1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 O IDF revelou os nomes dos dois agentes 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 que foram hoje mortos por uma bomba na estrada em Ramallah: 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 o Coronel Michael Moreno e o Major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 O incidente ocorreu durante a perseguição de um terrorista procurado. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 Aguardamos detalhes... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 Estás bem? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 - Ouvi dizer que... - Onde estão os miúdos? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Com a Gali, como pediste. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 Não podem estar aqui. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Vai tomar banho, faço-te alguma coisa para comer. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 Não tenho fome. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 Nem todos os detalhes que temos 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 são do conhecimento público. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 Estamos a descobrir que a equipa, 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 incluindo um oficial de alto escalão, um coronel de reserva 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 e um major, levava a cabo 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 uma missão não convencional na área de Nablus, 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 numa tentativa de capturar uma pessoa procurada, 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,440 ligada ao Hamas. 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 Durante a perseguição... 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [ÁRABE] [Para onde levam isso? Devolvam-mas!] 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [Essas coisas não vos pertencem, devolvam-mas!] 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [Ladrões! Desgraçados!] 25 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [Porque as levam?] 26 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Devolvam-nas!] 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Porque as levam?] 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [Não são vossas!] 29 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [Saiam da minha casa!] 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [O que fazes aqui?] 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [O exército.] 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Onde? Estão a seguir-te?] 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [Não.] 34 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [O exército invadiu a casa e vasculhou tudo.] 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Veio alguém atrás de ti, Samir?] 36 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [Tens a certeza?] 37 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [Entra.] 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [Deus ajude a nossa mãe.] 39 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [Pobre mãe.] 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [A Um Nidal é uma heroína, Samir.] 41 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [Já passou por coisas piores. Não te preocupes!] 42 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [Deus queira.] 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [Deus queira.] 44 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Agora acalma-te.] 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [Não, aí não...] 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [Quero juntar-me à Resistência. Quero ajudar.] 47 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [- Nós arranjamos o dinheiro...] [- Não voltes a dizer "nós".] 48 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 [Prometi à mãe que te deixava fora disto.] 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [Ele também era meu pai.] 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [E ela é tua mãe, Samir.] 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [Um de nós tem de ficar ao lado dela] 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 [e abençoá-la com um neto.] 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [- Olá, Capitão Ayub.] [- Olá.] 54 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 [- Onde está o Abu Maher?] [- No escritório, em reunião.] 55 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [- Porque não veio cumprimentar-me?] [- Não sei, mas é bem-vindo.] 56 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [És o Maher, tu?] 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [Como sabe?] 58 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 [Conheço-te desde que eras... deste tamanho.] 59 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [- A "bênção" veio visitar-nos.] [- Olá.] 60 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [Olá, Capitão Ayub. Bem-vindo.] 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [- Sente-se.] [- Obrigado.] 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [Como está? O que há de novo?] 63 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [Maher, traz ao Capitão Ayub uma chávena de café forte.] 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [Com açúcar.] 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [Maher, com açúcar, por favor.] 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [O que há de novo?] 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [Chamámos unidades de reserva.] 68 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [Não se trata de demolir casas. Será uma invasão a todo o gás,] 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [como em 2002.] 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 [Como posso ajudar?] 71 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [Quero saber tudo sobre o Al Makdasi.] 72 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [Quem o ajudou ou quer ajudar,] 73 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [quem o armou e quem o financiou.] 74 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [Se alguém lhe trouxe um doce, que seja, quero o nome dele.] 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [Capitão Ayub, sou o presidente da Segurança Preventiva Palestiniana.] 76 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [Não permito, em nenhuma circunstância, que me fale nesse tom.] 77 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [Abu Maher,] 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [o Moreno era meu amigo.] 79 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [Eu sei. Deus tenha misericórdia da sua alma.] 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [Deixe-me esclarecer isto:] 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [não vamos parar até apanhá-lo.] 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [Seria uma pena demorar demasiado, inocentes podem sofrer com isso.] 83 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [Ajude-me.] 