู่ที่นี่ เขาเก็บวิสกี้ไว้ที่นี่ตั้งเยอะ 226 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 เอลี 227 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 - ว่าไง - พวกนายมาทำอะไรที่นี่ 228 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 - นายมาทำอะไรที่นี่ - คุณมางานพิธีศพเหรอ 229 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 ไม่เชิง 230 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 - นายเป็นยังไงบ้าง - มานี่สิ 231 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 - เป็นยังไงบ้าง พวก - เป็นยังไงบ้าง 232 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 - มีข่าวอะไรไหม - ดูเขาสิ 233 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 - นี่คือซากี - ซากี 234 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 หน่วย 2735 235 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 นายทิ้งงานเบาๆ มาอยู่ใจกลางดงกระสุนเลยนะ 236 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 - ว่าไง - เกิดอะไรขึ้น 237 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 พวกเขาดึงฉันจากการฝึกที่ลอนดอน ให้ขึ้นเที่ยวบินแรกมาที่นี่ 238 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 จริงเหรอ ทำไมล่ะ 239 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 รัฐมนตรีอยากให้ฉันรับหน้าที่ต่อจากโมเรโน 240 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 อ้อ 241 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 เดี๋ยว เจ้าหน้าที่ไม่ได้ฝึกอบรม การเตรียมความพร้อมของหน่วย 400 เหรอ 242 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 243 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 ฉันไปพบรัฐมนตรี และหัวหน้าหน่วยข่าวกรองทั้งเช้า 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 พวกเขาต้องการให้ฉันลงภาคสนามทันที 245 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 หยุดทุกอย่างจนกว่าอัลมักดาซีจะตาย 246 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 ตาย 247 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 ไม่จับ ไม่มีการสอบปากคำ 248 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 ตาย 249 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 และไม่ใช่แค่เพราะโมเรโน 250 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 พวกเขาคิดว่ามันพุ่งเป้ามาที่ทั้งทีม 251 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 ฟังนะ ฉัน... 252 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 ฉันรู้สึกแย่เหมือนกัน แต่เราต้องกลับไปทำงาน 253 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 เราไม่มีเวลาเหลือแล้ว เราหยุดไม่ได้จนกว่าจะฆ่าเขาได้ 254 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 เรามีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับเขาไหม 255 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 เขากำลังทำงานกับวาลิด อัล อาเบ็ด 256 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 ในขณะที่อายุบตามล่าวาลิด เราจะหาวิธีลงมือที่เป็นไปได้ 257 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 ฉันอยากพวกนายทุกคนไปพักผ่อน ฉันต้องการให้พวกนายมีสมาธิพรุ่งนี้เช้า 258 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 ไปได้แล้ว 259 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 ให้คนไม่เมาขับนะ 260 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 โดรอน 261 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 อยู่ก่อน ฉันต้องคุยกับนาย 262 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 ขอตัวนึง 263 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 ขาเป็นยังไงบ้าง 264 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 ก็ดี 265 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 โมเรโนทำวันหยุดล่มสินะ 266 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 - นายเรียกการฝึกจนท.ว่าวันหยุดเหรอ - อังกฤษฟังดูสงบดีนี่ 267 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 สงบสุข น่าเบื่อจะตาย 268 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 อาหารไม่อร่อย 269 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 ฉันไม่เข้าใจที่พวกนั้นพูดกันสักครึ่งหนึ่ง 270 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 ทำไมน่ะเหรอ 271 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 ก็อีกครึ่งของอังกฤษเป็นชาวอาหรับ 272 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 เราจะทำยังไง เอลี 273 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 ทำสิ่งที่เราต้องทำ 274 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 เราจะกำจัดไอ้สารเลวนี่ 275 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 อย่าให้มันปั่นหัวนาย ตอนนี้ไม่ใช่เวลา 276 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 ฉันต้องการนายที่นี่ข้างๆ ฉัน มีสมาธิ 277 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 ฉันไม่มีเวลาให้เรื่องไร้สาระ 278 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 ฉันต้องมั่นใจว่านายทำงานร่วมกับฉันได้ 279 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 และมั่นใจว่านายทำงานเป็นส่วนหนึ่งของทีม 280 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 ได้เลย เพื่อน 281 