1
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
Israels försvarsmakt har
släppt namnen på de två befäl
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
som i dag dog vid ett bombattentat
utanför Ramallah:
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
reservöverste Michael Moreno
och major Yossi Yohanan.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,880
De dog i jakten på en efterlyst terrorist.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,080
Vi inväntar mer...
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,560
Mår du bra?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
-Jag hörde att...
-Var är barnen?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Hos Gali, som du ville.
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
De kan inte vara här.
10
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
Ta en dusch, så fixar jag mat.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,520
Jag är inte hungrig.
12
00:01:13,640 --> 00:01:18,360
All information vi har
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
har inte offentliggjorts.
14
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
Vi har nu fått reda på att gruppen
15
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
med en högt uppsatt officer,
en reservöverste
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
och en major genomförde
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,680
ett okonventionellt uppdrag i Nablus
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
i ett försök att fånga en efterlyst person
19
00:01:36,720 --> 00:01:39,440
med kopplingar till Hamas.
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
Under jakten...
21
00:01:58,880 --> 00:02:01,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
22
00:03:01,760 --> 00:03:05,000
[ARABISKA] [Vad ska ni göra med det?
Lägg tillbaka det!]
23
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
[De tillhör inte er! Lägg tillbaka dem!]
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
[Tjuvar! Hundar!]
25
00:03:11,840 --> 00:03:13,320
[Vad ska ni göra med det?]
26
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
[Lägg tillbaka dem!]
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
[Vad ska ni göra med det?]
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
[Det är inte ert!]
29
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
[Ut ur mitt hus!]
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
[Vad gör du här?]
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
[Armén.]
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
[Var? Följer de efter?]
33
00:04:04,240 --> 00:04:05,680
[Nej.]
34
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
[De bröt sig in och genomsökte huset.]
35
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
[Är någon efter dig, Samir?]
36
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
[Är du säker?]
37
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
[Kom in.]
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,240
[Må Gud hjälpa vår mamma.]
39
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
[Stackars mamma.]
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
[Um Nidal är en hjälte, Samir.]
41
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
[Hon har klarat av värre saker.
Oroa dig inte!]
42
00:04:33,640 --> 00:04:34,560
[Med Guds vilja.]
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
[Med Guds vilja.]
44
00:04:44,800 --> 00:04:45,680
[Lugn.]
45
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
[Nej, inte där.]
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
[Jag vill hjälpa till med motståndet.]
47
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
[-Vi fixar pengarna...]
[-Säg inte "vi".]
48
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
[Jag lovade mamma att hålla dig utanför.]
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
[Han var min pappa också.]
50
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
[Och hon är din mamma.]
51
00:05:20,560 --> 00:05:22,840
[En av oss måste finnas kvar]
52
00:05:24,600 --> 00:05:26,840
[och ge henne en sonson.]
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
[-Kapten Ayub.]
[-Hej.]
54
00:05:42,440 --> 00:05:46,480
[-Var är Abu Maher?]
[-Han har möte på kontoret.]
55
00:05:46,840 --> 00:05:50,720
[-Varför hälsar han inte?]
[-Vet inte, men du är välkommen.]
56
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
[Maher, eller hur?]
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
[Hur visste du det?]
58
00:05:57,700 --> 00:05:59,840
[Jag har känt dig
sedan du var så här liten.]
59
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
[-"Välsignelsen" är på besök.]
[-Hej.]
60
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
[Kapten Ayub. Välkommen.]
61
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
[-Slå dig ner.]
[-Tack.]
62
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
[Hur är det? Något nytt?]
63
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
[Maher, en kopp kaffe till kapten Ayub.]
64
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
[Med socker.]
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,840
[Maher... Med socker, tack.]
66
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
[Något nytt?]
67
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
[Reserverna är inkallade.]
68
00:06:40,080 --> 00:06:43,760
[Det gäller inga husrivningar,
utan en riktig invasion]
69
00:06:43,840 --> 00:06:45,000
[som år 2002.]
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,440
[Vad kan jag göra?]
71
00:06:48,400 --> 00:06:50,240
[Jag vill veta allt om Al Makdasi.]
72
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
[Vilka som hjälper honom]
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
[med vapen och pengar]
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
[eller ens har gett honom godis.]
75
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
[Kapten Ayub, jag leder
den palestinska säkerhetstjänsten.]
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,960
[Jag tillåter inte att du skäller på mig.]
77
00:07:13,520 --> 00:07:15,160
[Abu Maher...]
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,920
[Moreno var min vän.]