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 [Ele não está sozinho.] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [Primeiro encontre o Walid Al-Abed.] 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 HOSPITAL DE RAFIDIA, NABLUS 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [- Bom dia, Doutora.] [- Bom dia, como está?] 88 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [- Estou bem, e você?] [- Estou bem, obrigada.] 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 90 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [Estás a colocar os meus pacientes em perigo, sabias?] 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [Gostava que deixasses o hospital.] 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [Sinto que te voltas para todos menos para mim.] 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [Está bem, vem comigo.] 94 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 [Jihad, vigia a entrada.] 95 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Que a paz esteja consigo, Abu Samara.] 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Que a paz esteja contigo.] 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [Como está? O que há de novo?] 98 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [Ele está a usar-te.] 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [Está preocupado comigo?] 100 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [Com os nossos homens,] 101 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 [vão passar por merdas por causa do Al Makdasi.] 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [Ele fez o que todos nós queríamos fazer.] 103 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [Não me interessa. Não é decisão minha nem dele.] 104 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 [Sabes muito bem quem decide a estratégia.] 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 [Não preciso de ver os meus homens a esconderem-se dele como ratos.] 106 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [És apenas um miúdo.] 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [Cometi um erro ao promover-te.] 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [Tirou-me do esconderijo em pleno dia para isto?] 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 [Estamos todos a esconder-nos. Eu também.] 110 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 [Entendes os problemas que está a causar-nos?] 111 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 [Onde está ele?] 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [Não faço ideia, cessei toda a comunicação com ele.] 113 00:10:22,800 --> 00:10:26,080 [Além disso, ele fez algo que não é nada simples.] 114 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 [- Matou o Comandante à paisana.] [- Acorda, miúdo!] 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [Nas ruas, o Al Makdasi é um herói.] 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [Mas ele não é nenhum herói.] 117 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [É uma cobra conivente] 118 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [e tu vais ser o primeiro que ele vai atacar.] 119 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [Se, por erro, comunicares com ele,] 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [diz-lhe que obedeça à liderança,] 121 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [que não vão tolerar mais isto.] 122 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [Walid, estou a dar-te um conselho de irmão.] 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 [Afasta-te dele.] 124 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [Ele só causa problemas.] 125 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [Soldados!] 126 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Saiam daqui, depressa!] 127 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [O exército!] 128 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 Entendido, a terminar. 129 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [Tarde demais!] 130 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Calma, espera até eles irem embora.] 131 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [Alto!] 132 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [Alto!] 133 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [- Eu trabalho aqui.] [- Eu sei quem tu és.] 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [No chão!] 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [- O que querem de mim?] [- Nem uma palavra!] 136 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [- Eu sou médica.] [- Está calada.] 137 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [Eu disse-te que aquele homem só traz problemas.] 138 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [Agora autodenomina-se Abu Seif Al Makdasi.] 139 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Transmitir-lhe uma mensagem não funciona. Tenho de o ver.] 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [Arranja-me um encontro com ele, entendeste?] 141 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [Prego a fundo!] 142 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [- Está tudo bem?] [- Não. Vai.] 143 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [O que estás a fazer?] 144 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [Disseste que o exército lá estava,] 145 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [quero ver se bloquearam o acesso a casa.] 146 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [Mas porque raio é que trazes um telemóvel contigo?] 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [Devemos ter um drone por cima por tua causa!] 148 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [Seu idiota!] 149 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Não entendes que estamos escondidos?] 150 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [Isso significa nada de telefones, nada de internet, nada!] 151 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Vai!] 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Vamos lá acabar com isto, mano. 153 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Vamos a isso. 154 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 "Com grande pesar anunciamos a morte do nosso filho Michael Moreno." 155 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Batya... 156 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 - Lamento a sua perda. - Obrigada. 157 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 Como está? 158 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 Ele gostava muito de ti. 159 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Lamento... 160 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Porque não cuidaste melhor dele? 161 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Lamento muito... 