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 รวมถึงนาออร์ด้วยเหรอ 282 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 นาออร์ทำไม 283 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 ไม่ได้พูดเล่นนะ 284 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 อย่าไปพูดลับหลังเขา 285 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 ฉันไม่ใช่เด็กนะ เอลี 286 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [คุณแต่งงานแล้ว ยินดีด้วย] 287 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [ขออนุญาตนะครับ] 288 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [ระหว่างไปเรียนที่ต่างประเทศ คุณอยู่ในชุมชนชาวละตินใช่ไหม] 289 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [น่าอยู่จริงๆ นะ] 290 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [อาหารอร่อย] 291 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [ผมเคยลองชิมไอติมคาราเมลเกลือ] 292 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [รสชาติดีเหลือเชื่อ] 293 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [ร้านนั้นชื่ออะไรนะ] 294 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [ร้านเล็กๆ ปิดตอนสี่โมงเย็น] 295 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 "มอง เปอร์ตี เอแคลร์" 296 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [ใช่เลย ร้านนั้นแหละ] 297 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 "มอง เปอร์ตี เอแคลร์" 298 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [และตรงข้ามมันก็เป็นมัสยิด] 299 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [คุณเคยไปละหมาดที่นั่นใช่ไหม] 300 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [ฉันไม่เคร่งศาสนา] 301 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [คุณต้องการอะไรจากฉัน] 302 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [ผมอยากรู้ว่าสามีคุณอยู่ที่ไหน] 303 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [ฉันก็เหมือนกัน] 304 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่] 305 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [สองสามเดือนก่อน] 306 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [คงยากสินะ] 307 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [มันยากมากๆ] 308 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [ตอนนี้สามีของคุณเป็นคนที่อิสราเอล ต้องการตัวมากที่สุด ช่างเป็นเกียรติจริงๆ] 309 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [ผมพนันว่าผู้คนคงส่งเสริมคุณ ชิริน] 310 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [แต่เรื่องก็คือ] 311 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [เขาเชื่อมโยงกับการสังหาร] 312 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 [เจ้าหน้าที่ระดับสูง] 313 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [และการโจมตีอีกครั้งที่ฆ่าพลเรือน] 314 00:25:00,760 --> 00:25:03,880 [ผมปล่อยคุณไปไม่ได้ จนกว่าคุณจะให้ข้อมูลผม] 315 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [คุณคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะหักหลังเขา] 316 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [คุณไม่มีอะไรมาบังคับฉันได้] 317 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 นูริต ซากี... 318 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 ตั้งท่าเริ่มต้น 319 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 เริ่มได้ 320 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 เยี่ยมมาก นูริต 321 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 เยี่ยมมาก ชกต่อ ชกได้ 322 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 ดี 323 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 เร็วเข้า ซากี 324 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 เร็วเข้า ชกได้ 325 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 กันหน้าตัวเองด้วย นูริต 326 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 ทำได้ดี 327 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 ถ้ายอมก็ตบเบาะ นูริต 328 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 ถ้ายอมแพ้ให้ส่งสัญญาณ 329 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 นูริต ยอมแพ้ซะ 330 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 ยอมแพ้ซะ นูริต 331 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 - นูริต... รอเธอยอมแพ้ - ยอมแพ้ 332 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 - ยอมแพ้ - แยกได้ 333 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 ทำไม นายหยุดทำไม 334 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 ไอ้สารเลว 335 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 ฝึกต่อเถอะ 336 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 โดรอน นาออร์ 337 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 มาซ้อมกันต่อ ลำตัวเท่านั้น 338 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 เริ่ม 339 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 ชกต่อ 340 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 ทำได้ดี ทำได้ดี 341 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 