1
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
O IDF revelou os nomes dos dois agentes
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
que foram hoje mortos
por uma bomba na estrada em Ramallah:
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
o Coronel Michael Moreno
e o Major Yossi Yohanan.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,880
O incidente ocorreu durante
a perseguição de um terrorista procurado.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,080
Aguardamos detalhes...
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,560
Estás bem?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
- Ouvi dizer que...
- Onde estão os miúdos?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Com a Gali, como pediste.
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
Não podem estar aqui.
10
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
Vai tomar banho,
faço-te alguma coisa para comer.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,520
Não tenho fome.
12
00:01:13,640 --> 00:01:18,360
Nem todos os detalhes que temos
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
são do conhecimento público.
14
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
Estamos a descobrir que a equipa,
15
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
incluindo um oficial de alto escalão,
um coronel de reserva
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
e um major, levava a cabo
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,680
uma missão não convencional
na área de Nablus,
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
numa tentativa de capturar
uma pessoa procurada,
19
00:01:36,720 --> 00:01:39,440
ligada ao Hamas.
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
Durante a perseguição...
21
00:01:58,880 --> 00:02:01,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:03:01,760 --> 00:03:05,000
[ÁRABE] [Para onde levam isso?
Devolvam-mas!]
23
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
[Essas coisas não vos pertencem,
devolvam-mas!]
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
[Ladrões! Desgraçados!]
25
00:03:11,840 --> 00:03:13,320
[Porque as levam?]
26
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
[Devolvam-nas!]
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
[Porque as levam?]
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
[Não são vossas!]
29
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
[Saiam da minha casa!]
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
[O que fazes aqui?]
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
[O exército.]
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
[Onde? Estão a seguir-te?]
33
00:04:04,240 --> 00:04:05,680
[Não.]
34
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
[O exército invadiu a casa
e vasculhou tudo.]
35
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
[Veio alguém atrás de ti, Samir?]
36
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
[Tens a certeza?]
37
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
[Entra.]
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,240
[Deus ajude a nossa mãe.]
39
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
[Pobre mãe.]
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
[A Um Nidal é uma heroína, Samir.]
41
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
[Já passou por coisas piores.
Não te preocupes!]
42
00:04:33,640 --> 00:04:34,560
[Deus queira.]
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
[Deus queira.]
44
00:04:44,800 --> 00:04:45,680
[Agora acalma-te.]
45
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
[Não, aí não...]
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
[Quero juntar-me à Resistência.
Quero ajudar.]
47
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
[- Nós arranjamos o dinheiro...]
[- Não voltes a dizer "nós".]
48
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
[Prometi à mãe que te deixava fora disto.]
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
[Ele também era meu pai.]
50
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
[E ela é tua mãe, Samir.]
51
00:05:20,560 --> 00:05:22,840
[Um de nós tem de ficar ao lado dela]
52
00:05:24,600 --> 00:05:26,840
[e abençoá-la com um neto.]
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
[- Olá, Capitão Ayub.]
[- Olá.]
54
00:05:42,440 --> 00:05:46,480
[- Onde está o Abu Maher?]
[- No escritório, em reunião.]
55
00:05:46,840 --> 00:05:50,720
[- Porque não veio cumprimentar-me?]
[- Não sei, mas é bem-vindo.]
56
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
[És o Maher, tu?]
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
[Como sabe?]
58
00:05:57,800 --> 00:05:59,840
[Conheço-te desde que eras...
deste tamanho.]
59
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
[- A "bênção" veio visitar-nos.]
[- Olá.]
60
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
[Olá, Capitão Ayub. Bem-vindo.]
61
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
[- Sente-se.]
[- Obrigado.]
62
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
[Como está? O que há de novo?]
63
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
[Maher, traz ao Capitão Ayub
uma chávena de café forte.]
64
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
[Com açúcar.]
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,840
[Maher, com açúcar, por favor.]
66
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
[O que há de novo?]
67
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
[Chamámos unidades de reserva.]
68
00:06:40,080 --> 00:06:43,760
[Não se trata de demolir casas.
Será uma invasão a todo o gás,]
69
00:06:43,840 --> 00:06:45,000
[como em 2002.]
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,440
[Como posso ajudar?]
71
00:06:48,400 --> 00:06:50,240
[Quero saber tudo sobre o Al Makdasi.]