162 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 - Tem cuidado. - Lamento pela sua perda. 163 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Olá, Nurit. 164 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 - Posso falar contigo? - Não temos nada para falar. 165 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 - Estava destinado, não era? - Está bem... 166 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 Não aguento mais. 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 Tu é que devias consolar-me, certo? 168 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 Pois. Como estás? 169 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 Estou bem. Tomei Valium suficiente para sedar quatro pessoas. 170 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 - Também preciso de um. - Recomendo vivamente. 171 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 Mais ainda com vodca. 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 Lamento. 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Estavas lá? 174 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 Sim. 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Viste-o? 176 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 Ele não sentiu nada. 177 00:15:43,960 --> 00:15:45,880 Poupa-me... 178 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 - Anda cá, mano. - Um segundo. 179 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 - Relaxa. - Obrigado. 180 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 Que tal largar o whiskey? 181 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Está bem. 182 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 Chega disto. 183 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 - O que é isto? - Recebeu-o depois da Operação Katana. 184 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 - A sério? - É bom? 185 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 Desmaiaram todos, tem 12 % de álcool. 186 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "Para o Moreno, pelo teu trabalho na Operação Katana." 187 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Abre. O que importa onde a foi buscar? 188 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Já viste bem a irmã do Moreno? 189 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 - A Anat? - Sim, meu... 190 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 - É gira. - "Gira"? És cego ou quê? 191 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 - O que tem ela? - Tudo. 192 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 - A irmã do Moreno? - Sim, mano. 193 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 - Sabes o que eu lhe fazia? - Não, o quê? 194 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 Era pinocar até ao dia do juízo final. 195 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Mano, olha atrás de ti. 196 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 Idiota. Não caio nessa. 197 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 Ela está aí. 198 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Desculpa. 199 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Idiota. 200 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Desculpa, não era isso que queria dizer. 201 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 Então não me comias? 202 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Comia. 203 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 Quero dizer... Esquece, desculpa. 204 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 - Anat. - Olá, eu sou o Steve. 205 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 - Saúde. - Saúde. 206 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 - Ao Moreno. - Ao Moreno. 207 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 É bom. 208 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 O ministro não foi forreta com ele. 209 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Senta-te connosco. 210 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Eu... 211 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Seu imbecil... 212 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 Sabes porque é que ele nunca bebeu isto? 213 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 Ficou um ano no frigorífico estragado dele e nunca ficou frio. 214 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Ele odiava o frigorífico. 215 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Que tal comprar um novo, é assim tão caro? 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 Até punha fita-cola para fechar a porta... Palerma. 217 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Gostava de dizer umas palavras. 218 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 Durante anos, sofremos com o fedor deste mini frigorífico, todos os dias. 219 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Não arrefecia nada, 220 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 mas era excelente a fazer montes de barulho, 221 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 a vazar e outras coisas, mas... 222 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 Morto. 223 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 224 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 A amiga Nurit! 225 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Está tudo aqui. Ele guardava aqui muito whiskey. 226 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli? 227 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 - O que se passa? - O que fazem vocês aqui? 228 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 - O que fazes aqui, meu? - Vieste para o shivá? 229 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 Não propriamente. 230 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 - Como tens passado? - Anda cá. 231 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 - Como vais, meu? - Como estás? 232 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 - Como vai tudo? - Olha para ele! 233 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 - Este é o Sagi. - Sagi. 234 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Unidade 2735. 235 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 Desistiram do ar condicionado para estar no calor dos acontecimentos. 236 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 - Há novidades? - O que se passa? 237 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 Tiraram-me do treino em Londres, disseram-me para vir de imediato. 238 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 A sério? Porquê? 239 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 O ministro quer que substitua o Moreno. 240 00:19:57,360 --> 00:20:01,360 Mas treinar para agente não é programa da unidade 400? 241 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Também foi o que eu pensei. 242 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 Estive com o ministro e o líder da Direção de Inteligência toda a manhã. 243 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 Querem-nos de volta o mais rápido possível. 