79
00:07:33,640 --> 00:07:36,960
[Jag vet. Må Gud förbarma sig över honom.]
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
[Låt mig vara tydlig.]
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
[Vi slutar inte förrän vi har honom.]
82
00:07:44,120 --> 00:07:47,240
[Det vore synd att ta den långa vägen.
Oskyldiga kan skadas.]
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
[Hjälp mig.]
84
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
[Han är inte ensam.]
85
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
[Börja med att hitta Walid Al-Abed.]
86
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
NABLUS, RAFIDIASJUKHUSET
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
[-God morgon.]
[-God morgon. Hur mår du?]
88
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
[-Bra, och du?]
[-Bra, tack.]
89
00:08:37,200 --> 00:08:38,720
[Walid.]
90
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
[Du utsätter mina patienter för fara.]
91
00:08:47,840 --> 00:08:49,080
[Kan du lämna sjukhuset?]
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,160
[Du verkar ta hand om alla utom mig.]
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,160
[Okej, följ med.]
94
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
[Jihad, håll utkik.]
95
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[Frid vare med dig, Abu Samara.]
96
00:09:30,720 --> 00:09:32,360
[Och med dig.]
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
[Något nytt?]
98
00:09:35,880 --> 00:09:37,400
[Han utnyttjar dig.]
99
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
[Är du orolig för mig?]
100
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
[För våra mannar]
101
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
[som lider på grund av Al Makdasi.]
102
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
[Han gjorde det vi alla ville göra.]
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
[Jag bryr mig inte.
Beslutet är varken mitt eller hans.]
104
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
[Du vet vem som bestämmer strategin.]
105
00:09:54,520 --> 00:09:58,640
[Jag vill inte att alla gömmer sig
på grund av honom.]
106
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
[Du är bara barnet.]
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
[Det var fel att befordra dig.]
108
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
[Fick du mig att lämna gömstället
för det här?]
109
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
[Alla gömmer sig. Jag också.]
110
00:10:10,600 --> 00:10:12,520
[Inser du vad han har orsakat?]
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,360
[Var är han?]
112
00:10:16,480 --> 00:10:19,120
[Ingen aning.
Jag pratar inte längre med honom.]
113
00:10:22,800 --> 00:10:26,520
[Han gjorde något väldigt svårt.
Han dödade en befälhavare]
114
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
[under täckmantel.]
115
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
[Vakna!]
116
00:10:30,120 --> 00:10:32,840
[På gatan är Al Makdasi en hjälte.]
117
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
[Men han är ingen hjälte.]
118
00:10:35,160 --> 00:10:37,920
[Han är en lömsk orm]
119
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
[och han biter dig först.]
120
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
[Om du råkar prata med honom,]
121
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
[så säg att han ska lyda ledningen.]
122
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
[De tolererar inte det här längre.]
123
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
[Walid, jag ger dig ett broderligt råd.]
124
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
[Håll dig borta från honom.]
125
00:10:55,760 --> 00:10:57,600
[Han skapar bara problem.]
126
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
[Soldater!]
127
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
[Stick, snabbt!]
128
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
[Armén!]
129
00:11:16,160 --> 00:11:17,040
Uppfattat, kom.
130
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
[För sent!]
131
00:11:26,000 --> 00:11:28,360
[Vänta tills de sticker.]
132
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
[Stanna!]
133
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
[Stanna!]
134
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
[-Jag jobbar här.]
[-Jag vet vem du är.]
135
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
[Ner på golvet!]
136
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
[-Vad vill ni?]
[-Tyst!]
137
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
[-Jag är läkare.]
[-Tyst.]
138
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
[Jag sa ju att han skapar problem.]
139
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
[Nu kallar han sig
för Abu Seif Al Makdasi.]
140
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
[Ett meddelande räcker inte.
Vi måste träffas.]
141
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
[Ordna ett möte. Uppfattat?]
142
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
[Sätt fart!]
143
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
[-Är allt okej?]
[-Nej. Kör.]
144
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
[Vad gör du?]
145
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
[Du sa att armén var där.]
146
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
[Jag vill se om vägen är blockerad.]
147
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
[Varför har du en mobil på dig?]
148
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
[Du har säkert lockat hit en drönare!]
149
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
[Din idiot!]
150
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
[Vi har gått under jorden!]
151
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
[Inga telefoner,
inget internet, ingenting!]
152
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
[Sätt fart!]
153
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Nu får vi det här överstökat.
154
00:13:43,320 --> 00:13:44,800
Kom igen.