72
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
[Quem o ajudou ou quer ajudar,]
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
[quem o armou e quem o financiou.]
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
[Se alguém lhe trouxe um doce, que seja,
quero o nome dele.]
75
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
[Capitão Ayub, sou o presidente
da Segurança Preventiva Palestiniana.]
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,960
[Não permito, em nenhuma circunstância,
que me fale nesse tom.]
77
00:07:13,520 --> 00:07:15,160
[Abu Maher,]
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,920
[o Moreno era meu amigo.]
79
00:07:33,640 --> 00:07:36,960
[Eu sei. Deus tenha misericórdia
da sua alma.]
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
[Deixe-me esclarecer isto:]
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
[não vamos parar até apanhá-lo.]
82
00:07:44,120 --> 00:07:47,240
[Seria uma pena demorar demasiado,
inocentes podem sofrer com isso.]
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
[Ajude-me.]
84
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
[Ele não está sozinho.]
85
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
[Primeiro encontre o Walid Al-Abed.]
86
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
HOSPITAL DE RAFIDIA, NABLUS
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
[- Bom dia, Doutora.]
[- Bom dia, como está?]
88
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
[- Estou bem, e você?]
[- Estou bem, obrigada.]
89
00:08:37,200 --> 00:08:38,720
[Walid.]
90
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
[Estás a colocar os meus pacientes
em perigo, sabias?]
91
00:08:47,840 --> 00:08:49,080
[Gostava que deixasses o hospital.]
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,160
[Sinto que te voltas
para todos menos para mim.]
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,160
[Está bem, vem comigo.]
94
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
[Jihad, vigia a entrada.]
95
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[Que a paz esteja consigo, Abu Samara.]
96
00:09:30,720 --> 00:09:32,360
[Que a paz esteja contigo.]
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
[Como está? O que há de novo?]
98
00:09:35,880 --> 00:09:37,400
[Ele está a usar-te.]
99
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
[Está preocupado comigo?]
100
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
[Com os nossos homens,]
101
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
[vão passar por merdas
por causa do Al Makdasi.]
102
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
[Ele fez o que todos nós queríamos fazer.]
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
[Não me interessa.
Não é decisão minha nem dele.]
104
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
[Sabes muito bem
quem decide a estratégia.]
105
00:09:54,520 --> 00:09:58,640
[Não preciso de ver os meus homens
a esconderem-se dele como ratos.]
106
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
[És apenas um miúdo.]
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
[Cometi um erro ao promover-te.]
108
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
[Tirou-me do esconderijo
em pleno dia para isto?]
109
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
[Estamos todos a esconder-nos.
Eu também.]
110
00:10:10,600 --> 00:10:12,520
[Entendes os problemas
que está a causar-nos?]
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,360
[Onde está ele?]
112
00:10:16,480 --> 00:10:19,120
[Não faço ideia,
cessei toda a comunicação com ele.]
113
00:10:22,800 --> 00:10:26,080
[Além disso, ele fez algo
que não é nada simples.]
114
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
[- Matou o Comandante à paisana.]
[- Acorda, miúdo!]
115
00:10:30,120 --> 00:10:32,840
[Nas ruas, o Al Makdasi é um herói.]
116
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
[Mas ele não é nenhum herói.]
117
00:10:35,160 --> 00:10:37,920
[É uma cobra conivente]
118
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
[e tu vais ser o primeiro
que ele vai atacar.]
119
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
[Se, por erro, comunicares com ele,]
120
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
[diz-lhe que obedeça à liderança,]
121
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
[que não vão tolerar mais isto.]
122
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
[Walid, estou a dar-te um conselho de irmão.]
123
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
[Afasta-te dele.]
124
00:10:55,760 --> 00:10:57,600
[Ele só causa problemas.]
125
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
[Soldados!]
126
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
[Saiam daqui, depressa!]
127
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
[O exército!]
128
00:11:16,160 --> 00:11:17,040
Entendido, a terminar.
129
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
[Tarde demais!]
130
00:11:26,000 --> 00:11:28,360
[Calma, espera até eles irem embora.]
131
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
[Alto!]
132
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
[Alto!]
133
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
[- Eu trabalho aqui.]
[- Eu sei quem tu és.]
134
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
[No chão!]
135
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
[- O que querem de mim?]