244 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Está tudo em suspenso até o Al Makdasi estar morto. 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 Morto. 246 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Não capturado nem interrogado. 247 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 Morto. 248 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 E não só por causa do Moreno. 249 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 Eles acham que o alvo é a unidade inteira. 250 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Ouçam, eu... 251 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 ... também me sinto mal, mas temos de voltar ao trabalho, 252 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 estamos a ficar sem tempo. Não vamos parar até o matarmos. 253 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Alguma informação sobre ele? 254 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Trabalha atualmente com o Walid Al-Abed. 255 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Enquanto o Ayub localiza o Walid, definimos um plano. 256 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Agora quero que vão dormir. Preciso de vocês concentrados amanhã. 257 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Pirem-se. 258 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Decidam quem vai liderar. 259 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Doron... 260 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 Espera, preciso de falar contigo. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Dá cá um. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 Como está a tua perna? 263 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Está boa. 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 O Moreno estragou-te as férias. 265 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 - Chamas férias aos treinos? - É em Inglaterra, parece pacífico. 266 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 "Pacífico..." É um tédio do caralho. 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 A comida era uma merda. 268 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 Não entendia metade do que me diziam. 269 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Porque não? 270 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 Metade de Inglaterra é Árabe. 271 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 O que fazemos, Eli? 272 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 O que fazemos? 273 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 Matamos aquele filho da puta. 274 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Não te deixes afetar, agora não é o momento, 275 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 preciso que estejas comigo, concentrado. 276 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Não tenho tempo para merdas. 277 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Tenho de poder confiar que estás a trabalhar comigo 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 e confiar que estás a trabalhar como parte da equipa. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Claro, mano. 280 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Incluindo o Naor? 281 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 O que tem o Naor? 282 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 Deixa-te de merdas. 283 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Nada de falar nas costas dele. 284 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Não sou nenhuma criança, Eli. 285 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [Casaste. Parabéns.] 286 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [Permite-me.] 287 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [Enquanto estudaste fora, não viveste no Bairro Latino?] 288 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [Que bairro, não é?] 289 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [A comida é ótima.] 290 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [Uma vez comi um gelado de caramelo salgado.] 291 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [Que delícia...] 292 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [Como se chamava a geladaria?] 293 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [Era pequena, fechavam às quatro.] 294 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 "Mon Petit Éclair." 295 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [Bravo. Era mesmo essa.] 296 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 "Mon Petit Éclair." 297 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [E do lado oposto havia uma mesquita.] 298 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [Tu oravas lá, não é verdade?] 299 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [Não sou religiosa.] 300 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [O que quer de mim?] 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [Preciso de saber onde está o teu marido.] 302 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [Eu também.] 303 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [Quando o viste pela última vez?] 304 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [Há uns meses.] 305 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [Deve ser difícil.] 306 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [É muito difícil.] 307 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [O teu marido é agora o homem mais procurado de Israel. Uma honra.] 308 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [Aposto que estão a encorajar-te, Shirin,] 309 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [mas sabes,] 310 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [ele está ligado ao assassinato] 311 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 [de um oficial de alto escalão] 312 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [e a outro ataque onde mataram civis.] 313 00:25:00,760 --> 00:25:03,880 [Não posso deixar-te ir até me dares algum tipo de informação.] 314 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [Acha mesmo que eu o denunciaria?] 315 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [Não tem nada contra mim.] 316 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 317 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 Às vossas posições iniciais. 318 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Vão! 319 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Boa, Nurit! 320 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Muito bem, voltem ao contacto! 321 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Boa! 322 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Vamos lá, Sagi. 323 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Vamos lá, voltem ao contacto. 324 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Protege a cara, Nurit. 325 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Boa. 326 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Estamos à espera do sinal, Nurit. 