ชกต่อ 342 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 นายเป็นบ้าอะไร ตั้งสติหน่อย 343 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 นายทำอะไรน่ะ 344 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 ถอยออกมา ใจเย็นๆ ทั้งคู่เลย 345 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 ได้ 346 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 เตรียมพร้อม 347 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 ป้องกันหน้าด้วย 348 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 ตั้งท่า 349 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 เริ่ม 350 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 - มาสิวะ - แยกออกไป 351 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 - หยุด - นาออร์ นาออร์ 352 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 ปล่อยเขา 353 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 - พอได้แล้ว - แยกกัน 354 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 ปล่อยเขา 355 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 - แยกเดี๋ยวนี้ - หยุด 356 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 - เข้ามาสิวะ - พอได้แล้ว 357 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 - ปล่อยฉัน - อย่ามาแตะตัวฉัน 358 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 มาสิวะ ไอ้ขี้ขลาด 359 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 - เกิดอะไรขึ้นในนั้น - นายก็เห็นเขา 360 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 - ฉันขอให้นายไปสะสางกันเอง - อย่ามาสอนฉัน เอลี 361 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 ฉันไม่ได้สอน ฉันกำลังประเมินทุกอย่างใหม่ 362 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 กฎทุกอย่าง ระบบทุกอย่างที่รวมถึงนายด้วย 363 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 - และฉันเห็นว่านายมีปัญหา - ไม่ ฉันไม่มี 364 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 ฉันจะไปคุยกับเขา 365 00:28:38,560 --> 00:28:42,160 ขอให้ไปคุยจริงๆ ถ้าพวกนายทำงานกันไม่ได้ 366 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 - นายต้องเป็นคนที่ไป - ได้ 367 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 ฉันจะไปคุยกับเขา 368 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 ดี ขอบใจนะ 369 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 ไปหาอายุบด้วย เขาต้องการพบนาย 370 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [อัลเลาะห์จะขจัดความเจ็บปวดของเธอ] 371 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [ขอให้อัลเลาะห์ ประทานความแข็งแกร่งให้เมียนาย] 372 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [ไม่ต้องห่วง] 373 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [ฉันไม่ห่วง] 374 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [แต่เรื่องพวกนี้จะไม่เกิด ถ้านายไม่ทำตัวโง่เง่า] 375 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [- ฉันไม่ได้ตั้งใจ] [- เรียนรู้ที่จะทำตามคำสั่ง] 376 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [สวัสดีครับ คุณพ่อ] 377 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [- สบายดีนะ] [- สบายดี] 378 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 379 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [- ยินดีต้อนรับกลับมา] [- ขอบคุณครับ] 380 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [- เป็นยังไงบ้าง] [- สบายดี ขอบคุณพระอัลเลาะห์] 381 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [อย่างแรกเลย นายต้องรู้ว่าเราโอนเงินให้แม่นายแล้ว] 382 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [สิ่งที่พวกมันทำกับบ้านนายเป็นเรื่องที่แย่มาก] 383 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [อัลเลาะห์อวยพร อาบู ซามารา เชิญเลย] 384 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [- พ่อนาย ขอให้เขาไปสู่สุขคติ...] [- ขอบคุณ] 385 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [เขาเหมือนพ่อของเราทุกคน] 386 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [และมีความหมายกับเรามากๆ] 387 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [เรามั่นใจว่านายต้องไปได้ไกล] 388 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [แต่อย่างแรก นายต้องทำตามคำสั่งจากเบื้องบน] 389 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [ด้วยความเคารพต่อทุกคนนะ อาบู ซามารา] 390 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [เลือดต้องมาก่อนคำสั่ง] 391 00:30:24,840 --> 00:30:26,560 [แล้วก็มีการชำระแค้นส่วนตัว] 392 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [นั่นเป็นความคิดแบบเก่า] 393 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [ถ้าทุกคนตอบโต้กลับอย่างที่ใจต้องการ] 394 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [มันก็จะไม่มีวันจบ] 395 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [ผมไม่มีทางเลือก] 396 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [ฉันไม่ได้มาให้คำปรึกษา] 397 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [และฉันไม่ใช่เพื่อนนาย] 398 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [ฉันเป็นหัวหน้าฮามาสในเขตเวสต์แบงก์ และเป็นหัวหน้าของนาย] 399 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [ไม่ต้องห่วง นิดัลจะทำตามที่บอก] 400 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [เบื้องบนมีคำสั่งลงมาว่า ให้หยุดกิจกรรมทุกอย่าง] 401 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [คิดผิดแล้ว] 402 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [ฉันไม่ได้ถามความเห็น] 403 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [พ่อของนาย ขอให้เขาไปสู่สุขคติ เป็นคนที่ฉลาด] 404 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [ความแข็งแกร่งของเรามาจากความเป็นหนึ่งเดียว] 405 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [ถ้าสมาชิกคนใดจัดการเรื่องด้วยตัวเอง เราจะแตกเป็นเสี่ยงๆ] 406 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [ขอให้เขาไปสู่สุขคติ] 407 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [แต่ถ้าเขาเห็นสภาพขบวนการในวันนี้...] 408 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [นายว่าอะไรนะ] 409 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [สมาชิกคนสุดท้ายที่ทำการโจมตีคือ อาบู อาหมัด ขอให้เขาไปสู่สุขคติ] 410 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [เรานิ่งมาตั้งแต่เขาสละชีวิตตัวเอง] 411 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [คุณกลายเป็นข้าราชการปาเลสไตน์] 412 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [คุณเอาแต่พูดและทำข้อตกลง กับพวกไซออนิสต์ลับหลังเรา] 413 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [- ฉันหวังว่านายคงมีหลักฐานนะ] [- ทำไม] 414 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [- ผมพูดผิดเหรอ] [- นายรู้อะไรบ้างดีกว่า] 415 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [นายเพิ่งกลับมา] 416 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [นายคิดว่านายกลับมาเต็มตัวแล้วเหรอ นายเป็นแค่นักท่องเที่ยว] 417 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [ถ้านายไม่เห็นด้วย เชิญกลับไปซีเรียได้เลย] 418 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [อย่างน้อยพวกเขาก็รู้ วิธีจัดการกับคนทรยศ] 419 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [นี่เป็นการเตือนครั้งสุดท้าย] 420 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 [ถ้ายังมีปฏิบัติการฉายเดี่ยวอีก] 421 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [นายออกจากฮามาสไปได้เลย] 422 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["อัลเลาะห์จะทรงทำลายเรา เพราะสิ่งที่คนโง่เขลาได้ทำไปไหม"] 423 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [- ดีที่พ่อนายไม่ได้ยินนายแล้ว] [- ใจเย็นก่อนๆ] 424 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [พูดชื่อพ่อผมอีกครั้ง แล้วคุณจะไม่ได้...] 425 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [- หายใจอีกแน่] [- นิดัล...] 426 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 [- ระวังปากด้วย ไอ้เวร] [- ใจเย็น] 427 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [เราเป็นพวกเดียวกัน เราไม่ใช่ศัตรู] 428 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [- ใจเย็นๆ แล้วมาคุยกันดีกว่า] [- ฉันคุยจบแล้ว] 429 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [ส่วนนาย วาลิด ต้องเลือกว่าจะอยู่ข้างใคร] 430 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 - ว่าไง - บาร์เบอร์ เอาไปชาร์จให้หน่อย 431 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 เวร... 432 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 เธอมาทำอะไรที่นี่ 433 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [พวกเขาเข้ามาในเมือง] 434 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [แล้วก็มีผู้เสียชีวิต เด็กอายุ 19] 435 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 เธออยู่ที่นี่เพราะวาลิด 436 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 เขาเป็นคนเดียวที่รู้วิธีเข้าถึงอัลมักดาซี 437 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 คุณคิดจะให้ผมคุยกับเธอเหรอ เธอไม่ร่วมมือกับผมแน่ๆ 438 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 ลองดูก็ไม่เสียหาย โดรอน อีกอย่าง เธอเป็นเบาะแสเดียวของผม 439 00:33:45,960 --> 00:33:48,600 ผมปล่อยเธอไปไม่ได้ จนกว่าเธอจะให้สิ่งที่ผมต้องการ 440 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 อย่าสัญญาอะไรเธอทั้งนั้น 441 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [คุณไม่รู้สึกผิดเลยเหรอที่มีผู้เสียชีวิต] 442 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 ขอโทษนะคะ 443 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 - ออกไป - อะไรนะ 444 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [- เขามาทำอะไรที่นี่] [- อายุบจะอธิบายเอง] 445 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 - เอากุญแจมา [- กลับมาก่อน] 446 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 เธอต้องใส่กุญแจมือไว้ 447 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 [กลับมาก่อน อย่าทิ้งฉันไว้กับเขาคนเดียว] 448 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 เขาทำอะไรน่ะ 449 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 ดาน่า มันจะช่วยเรา นั่งลงก่อน 