[- Nem uma palavra!]
136
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
[- Eu sou médica.]
[- Está calada.]
137
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
[Eu disse-te que aquele homem
só traz problemas.]
138
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
[Agora autodenomina-se
Abu Seif Al Makdasi.]
139
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
[Transmitir-lhe uma mensagem não funciona.
Tenho de o ver.]
140
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
[Arranja-me um encontro
com ele, entendeste?]
141
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
[Prego a fundo!]
142
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
[- Está tudo bem?]
[- Não. Vai.]
143
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
[O que estás a fazer?]
144
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
[Disseste que o exército lá estava,]
145
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
[quero ver se bloquearam
o acesso a casa.]
146
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
[Mas porque raio
é que trazes um telemóvel contigo?]
147
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
[Devemos ter um drone por cima
por tua causa!]
148
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
[Seu idiota!]
149
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
[Não entendes que estamos escondidos?]
150
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
[Isso significa nada de telefones,
nada de internet, nada!]
151
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
[Vai!]
152
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Vamos lá acabar com isto, mano.
153
00:13:43,320 --> 00:13:44,800
Vamos a isso.
154
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
"Com grande pesar anunciamos
a morte do nosso filho Michael Moreno."
155
00:14:08,280 --> 00:14:09,680
Batya...
156
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
- Lamento a sua perda.
- Obrigada.
157
00:14:17,840 --> 00:14:19,120
Como está?
158
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
Ele gostava muito de ti.
159
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Lamento...
160
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Porque não cuidaste melhor dele?
161
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
Lamento muito...
162
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
- Tem cuidado.
- Lamento pela sua perda.
163
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Olá, Nurit.
164
00:14:43,200 --> 00:14:46,880
- Posso falar contigo?
- Não temos nada para falar.
165
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
- Estava destinado, não era?
- Está bem...
166
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Não aguento mais.
167
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
Tu é que devias consolar-me, certo?
168
00:15:10,520 --> 00:15:13,000
Pois. Como estás?
169
00:15:13,480 --> 00:15:16,440
Estou bem. Tomei Valium suficiente
para sedar quatro pessoas.
170
00:15:17,240 --> 00:15:19,640
- Também preciso de um.
- Recomendo vivamente.
171
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
Mais ainda com vodca.
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
Lamento.
173
00:15:31,760 --> 00:15:33,440
Estavas lá?
174
00:15:34,720 --> 00:15:36,160
Sim.
175
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
Viste-o?
176
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
Ele não sentiu nada.
177
00:15:43,960 --> 00:15:45,880
Poupa-me...
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
- Anda cá, mano.
- Um segundo.
179
00:16:34,040 --> 00:16:35,320
- Relaxa.
- Obrigado.
180
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
Que tal largar o whiskey?
181
00:16:38,400 --> 00:16:39,440
Está bem.
182
00:16:39,520 --> 00:16:40,960
Chega disto.
183
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
- O que é isto?
- Recebeu-o depois da Operação Katana.
184
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
- A sério?
- É bom?
185
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
Desmaiaram todos, tem 12 % de álcool.
186
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
"Para o Moreno, pelo teu trabalho
na Operação Katana."
187
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
Abre. O que importa onde a foi buscar?
188
00:17:04,800 --> 00:17:06,160
Já viste bem a irmã do Moreno?
189
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
- A Anat?
- Sim, meu...
190
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
- É gira.
- "Gira"? És cego ou quê?
191
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
- O que tem ela?
- Tudo.
192
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
- A irmã do Moreno?
- Sim, mano.
193
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
- Sabes o que eu lhe fazia?
- Não, o quê?
194
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Era pinocar até ao dia do juízo final.
195
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Mano, olha atrás de ti.
196
00:17:23,880 --> 00:17:26,360
Idiota. Não caio nessa.
197
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
Ela está aí.
198
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Desculpa.
199
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Idiota.
200
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Desculpa, não era isso que queria dizer.
201
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Então não me comias?
202
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Comia.
203
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Quero dizer... Esquece, desculpa.
204
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
- Anat.
- Olá, eu sou o Steve.
205
00:17:52,080 --> 00:17:53,000
- Saúde.
- Saúde.
206
00:17:53,080 --> 00:17:54,960
- Ao Moreno.
- Ao Moreno.