327 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Estamos à espera do sinal! 328 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, desiste. 329 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Estamos à espera do sinal, Nurit. 330 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 - Nurit, estamos à espera do sinal. - Desiste! 331 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 - Rende-te! - Separem-se! 332 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Porquê? Porque paraste? 333 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Filho da puta... 334 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Vamos continuar. 335 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Vamos praticar. Só diafragma. 337 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Vão! 338 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Voltem ao contacto. 339 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Muito bem. 340 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Voltem ao contacto. 341 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 O que te deu? Acalma-te! 342 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 O que estás a fazer? 343 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Para trás. Acalmem-se os dois. 344 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Tudo bem. 345 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Preparem-se. 346 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Protejam a cara. 347 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Preparem-se. 348 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Vão! 349 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 - Anda cá! - Separem-se! 350 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 - Para! - Naor! 351 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Larga-o! 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 - Chega! - Parem, rapazes! 353 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Larga-o! 354 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 - Separem-se! - Para! 355 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 - Anda cá! - Chega! 356 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 - Larga-me! - Não me toques! 357 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Anda cá, covarde! 358 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 - O que aconteceu ali? - Tu viste-o. 359 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 - Pedi-te para resolver isso em privado! - Não me dês sermões, Eli! 360 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 Não estou a dar! Estou a reavaliar as coisas, 361 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 os regulamentos, os sistemas, o que te inclui a ti, 362 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 e vejo que tens um problema. - Não, não tenho. 363 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Eu falo com ele. 364 00:28:38,560 --> 00:28:42,160 Podes apostar. Se não podem trabalhar juntos, 365 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 tu é que te vais embora. - Está bem. 366 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 Eu falo com ele. 367 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Ótimo. Obrigado. 368 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 E vai falar com o Ayub, ele precisa de ti. 369 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [Deus vai aliviar a dor dela.] 370 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [Que Deus dê força à tua mulher.] 371 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [Não te preocupes.] 372 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [Não estou preocupado.] 373 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [Mas nada disto teria acontecido se não tivesses sido um idiota.] 374 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [- Não era a minha intenção.] [- Aprende a obedecer a ordens.] 375 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [Olá, Padre.] 376 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [- Como está?] [- Como está?] 377 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [- Que a paz esteja contigo.] [- Que a paz esteja consigo.] 378 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [- Bem-vindo de volta.] [- Obrigado.] 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [- Como estás?] [- Tudo bem, graças a Deus.] 380 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [Primeiro, quero que saibas que enviámos dinheiro à tua mãe.] 381 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [O que fizeram no teu lar é terrível.] 382 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [Deus o abençoe, Abu Samara. Faça favor.] 383 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [- O teu pai, que descanse em paz...] [- Obrigado.] 384 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [... era um pai para todos nós, como tu sabes,] 385 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [e tu és muito importante para nós.] 386 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [Temos a certeza de que irás longe,] 387 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [mas primeiro tens de obedecer às ordens do movimento.] 388 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [Com todo o respeito por todos, Abu Samara,] 389 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [o sangue sobrepõe-se às ordens.] 390 00:30:24,840 --> 00:30:26,560 [E há uma vingança pessoal envolvida.] 391 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [São conceitos antiquados.] 392 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [Se todos se vingassem de quem acham que merece,] 393 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [isto não teria fim.] 394 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [Não tenho alternativa.] 395 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [Não estou a pedir-te opinião] 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [e não sou teu amigo.] 397 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [Sou o líder do Hamas na Cisjordânia e o teu comandante.] 398 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [Não se preocupe. O Nidal vai fazer o que lhe mandam.] 399 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [As ordens do movimento são para cessar toda e qualquer a atividade.] 400 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [É um erro.] 401 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [Não te pedi a tua opinião.] 402 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [O teu pai, Deus o tenha, era um homem sábio.] 403 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [A nossa força está na nossa união.] 404 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [Se um membro quiser resolver os assuntos sozinho, vamos separar-nos.] 405 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [Que ele descanse em paz,] 406 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [mas se ele visse o estado em que o movimento está hoje...] 407 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [O quê?] 408 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [O último membro a realizar ataques foi o Abu Ahmad, Deus o tenha.] 