155
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
MED STOR SORG MEDDELAR VI
ATT MICHAEL MORENO ÄR DÖD
156
00:14:08,280 --> 00:14:09,680
Batya...
157
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
-Beklagar sorgen.
-Tack.
158
00:14:17,840 --> 00:14:19,120
Hur känns det?
159
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
Han älskade verkligen dig.
160
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Jag är ledsen...
161
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Varför såg du inte efter honom bättre?
162
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
Jag är så ledsen...
163
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
-Var rädd om dig.
-Beklagar sorgen.
164
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Nurit...
165
00:14:43,200 --> 00:14:46,880
-Kan vi prata lite?
-Vi har inget att prata om.
166
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
-Det var oundvikligt, eller hur?
-Visst...
167
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Jag står inte ut längre.
168
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
Är det inte du som ska trösta mig?
169
00:15:10,520 --> 00:15:13,000
Jo. Hur är det?
170
00:15:13,480 --> 00:15:16,440
Okej, jag har tagit en massa lugnande.
171
00:15:17,240 --> 00:15:19,640
-Det skulle jag också behöva.
-Du borde testa.
172
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
Särskilt med vodka.
173
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
Ledsen.
174
00:15:31,760 --> 00:15:33,440
Var du där?
175
00:15:34,720 --> 00:15:36,160
Ja.
176
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
Såg du honom?
177
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
Han kände inget.
178
00:15:43,960 --> 00:15:45,880
Kom igen...
179
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
-Kom hit.
-Ett ögonblick.
180
00:16:34,040 --> 00:16:35,320
-Ta det lugnt.
-Tack.
181
00:16:35,960 --> 00:16:38,120
Du kanske ska sluta med whiskyn?
182
00:16:38,400 --> 00:16:39,440
Okej.
183
00:16:39,520 --> 00:16:40,960
Nu räcker det.
184
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
-Vad är det här?
-Han fick det efter Operation Katana.
185
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
-Jaså?
-Är det gott?
186
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
De slog på stort, 12 % alkohol.
187
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
"Till Moreno
som tack för Operation Katana."
188
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
Öppna flaskan.
Det kvittar hur han fick den.
189
00:17:04,800 --> 00:17:06,160
Såg ni Morenos syster?
190
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
-Anat?
-Ja...
191
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
-Hon är söt.
-"Söt"? Är du blind?
192
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
-Vad är det med henne?
-Allt.
193
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
-Morenos syster?
-Ja.
194
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
-Vet du vad jag skulle göra?
-Vadå?
195
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Knulla henne ända till himmelriket.
196
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Bakom dig.
197
00:17:23,880 --> 00:17:26,360
Liten röv. Jag älskar det.
198
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
Hon är bakom dig.
199
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Ledsen.
200
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Din idiot.
201
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Ledsen, jag skämtade.
202
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Skulle du inte knulla mig?
203
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Jo.
204
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Men... Glöm det, ledsen.
205
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
-Anat.
-Hej, jag heter Steve.
206
00:17:52,080 --> 00:17:53,000
-Skål.
-Skål.
207
00:17:53,080 --> 00:17:54,960
-Skål för Moreno.
-För Moreno.
208
00:17:59,080 --> 00:18:00,240
Det är gott.
209
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
Ministern snålade inte.
210
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Slå dig ner.
211
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Jag...
212
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
Din dumbom...
213
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Vet ni varför han aldrig drack det?
214
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
Det stod i den värdelösa kylen i ett år
och blev aldrig kallt.
215
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Han hatade den kylen.
216
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Hur dyrt kan det vara med en ny?
217
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
Han brukade tejpa igen dörren...
Vilken idiot.
218
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Jag vill säga några ord.
219
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
Vi stod ut med den stinkande kylen
dag ut och dag in.
220
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
Den kylde inte ner något
221
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
och lyckades ändå väsnas som bara den
222
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
och den läckte, men...
223
00:19:03,160 --> 00:19:04,320
Död.
224
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Nurit!
225
00:19:09,200 --> 00:19:10,040
Chuck Nurit!
226
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Allt är här.
Han hade massvis med whisky här.
227
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Eli?
228
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
-Läget?
-Vad gör ni här?
229
00:19:19,760 --> 00:19:22,120
-Vad gör du här?
-Är du här för shivan?
230
00:19:22,760 --> 00:19:24,240
Inte precis.
231
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
-Hur har ni haft det?
-Kom hit.
232
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
-Hur är läget?
-Hur mår du?
233
00:19:31,120 --> 00:19:33,000
-Hur är det?
-Se på honom!