207
00:17:59,080 --> 00:18:00,240
É bom.
208
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
O ministro não foi forreta com ele.
209
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Senta-te connosco.
210
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Eu...
211
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
Seu imbecil...
212
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Sabes porque é que ele
nunca bebeu isto?
213
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
Ficou um ano no frigorífico estragado dele
e nunca ficou frio.
214
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Ele odiava o frigorífico.
215
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Que tal comprar um novo, é assim tão caro?
216
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
Até punha fita-cola para fechar a porta...
Palerma.
217
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Gostava de dizer umas palavras.
218
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
Durante anos, sofremos com o fedor
deste mini frigorífico, todos os dias.
219
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
Não arrefecia nada,
220
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
mas era excelente
a fazer montes de barulho,
221
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
a vazar e outras coisas, mas...
222
00:19:03,160 --> 00:19:04,320
Morto.
223
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Nurit!
224
00:19:09,200 --> 00:19:10,040
A amiga Nurit!
225
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Está tudo aqui.
Ele guardava aqui muito whiskey.
226
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Eli?
227
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
- O que se passa?
- O que fazem vocês aqui?
228
00:19:19,760 --> 00:19:22,120
- O que fazes aqui, meu?
- Vieste para o shivá?
229
00:19:22,760 --> 00:19:24,240
Não propriamente.
230
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
- Como tens passado?
- Anda cá.
231
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
- Como vais, meu?
- Como estás?
232
00:19:31,120 --> 00:19:33,000
- Como vai tudo?
- Olha para ele!
233
00:19:33,080 --> 00:19:35,840
- Este é o Sagi.
- Sagi.
234
00:19:35,920 --> 00:19:37,600
Unidade 2735.
235
00:19:37,680 --> 00:19:41,000
Desistiram do ar condicionado
para estar no calor dos acontecimentos.
236
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
- Há novidades?
- O que se passa?
237
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
Tiraram-me do treino em Londres,
disseram-me para vir de imediato.
238
00:19:49,360 --> 00:19:50,840
A sério? Porquê?
239
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
O ministro quer que substitua o Moreno.
240
00:19:57,360 --> 00:20:01,360
Mas treinar para agente
não é programa da unidade 400?
241
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Também foi o que eu pensei.
242
00:20:05,760 --> 00:20:07,760
Estive com o ministro e o líder
da Direção de Inteligência toda a manhã.
243
00:20:08,680 --> 00:20:10,600
Querem-nos de volta
o mais rápido possível.
244
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
Está tudo em suspenso
até o Al Makdasi estar morto.
245
00:20:14,120 --> 00:20:15,280
Morto.
246
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Não capturado nem interrogado.
247
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
Morto.
248
00:20:20,280 --> 00:20:21,520
E não só por causa do Moreno.
249
00:20:22,560 --> 00:20:25,160
Eles acham que o alvo
é a unidade inteira.
250
00:20:26,720 --> 00:20:28,320
Ouçam, eu...
251
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
... também me sinto mal,
mas temos de voltar ao trabalho,
252
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
estamos a ficar sem tempo.
Não vamos parar até o matarmos.
253
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Alguma informação sobre ele?
254
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Trabalha atualmente com o Walid Al-Abed.
255
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
Enquanto o Ayub localiza o Walid,
definimos um plano.
256
00:20:43,200 --> 00:20:46,160
Agora quero que vão dormir.
Preciso de vocês concentrados amanhã.
257
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Pirem-se.
258
00:20:51,440 --> 00:20:53,200
Decidam quem vai liderar.
259
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Doron...
260
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
Espera, preciso de falar contigo.
261
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Dá cá um.
262
00:21:14,040 --> 00:21:15,720
Como está a tua perna?
263
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
Está boa.
264
00:21:18,800 --> 00:21:20,040
O Moreno estragou-te as férias.
265
00:21:20,680 --> 00:21:24,640
- Chamas férias aos treinos?
- É em Inglaterra, parece pacífico.
266
00:21:24,720 --> 00:21:27,840
"Pacífico..." É um tédio do caralho.
267
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
A comida era uma merda.
268
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Não entendia metade do que me diziam.
269
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Porque não?
270
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
Metade de Inglaterra é Árabe.
271
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
O que fazemos, Eli?
272
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
O que fazemos?
273
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
Matamos aquele filho da puta.