409 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [Estamos num impasse desde que ele sacrificou a sua vida.] 410 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [Tornaram-se a Autoridade Palestiniana...] 411 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [... falam muito, mas fazem acordos com os sionistas nas nossas costas.] 412 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [- Tem cuidado com o que dizes.] [- Porquê?] 413 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [- Estou errado?] [- O que sabes tu?] 414 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [Acabaste de regressar.] 415 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [Achas que regressaste? Ainda és um turista!] 416 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [Se não gostas, podes voltar à Síria.] 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [Pelo menos sabem como lidar com traidores.] 418 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [É a última vez que te aviso!] 419 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 [Levas a cabo mais uma operação independente] 420 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [e estás fora do Hamas!] 421 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["Deus, destruir-nos-ias pelo que os tolos entre nós fizeram?"] 422 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [- Se o teu pai te ouvisse...] [- Calma...] 423 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [Volte a falar no nome do meu pai e nunca mais] 424 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [verá a luz do dia.] [- Nidal...] 425 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 [- Cuidado, idiota!] [- Calma!] 426 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [Estamos todos na mesma equipa, não somos inimigos!] 427 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [- Vamos ter calma e conversar.] [- Chega de conversar.] 428 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [E tu, Walid, tens de decidir de que lado estás.] 429 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 - Então? - Barbur, carrega-me isto. 430 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Foda-se... 431 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 O que faz ela aqui? 432 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [Eles entraram na cidade.] 433 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [Já há um morto, um rapaz de 19 anos.] 434 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 Está cá por causa do Walid. 435 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Ele é o único que sabe como chegar até ao Al Makdasi. 436 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 Queres que eu fale com ela? Nunca irá colaborar comigo. 437 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 Tentar não custa, Doron. Além disso, é a minha única pista. 438 00:33:45,960 --> 00:33:48,600 Não posso deixá-la ir até me dar a informação que preciso. 439 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Não lhe prometas nada. 440 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [Não se sentiria culpada se houvesse mortes?] 441 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Com licença? 442 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 - Sai. - Desculpa? 443 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [- O que faz ele aqui?] [- O Ayub explica-te.] 444 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 - Dá-me as chaves. [- Volte aqui!] 445 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 Ela tem de ficar algemada. 446 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 [Volte aqui! Não me deixe sozinha com ele!] 447 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 O que está ele a fazer? 448 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 Dana, temos um propósito. Senta-te. 449 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [Afasta-te e não me toques.] 450 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [Desalgema-te.] 451 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [Como estás, Shirin?] 452 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [Estás bem?] 453 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [Estou aqui para te ajudar.] 454 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [Vai-te embora. Por favor.] 455 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [Estou aqui para te ajudar.] 456 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [O que queres de mim?] 457 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [Estou aqui para te ajudar a sair daqui.] 458 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [Então liberta-me, estás à espera de quê?] 459 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [Estás zangada comigo] 460 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 [e com razão,] 461 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 [mas não sou culpado de tudo o que te aconteceu.] 462 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [Posso ajudar-te.] 463 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [Como?] 464 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [Sais da Cisjordânia, se quiseres.] 465 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [Eu sou casada.] 466 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Sim, eu sei disso.] 467 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [Para onde me mandavas?] 468 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Para onde quisesses, até para França.] 469 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [Outra vez a mentir?] 470 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [Isso não é verdade!] 471 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [Nunca te menti sobre os meus sentimentos.] 472 00:37:06,520 --> 00:37:11,120 [Mentiste sobre tudo! Nem me disseste o teu nome!] 473 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [O meu nome é Doron Kabilio.] 474 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [Sou um pai divorciado de dois filhos, um rapaz e uma rapariga.] 475 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [Agora posso desalgemar-te?] 476 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [Por favor, magoa-me ver-te assim.] 477 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [Nunca acreditarei numa única palavra tua, não entendes?] 478 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [Quero mesmo ajudar-te, devo-te isso.] 479 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [Se nos entregares o Walid,] 480 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [coloco-te noutro sítio e serás livre.] 481 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 Que raio estás a fazer? 