234
00:19:33,080 --> 00:19:35,840
-Det här är Sagi.
-Sagi.
235
00:19:35,920 --> 00:19:37,600
Enhet 2735.
236
00:19:37,680 --> 00:19:41,000
Du lämnade lugnet och gav dig in i kaoset.
237
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
-Något nytt?
-Vad händer?
238
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
De sa åt mig att lämna
utbildningen i London och flyga hit.
239
00:19:49,360 --> 00:19:50,840
Jaså? Varför?
240
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
Jag ska ersätta Moreno.
241
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
Jaha.
242
00:19:58,800 --> 00:20:02,040
Men är inte träningen förberedelse
för enhet 400?
243
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Det trodde jag också.
244
00:20:05,660 --> 00:20:08,600
Jag har pratat med ministern
och underrättelsechefen.
245
00:20:08,680 --> 00:20:10,600
Vi måste ut i fält på en gång.
246
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
Al Makdasi måste dödas.
247
00:20:14,120 --> 00:20:15,280
Dödas.
248
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Inte fångas och förhöras.
249
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
Dödas.
250
00:20:20,280 --> 00:20:21,520
Inte bara för Moreno.
251
00:20:22,560 --> 00:20:25,160
De tror att han är ute efter hela enheten.
252
00:20:26,720 --> 00:20:28,320
Hör på...
253
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
Jag mår också skit,
men vi måste fortsätta.
254
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
Tiden rinner ut.
Vi slutar inte förrän han är död.
255
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Har vi något på honom?
256
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Han samarbetar med Walid Al-Abed.
257
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
Medan Ayub spårar Walid,
diskuterar vi taktik.
258
00:20:43,200 --> 00:20:46,160
Gå och lägg er nu. Fullt fokus i morgon.
259
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Sätt fart.
260
00:20:51,440 --> 00:20:53,200
Utse en förare.
261
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Doron...
262
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
Vänta, vi måste prata.
263
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Ge mig en.
264
00:21:14,040 --> 00:21:15,720
Hur är det med benet?
265
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
Bra.
266
00:21:18,800 --> 00:21:20,140
Din semester förstördes.
267
00:21:20,680 --> 00:21:24,640
-Räknas utbildning som semester?
-England verkar fridfullt.
268
00:21:24,720 --> 00:21:27,840
"Fridfullt"... Det var tråkigt som fan.
269
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
Maten var usel.
270
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Jag förstod knappt vad de sa.
271
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Varför inte?
272
00:21:35,160 --> 00:21:36,820
Hälften av invånarna är araber.
273
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
Vad ska vi göra, Eli?
274
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
Vad vi ska göra?
275
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
Vi ska döda den jäveln.
276
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Låt dig inte påverkas. Det är inte läge.
277
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
Du måste vara här med mig, fokuserad.
278
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
Ingen tid för dumheter.
279
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Jag måste kunna lita på
att du samarbetar med mig
280
00:22:10,680 --> 00:22:13,320
och med de andra i gruppen.
281
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
Visst.
282
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
Inklusive Naor?
283
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Vad är det med Naor?
284
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
Inga dumheter.
285
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Inget skitsnack om honom.
286
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Jag är inget barn, Eli.
287
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
[Du har gift dig. Grattis.]
288
00:23:06,320 --> 00:23:07,680
[Tillåt mig.]
289
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
[När du studerade
bodde du väl i Latinkvarteret?]
290
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
[Inget dåligt kvarter.]
291
00:23:28,080 --> 00:23:29,360
[Jättegod mat.]
292
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
[En gång åt jag salt kolaglass där.]
293
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
[Så gott...]
294
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
[Vad hette butiken?]
295
00:23:42,880 --> 00:23:46,400
[Den var liten och stängde vid fyra.]
296
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
"Mon Petit Éclair".
297
00:23:52,000 --> 00:23:54,520
[Precis! Den var det.]
298
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
"Mon Petit Éclair".
299
00:23:56,920 --> 00:24:00,600
[På andra sidan gatan finns det en moské.]
300
00:24:01,760 --> 00:24:03,840
[Visst brukade du be där?]
301
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
[Jag är inte religiös.]
302
00:24:17,880 --> 00:24:18,960
[Vad vill du?]
303
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
[Jag vill veta var din man är.]
304
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
[Samma här.]
305
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
[När sågs ni senast?]
306
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
[Några månader sedan.]
307
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
[Måste vara svårt.]
308
00:24:33,880 --> 00:24:35,520
[Väldigt svårt.]