450 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [อยู่ห่างๆ และอย่าแตะต้องตัวฉัน] 451 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [ปลดกุญแจมือตัวเองซะ] 452 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [เป็นยังไงบ้าง ชิริน] 453 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [คุณโอเครึเปล่า] 454 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [ผมมาเพื่อช่วยคุณ] 455 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [ไปให้พ้น ได้โปรด] 456 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [ผมมาเพื่อช่วยคุณ] 457 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [คุณต้องการอะไรจากฉัน] 458 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคุณไปจากที่นี่] 459 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [งั้นก็ปล่อยฉันสิ คุณรออะไรอยู่] 460 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [คุณโกรธผม] 461 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 [และมีเหตุผลที่จะโกรธ] 462 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 [แต่ก็โทษผมทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับคุณไม่ได้] 463 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [ผมช่วยคุณได้] 464 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [ยังไง] 465 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [ผมช่วยคุณออกจากเวสต์แบงก์ได้ ถ้าคุณต้องการ] 466 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [ฉันแต่งงานแล้ว] 467 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [ใช่ ผมรู้] 468 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [คุณจะส่งฉันไปที่ไหน] 469 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [ที่ไหนก็ได้ที่คุณต้องการ ฝรั่งเศสก็ได้] 470 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [โกหกอีกแล้วเหรอ] 471 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [ไม่จริงสักหน่อย] 472 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [ผมไม่เคยโกหกเรื่องความรู้สึกที่มีต่อคุณ] 473 00:37:06,520 --> 00:37:11,120 [คุณโกหกทุกอย่าง คุณไม่บอกชื่อคุณกับฉันด้วยซ้ำ] 474 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [ผมชื่อโดรอน คาวิลิโอ] 475 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [ผมหย่าแล้ว มีลูกสองคน ชายกับหญิง] 476 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [ให้ผมปลดกุญแจมือได้รึยัง] 477 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [ได้โปรด มันเจ็บปวดที่ต้องเห็นคุณแบบนี้] 478 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [ฉันไม่มีทางเชื่อสิ่งที่คุณพูด คุณไม่เข้าใจเหรอ] 479 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [ผมอยากช่วยคุณจริงๆ ผมติดค้างคุณ] 480 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [ถ้าคุณช่วยให้เราได้ตัววาลิด] 481 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [ผมจะย้ายถิ่นฐานให้ และคุณจะเป็นอิสระ] 482 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 นายทำบ้าอะไร 483 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 นายคิดว่าเธอจะพูดเหรอ ถ้าไม่มีอะไรให้เธอเลย 484 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 และฉันต้องส่งเธอไปฝรั่งเศสแล้วเหรอ 485 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 ทำได้ไหม 486 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 ไม่รู้สิ 487 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 อย่างแรก ทำให้เธอพูด แล้วค่อยมาดูกัน 488 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 บาย 489 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 คงไม่ได้บอกว่าจะให้บินชั้นธุรกิจด้วยนะ 490 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 (มหาวิทยาลัยเบอเซอิด) 491 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [เรื่องที่พวกเธอเล่าให้เราฟังมันน่าสนใจมาก] 492 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 อาหมัด เธอเลือกเรื่องไหน 493 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 - จากสามเรื่อง ผมเรือก... - ไม่ เลือก 494 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 จากทั้งสามเรื่องที่ผมอ่าน 495 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 ผมเลือก "หัตถ์โกหก" 496 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 ผมเชื่อว่าตัวละครเอกบอกว่า 497 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 การโกหกว่าสิ่งที่แย่เกิดขึ้นกับอีกคน มันน่าเชื่อถือกว่า 498 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 การบอกว่าสิ่งดีๆ เกิดขึ้นกับอีกคน 499 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [เธอไม่ต้องใช้สำเนียงอิสราเอลก็ได้] 500 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 ผมคิดว่าเรื่องมันน่าสนใจมาก 501 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 - แต่ผมผบว่ามันไม่ตลกเลย - ต้องเป็น "พบ" 502 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 - ผมพบว่ามันไม่ตลก - ดี 503 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [บทเรียนวันนี้ได้ผลดี] 504 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [อย่าลืมทำแบบฝึกหัดประจำอาทิตย์ ทำได้ดีมาก ทุกคน] 505 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [นายไปหาเวลาอ่านตอนไหน] 