482 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Achavas que falaria em troca de nada? 483 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 Então agora tenho de a mandar para França? 484 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 Podes fazê-lo? 485 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 Não sei. 486 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 Primeiro fá-la falar, depois se vê. 487 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Adeus. 488 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 Espero que não lhe tenhas prometido ir em primeira classe. 489 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 UNIVERSIDADE DE BIRZEIT 490 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [A história que nos contaste era muito convincente.] 491 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, que história escolheste? 492 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 - Bom, das três, eu escolhai... - Não. "Escolhi." 493 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Das três histórias que li, 494 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 escolhi "Lie Land." 495 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 Acho que o que o protagonista está a dizer 496 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 é que mentir sobre algo mau ter acontecido a alguém é mais credível 497 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 do que dizer que aconteceu algo bom a alguém. 498 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [Não tens de usar um sotaque tão israelita.] 499 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 Achei a história muito interessante, 500 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 mas não a achou divertida. - Não. "Achei." 501 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 - Não a achei divertida. - Ótimo. 502 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [A aula de hoje foi muito produtiva.] 503 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [Não se esqueçam do trabalho semanal. Bom trabalho.] 504 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [Quando tiveste oportunidade de o ler?] 505 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [Não tive. Li metade e depois vi o filme.] 506 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [São montes de páginas, nunca teria terminado a tempo.] 507 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [Pois, é o "Lie Land"!] 508 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [Queres ir ao barbeiro?] 509 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Claro, vamos.] 510 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [Marwa.] 511 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [- Olá, querida.] [- Olá, querido.] 512 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [Como te sentes?] 513 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [Estou bem, hoje não tive enjoos matinais, graças a Deus.] 514 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Graças a Deus.] 515 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [Em nome de Alá...] 516 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [Somos os próximos?] 517 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Sim, somos.] 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Desculpem,] 519 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [já vieram a esta médica?] 520 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [Ela é ótima.] 521 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [- Ótima, ótima, ou...] [- Ótima.] 522 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [Obrigado.] 523 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [Vês? Eu disse-te,] 524 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 [é a melhor médica que há,] 525 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [vale bem o dinheiro.] [- Está bem.] 526 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [Com licença.] 527 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir!] 528 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [- Saiam!] [- Samir!] 529 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Vai! Ele fica bem.] 530 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [Samir!] 531 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Onde está o teu irmão?] 532 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [Não sei.] 533 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [Onde está o teu irmão?] 534 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Onde está ele?] 535 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [Não sei.] 536 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [Ele não diz a ninguém, nem a mim nem à mãe,] 537 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [como já sabe.] 538 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [Mentiroso!] 539 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [Sabes quem eu sou?] 540 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [Sabes quem eu sou?] 541 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [O Doron.] 542 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [Correto.] 543 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [E mato-te tal como matei o teu pai, entendes?] 544 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 - Doron! - Cala-te! 545 00:42:50,640 --> 00:42:52,720 [O teu irmão quer vingança? Vai tê-la!] 546 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [Ele matou o meu amigo e tu e ele vão pagar por isso.] 547 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 [Doron, para!] 548 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [Onde está ele? Diz-me onde está o teu irmão!] 549 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [Não tenho medo de morrer, sou um mártir tal como tu!] 550 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [- Onde está ele?] - Chega. 551 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Levem-no. 552 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [- Que a paz esteja contigo.] [- Olá, pessoal.] 553 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [Que a paz esteja contigo.] 554 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [Entrem.] 555 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [Do que falaram vocês os dois? Eu só vim cá...] 556 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [- Eu ouvi o que ele disse.] [- Estás enganado.] 557 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Falem hebraico. 558 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 Como foi a aula? 559 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 - Boa. - "Sababa." 560 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 Diz "sababa." 561 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 "Sababa." 562 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 Foi "sababa". 563 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 É ótimo estarem todos aqui. 564 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 Temos muito trabalho para fazer. 565 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Legendas: Raquel Santos