309
00:24:37,160 --> 00:24:42,960
[Han är den mest efterlyste mannen
i Israel. En sann ära.]
310
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
[Folk stödjer dig säkert, Shirin]
311
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
[men det är som så]
312
00:24:48,840 --> 00:24:51,960
[att han är kopplad till mordet]
313
00:24:53,640 --> 00:24:55,520
[på en högt uppsatt officer]
314
00:24:56,440 --> 00:25:00,680
[och ett annat attentat där civila dog.]
315
00:25:00,760 --> 00:25:03,880
[Du går inte förrän
du har berättat något.]
316
00:25:05,400 --> 00:25:08,120
[Du tror att jag skulle svika honom?]
317
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
[Du har inget på mig.]
318
00:25:35,320 --> 00:25:37,480
Nurit, Sagi...
319
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
Inta era startpositioner.
320
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Nu!
321
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Snyggt, Nurit!
322
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Jättebra, fortsätt!
323
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
Bra!
324
00:25:54,520 --> 00:25:55,800
Kom igen, Sagi.
325
00:25:56,680 --> 00:25:58,440
Fortsätt.
326
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Skydda ansiktet, Nurit.
327
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Snyggt.
328
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Du kan ge upp nu, Nurit.
329
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Du kan ge upp!
330
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Nurit, ge upp.
331
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
Jag väntar, Nurit.
332
00:26:32,040 --> 00:26:35,680
-Jag väntar.
-Ge upp!
333
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
-Ge upp!
-Släpp!
334
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Varför slutade du?
335
00:26:43,000 --> 00:26:43,960
Din jävel...
336
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Nu går vi vidare.
337
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
Doron, Naor.
338
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Nu övar vi. Bara mellangärdet.
339
00:27:03,720 --> 00:27:04,680
Nu!
340
00:27:10,280 --> 00:27:11,240
Fortsätt.
341
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Bra jobbat.
342
00:27:23,640 --> 00:27:24,960
Fortsätt.
343
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
Vad sysslar du med?
344
00:27:30,160 --> 00:27:31,960
Vad gör du?
345
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
Backa. Lugna ner er.
346
00:27:35,640 --> 00:27:36,520
Visst.
347
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
Klara!
348
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Skydda ansiktet.
349
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
Färdiga!
350
00:27:56,360 --> 00:27:57,440
Gå!
351
00:28:01,040 --> 00:28:03,240
-Kom an!
-Sära på er!
352
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
-Sluta!
-Naor!
353
00:28:05,680 --> 00:28:06,920
Släpp honom!
354
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
-Det räcker!
-Sära på er!
355
00:28:10,440 --> 00:28:11,400
Släpp honom!
356
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
-Lägg av!
-Sluta!
357
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
-Kom an!
-Det räcker!
358
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
-Släpp!
-Rör mig inte!
359
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
Kom an, din ynkrygg!
360
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
-Vad hände?
-Du såg honom.
361
00:28:26,040 --> 00:28:29,640
-Ni skulle ju lösa det privat!
-Läxa inte upp mig!
362
00:28:29,720 --> 00:28:31,880
Det gör jag inte! Jag omvärderar allt här,
363
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
alla regler och system, inklusive dig.
364
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
-Du har problem.
-Inte alls.
365
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Jag ska prata med honom.
366
00:28:38,560 --> 00:28:42,160
Det kan du ge dig på.
Om ni inte kan samarbeta
367
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
-är det du som sticker.
-Visst.
368
00:28:45,480 --> 00:28:46,960
Jag pratar med honom.
369
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Bra. Tack.
370
00:28:50,360 --> 00:28:52,400
Stick till Ayub, han behöver dig.
371
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
[Gud lindrar hennes smärta.]
372
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
[Må Gud hålla din fru stark.]
373
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
[Oroa dig inte.]
374
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
[Jag är inte orolig.]
375
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
[Men det här hade inte hänt
om du inte hade varit en idiot.]
376
00:29:17,760 --> 00:29:21,040
[-Det var inte meningen.]
[-Lär dig att lyda order.]
377
00:29:25,760 --> 00:29:27,320
[Fader.]
378
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
[-Hur är det?]
[-Hur är det?]
379
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]
380
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
[-Välkommen tillbaka.]
[-Tack.]
381
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
[-Hur är det?]
[-Allt är bra.]
382
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
[Först av allt ska du veta att vi
har skickat pengar till din mor.]
383
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
[Vad de har gjort med ert hem är hemskt.]
384
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
[Gud välsigne dig, Abu Samara. Efter dig.]