506 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [ฉันไม่ได้อ่าน ฉันอ่านไปครึ่งเดียวแล้วก็ดูหนัง] 507 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [ตั้งหลายหน้า อ่านจบไม่ทันหรอก] 508 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [ว่าไง "หัตถ์โกหก"] 509 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [ไปตัดผมกันไหม] 510 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [ได้สิ ไปเลย] 511 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [มาร์วา] 512 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [- ว่าไง คนสวย] [- ว่าไงคะ ที่รัก] 513 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [คุณเป็นยังไงบ้าง] 514 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [ไม่อ้วกตอนเช้าแล้ว ขอบคุณอัลเลาะห์] 515 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [ขอบคุณอัลเลาะห์] 516 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [ในนามแห่งพระอัลเลาะห์...] 517 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [เราเป็นคนต่อไปรึเปล่า] 518 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [ใช่ค่ะ] 519 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [ขอโทษนะครับ] 520 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [คุณเคยมาหาหมอคนนี้รึเปล่า] 521 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [เธอเก่งมากเลยค่ะ] 522 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [- เก่งมากแบบว่า...] [- เก่งมากจริงๆ] 523 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [ขอบคุณครับ] 524 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [เห็นไหม ผมบอกแล้ว] 525 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 [เธอเก่งที่สุด] 526 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [- คุ้มค่าเงินมาก] [- ค่ะ] 527 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [ขอโทษนะครับ] 528 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [ซาเมียร์ ซาเมียร์] 529 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [- ออกไป] [- ซาเมียร์] 530 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [ไปซะ เขาไม่เป็นไรหรอก] 531 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [ซาเมียร์] 532 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [พี่ชายนายอยู่ไหน] 533 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [ฉันไม่รู้] 534 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [พี่ชายนายอยู่ไหน] 535 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [เขาอยู่ไหน] 536 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [ฉันไม่รู้] 537 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [เขาไม่บอกใคร แม้กระทั่งแม่และฉัน] 538 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [อย่างที่นายรู้แล้ว] 539 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [ไอ้โกหก] 540 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร] 541 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร] 542 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [โดรอน] 543 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [ใช่แล้ว] 544 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [และฉันจะฆ่าแก เหมือนที่ฆ่าพ่อแก เข้าใจไหม] 545 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -โดรอน - หุบปาก 546 00:42:50,640 --> 00:42:52,720 [พี่ชายนายต้องการล้างแค้นใช่ไหม เขาจะโดนเองบ้างแล้ว] 547 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [มันฆ่าเพื่อนฉัน และมันจะต้องชดใช้] 548 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 [โดรอน หยุด] 549 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [มันอยู่ที่ไหน บอกมาว่าพี่ชายแกอยู่ไหน] 550 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [ฉันไม่กลัวตาย ฉันก็เป็นชาฮิดเหมือนนาย] 551 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [- มันอยู่ที่ไหน] - พอได้แล้ว 552 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 จับตัวเขาไป 553 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ไง พวก] 554 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 555 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [เชิญด้านในเลย] 556 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [พวกนายพูดเรื่องอะไร ฉันเข้ามาไม่นาน...] 557 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [- ฉันได้ยินว่าเขาพูดอะไร] [- นายผิดแล้ว] 558 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 พูดภาษาฮีบรู 559 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 ไปเรียนเป็นยังไงบ้าง 560 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 - ดีครับ - ซาบาบา 561 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 พูดว่า "ซาบาบา" 562 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 ซาบาบา 563 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 มันซาบาบา 564 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 มากันพร้อมหน้าก็ดีแล้ว 565 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 เรามีงานต้องทำอีกเยอะ 566 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 คำบรรยายโดย ธันย์ชนก เชาวะวณิช