385
00:29:59,600 --> 00:30:01,960
[-Din far, må vila i frid...]
[-Tack.]
386
00:30:02,040 --> 00:30:05,920
[... var som en far för oss allihop]
387
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
[och du betyder mycket för oss.]
388
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
[Du kommer att gå långt]
389
00:30:11,480 --> 00:30:16,000
[men först måste du lyda rörelsens order.]
390
00:30:18,440 --> 00:30:21,200
[Jag vill inte förolämpa någon]
391
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
[men blod går före order.]
392
00:30:24,840 --> 00:30:26,560
[Det är en personlig vendetta.]
393
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
[Gamla koncept.]
394
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
[Om alla hämnades när de ville]
395
00:30:37,360 --> 00:30:39,240
[skulle det aldrig ta slut.]
396
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
[Jag har inget val.]
397
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
[Jag rådgör inte med dig]
398
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
[och jag är inte din vän.]
399
00:30:52,080 --> 00:30:56,640
[Jag är Hamasledare på Västbanken
och din befälhavare.]
400
00:30:56,720 --> 00:31:00,280
[Oroa dig inte.
Nidal gör som han blir tillsagd.]
401
00:31:01,120 --> 00:31:04,960
[Rörelsens order är
att avbryta all aktivitet.]
402
00:31:06,920 --> 00:31:08,480
[Det är ett misstag.]
403
00:31:15,480 --> 00:31:17,160
[Jag bad inte om din åsikt.]
404
00:31:19,560 --> 00:31:22,960
[Din far, må han vila i frid,
var en vis man.]
405
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
[Vår enighet gör oss starka.]
406
00:31:26,440 --> 00:31:30,560
[Om någon tar saken i egna händer,
så raseras allt.]
407
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
[Må han vila i frid]
408
00:31:34,720 --> 00:31:37,880
[men om han såg rörelsens tillstånd...]
409
00:31:37,960 --> 00:31:39,560
[Ursäkta?]
410
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
[Den senaste som genomförde attentat
var Abu Ahmad.]
411
00:31:51,720 --> 00:31:55,000
[Vi har stått stilla
ända sedan han offrade sitt liv.]
412
00:31:55,080 --> 00:31:57,920
[Ni har blivit som
den palestinska myndigheten...]
413
00:31:58,000 --> 00:32:01,800
[Ni bara pratar och sluter sedan avtal
med sionisterna i smyg.]
414
00:32:03,520 --> 00:32:06,440
[-Välj dina ord med omsorg.]
[-Varför?]
415
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
[-Har jag fel?]
[-Och vad vet du?]
416
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[Du har precis återvänt.]
417
00:32:13,080 --> 00:32:16,840
[Tror du att du är tillbaka?
Du är fortfarande en turist!]
418
00:32:16,920 --> 00:32:18,920
[Res till Syrien om du är missnöjd.]
419
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
[De vet hur man behandlar förrädare.]
420
00:32:21,880 --> 00:32:25,120
[Det här är din sista varning!]
421
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
[Om du agerar ensam igen]
422
00:32:29,240 --> 00:32:31,600
[får du lämna Hamas!]
423
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
["Gud, skulle du förgöra oss
för dårarnas verk?"]
424
00:32:36,680 --> 00:32:41,240
[-Tur att din far inte hör dig.]
[-Vänta nu...]
425
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
[Nämn honom en gång till,
så ser du aldrig mer]
426
00:32:46,440 --> 00:32:47,920
[-dagens ljus.]
[-Nidal...]
427
00:32:48,480 --> 00:32:50,120
[-Passa dig!]
[-Lugna er!]
428
00:32:50,200 --> 00:32:53,680
[Vi är alla på samma sida!
Vi är inte fiender!]
429
00:32:53,760 --> 00:32:56,680
[-Nu pratar vi.]
[-Jag har pratat klart.]
430
00:32:56,760 --> 00:32:59,560
[Walid, du måste välja sida.]
431
00:33:10,000 --> 00:33:13,560
-Läget?
-Barbur, ladda den här åt mig.
432
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Helvete...
433
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
Vad gör hon här?
434
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
[De tog sig in i staden.]
435
00:33:26,240 --> 00:33:29,640
[En 19-åring har redan dött.]
436
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
Hon är här på grund av Walid.
437
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
Det är bara han som kan nå Al Makdasi.
438
00:33:35,680 --> 00:33:38,400
Hon skulle aldrig prata med mig.
439
00:33:39,360 --> 00:33:42,960
Du kan ändå försöka.
Hon är mitt enda spår.
440
00:33:45,960 --> 00:33:48,600
Jag släpper henne inte
förrän hon berättar.
441
00:33:57,000 --> 00:33:58,960
Lova inte henne något.
442
00:34:02,800 --> 00:34:05,400
[Skulle du inte känna skuld om folk dog?]
443
00:34:08,960 --> 00:34:09,800
Ursäkta?
444
00:34:10,360 --> 00:34:12,200
-Ut.
-Ursäkta?
445
00:34:12,280 --> 00:34:14,000
[-Vad gör han här?]
[-Ayub förklarar.]
446
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
-Nycklarna.
[-Kom tillbaka!]
447
00:34:20,200 --> 00:34:21,500
Lossa inte handbojorna.
448
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
[Lämna mig inte ensam med honom!]
449
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
Vad gör han?
450
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
Dana, det är till vår fördel. Sätt dig.
451
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
[Håll dig borta och rör mig inte.]
452
00:35:02,320 --> 00:35:03,920
[Lossa handbojorna.]
453
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
[Hur är det, Shirin?]
454
00:35:12,960 --> 00:35:14,600
[Är du okej?]
455
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
[Jag vill hjälpa dig.]
456
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
[Ge dig av. Snälla.]
457
00:35:57,320 --> 00:35:59,080
[Jag vill hjälpa dig.]
458
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
[Vad vill du mig?]
459
00:36:03,440 --> 00:36:05,280
[Jag vill hjälpa dig härifrån.]
460
00:36:06,560 --> 00:36:09,840
[Du kan du väl bara släppa mig?]
461
00:36:12,360 --> 00:36:13,960
[Du är arg på mig]
462
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
[med rätta]
463
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
[men allt är inte mitt fel.]
464
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
[Jag kan hjälpa dig.]
465
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
[Hur då?]
466
00:36:29,040 --> 00:36:30,720
[Du kan lämna Västbanken.]
467
00:36:40,160 --> 00:36:41,360
[Jag är gift.]
468
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
[Ja, jag vet.]
469
00:36:46,720 --> 00:36:48,120
[Vart skulle du skicka mig?]
470
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
[Vart du vill. Även Frankrike.]
471
00:36:56,000 --> 00:36:57,680
[Du ljuger igen.]
472
00:37:01,680 --> 00:37:03,160
[Det är inte sant!]
473
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
[Jag ljög aldrig om mina känslor.]
474
00:37:06,520 --> 00:37:11,120
[Du ljög om allt!
Du berättade inte ens ditt namn!]
475
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
[Jag heter Doron Kabilio.]
476
00:37:20,320 --> 00:37:24,920
[En frånskild tvåbarnsfar
med en son och en dotter.]
477
00:37:28,720 --> 00:37:31,000
[Kan jag ta av handbojorna nu?]
478
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
[Snälla, jag vill inte se dig så här.]
479
00:37:35,600 --> 00:37:40,200
[Jag kommer aldrig att tro på dig,
förstår du inte det?]
480
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
[Jag vill hjälpa dig.
Jag är skyldig dig det.]
481
00:38:00,200 --> 00:38:02,240
[Om du ger oss Walid]
482
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
[får du flytta och bli fri.]
483
00:38:30,480 --> 00:38:33,080
Vad sysslar du med?
484
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
Skulle hon prata utan att vinna på det?
485
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
Ska jag skicka henne till Frankrike?
486
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
Kan du det?
487
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
Jag vet inte.
488
00:38:41,040 --> 00:38:43,600
Få henne att prata, så får vi se.
489
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Hej då.
490
00:38:47,640 --> 00:38:50,160
Hoppas att du inte
lovade henne business class.
491
00:38:51,080 --> 00:38:53,840
BIRZEITS UNIVERSITET
492
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
[Din berättelse var väldigt stark.]
493
00:39:00,480 --> 00:39:02,840
Ahmad, vilken berättelse valde du?
494
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
-Av de tre alternativen väljde...
-Nej, "valde".
495
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Av de tre jag läste
496
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
valde jag "Lie Land".
497
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
Jag tror att protagonisten menar
498
00:39:15,680 --> 00:39:20,360
att det är mer trovärdigt
att ljuga om en dålig händelse
499
00:39:20,440 --> 00:39:22,880
än om en bra händelse.
500
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
[Du behöver inte prata som en israel.]
501
00:39:26,360 --> 00:39:29,840
Berättelsen var ganska intressant,
502
00:39:29,920 --> 00:39:34,360
-men inte oroande.
-Nej, "roande".
503
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
-Den var inte roande.
-Bra.
504
00:39:36,720 --> 00:39:39,040
[Det var en givande lektion.]
505
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
[Glöm inte veckans uppgift. Bra jobbat.]
506
00:39:48,160 --> 00:39:50,520
[När hann du läsa den?]
507
00:39:50,600 --> 00:39:54,640
[Jag läste bara halva och såg filmen.]
508
00:39:56,720 --> 00:39:59,480
[Den är jättetjock,
jag hade aldrig hunnit läsa den.]
509
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
[Hej, "Lie Land"!]
510
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
[Till frisörsalongen?]
511
00:40:06,360 --> 00:40:07,480
[Visst.]
512
00:40:30,840 --> 00:40:32,120
[Marwa.]
513
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
[-Hej, raring.]
[-Hej, sötnos.]
514
00:40:40,440 --> 00:40:41,400
[Hur mår du?]
515
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
[Okej, inget illamående i dag.]
516
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
[Gudskelov.]
517
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
[I Allahs namn...]
518
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
[Står vi på tur?]
519
00:40:55,280 --> 00:40:57,440
[Ja.]
520
00:41:01,000 --> 00:41:02,320
[Ursäkta..?]
521
00:41:03,720 --> 00:41:05,960
[Har ni besökt den här läkaren förut?]
522
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
[Hon är jättebra.]
523
00:41:11,400 --> 00:41:14,440
[-Verkligen jättebra eller...]
[-Jättebra.]
524
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
[Tack.]
525
00:41:16,240 --> 00:41:18,160
[Se? Jag sa ju det.]
526
00:41:18,240 --> 00:41:20,480
[Hon är den bästa som finns.]
527
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
[-Väl värd pengarna.]
[-Okej.]
528
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
[Ursäkta.]
529
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
[Samir!]
530
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
[-Stick!]
[-Samir!]
531
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
[Stick! Han klarar sig.]
532
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
[Samir!]
533
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
[Var är din bror?]
534
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
[Jag vet inte.]
535
00:42:00,520 --> 00:42:02,040
[Var är din bror?]
536
00:42:03,360 --> 00:42:05,000
[Var är han?]
537
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
[Jag vet inte.]
538
00:42:07,480 --> 00:42:11,880
[Han säger inget!
Varken till mig eller mamma.]
539
00:42:13,480 --> 00:42:14,960
[Det vet ni redan.]
540
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
[Lögnare!]
541
00:42:21,200 --> 00:42:22,200
[Vet du vem jag är?]
542
00:42:27,680 --> 00:42:29,840
[Vet du vem jag är?]
543
00:42:33,040 --> 00:42:33,880
[Doron.]
544
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
[Det stämmer.]
545
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
[Jag kan döda dig
som jag dödade din far, förstått?]
546
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
-Doron!
-Håll käft!
547
00:42:50,640 --> 00:42:52,720
[Din bror ska få se på hämnd!]
548
00:42:53,520 --> 00:42:56,920
[Han dödade min vän
och ni ska få betala för det.]
549
00:42:57,000 --> 00:42:58,120
[Doron, sluta!]
550
00:42:58,760 --> 00:43:00,680
[Berätta var han är!]
551
00:43:01,440 --> 00:43:04,280
[Döden skrämmer mig inte.
Jag är en martyr, precis som du!]
552
00:43:04,520 --> 00:43:06,080
[-Var är han?]
-Det räcker.
553
00:43:12,400 --> 00:43:13,840
Ta in honom.
554
00:43:32,360 --> 00:43:34,680
[-Frid vare med dig.]
[-Hej.]
555
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
[Och med dig.]
556
00:43:37,600 --> 00:43:38,920
[Kom in.]
557
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
[Vad pratade ni om? Jag kom in när...]
558
00:43:47,080 --> 00:43:49,640
[-Jag hörde vad han sa.]
[-Du har fel.]
559
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
Tala hebreiska.
560
00:44:00,880 --> 00:44:02,760
Hur var lektionen?
561
00:44:04,440 --> 00:44:07,640
-Bra.
-"Sababa".
562
00:44:07,720 --> 00:44:09,520
Säg: "Sababa."
563
00:44:11,560 --> 00:44:13,000
Sababa.
564
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Den var sababa.
565
00:44:21,400 --> 00:44:23,480
Bra att ni är här.
566
00:44:24,840 --> 00:44:27,280
Vi har mycket att göra.
567
00:45:36,960 --> 00:45:38,920
Undertexter: Sofia Andersson