274
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Não te deixes afetar,
agora não é o momento,
275
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
preciso que estejas comigo, concentrado.
276
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
Não tenho tempo para merdas.
277
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Tenho de poder confiar
que estás a trabalhar comigo
278
00:22:10,680 --> 00:22:13,320
e confiar que estás a trabalhar
como parte da equipa.
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
Claro, mano.
280
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
Incluindo o Naor?
281
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
O que tem o Naor?
282
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
Deixa-te de merdas.
283
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Nada de falar nas costas dele.
284
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Não sou nenhuma criança, Eli.
285
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
[Casaste. Parabéns.]
286
00:23:06,320 --> 00:23:07,680
[Permite-me.]
287
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
[Enquanto estudaste fora,
não viveste no Bairro Latino?]
288
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
[Que bairro, não é?]
289
00:23:28,080 --> 00:23:29,360
[A comida é ótima.]
290
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
[Uma vez comi
um gelado de caramelo salgado.]
291
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
[Que delícia...]
292
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
[Como se chamava a geladaria?]
293
00:23:42,880 --> 00:23:46,400
[Era pequena, fechavam às quatro.]
294
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
"Mon Petit Éclair."
295
00:23:52,000 --> 00:23:54,520
[Bravo. Era mesmo essa.]
296
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
"Mon Petit Éclair."
297
00:23:56,920 --> 00:24:00,600
[E do lado oposto havia uma mesquita.]
298
00:24:01,760 --> 00:24:03,840
[Tu oravas lá, não é verdade?]
299
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
[Não sou religiosa.]
300
00:24:17,880 --> 00:24:18,960
[O que quer de mim?]
301
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
[Preciso de saber onde está o teu marido.]
302
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
[Eu também.]
303
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
[Quando o viste pela última vez?]
304
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
[Há uns meses.]
305
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
[Deve ser difícil.]
306
00:24:33,880 --> 00:24:35,520
[É muito difícil.]
307
00:24:37,160 --> 00:24:42,960
[O teu marido é agora o homem
mais procurado de Israel. Uma honra.]
308
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
[Aposto que estão a encorajar-te, Shirin,]
309
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
[mas sabes,]
310
00:24:48,840 --> 00:24:51,960
[ele está ligado ao assassinato]
311
00:24:53,640 --> 00:24:55,520
[de um oficial de alto escalão]
312
00:24:56,440 --> 00:25:00,680
[e a outro ataque onde mataram civis.]
313
00:25:00,760 --> 00:25:03,880
[Não posso deixar-te ir
até me dares algum tipo de informação.]
314
00:25:05,400 --> 00:25:08,120
[Acha mesmo que eu o denunciaria?]
315
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
[Não tem nada contra mim.]
316
00:25:35,320 --> 00:25:37,480
Nurit, Sagi...
317
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
Às vossas posições iniciais.
318
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Vão!
319
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Boa, Nurit!
320
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Muito bem, voltem ao contacto!
321
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
Boa!
322
00:25:54,520 --> 00:25:55,800
Vamos lá, Sagi.
323
00:25:56,680 --> 00:25:58,440
Vamos lá, voltem ao contacto.
324
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Protege a cara, Nurit.
325
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Boa.
326
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Estamos à espera do sinal, Nurit.
327
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Estamos à espera do sinal!
328
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Nurit, desiste.
329
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
Estamos à espera do sinal, Nurit.
330
00:26:32,040 --> 00:26:35,680
- Nurit, estamos à espera do sinal.
- Desiste!
331
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
- Rende-te!
- Separem-se!
332
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Porquê? Porque paraste?
333
00:26:43,000 --> 00:26:43,960
Filho da puta...
334
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Vamos continuar.
335
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
Doron, Naor.
336
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Vamos praticar. Só diafragma.
337
00:27:03,720 --> 00:27:04,680
Vão!
338
00:27:10,280 --> 00:27:11,240
Voltem ao contacto.
339
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Muito bem.
340
00:27:23,640 --> 00:27:24,960
Voltem ao contacto.
341
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
O que te deu? Acalma-te!
342
00:27:30,160 --> 00:27:31,960
O que estás a fazer?
343
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
Para trás. Acalmem-se os dois.
344
00:27:35,640 --> 00:27:36,520
Tudo bem.
345
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
Preparem-se.
346
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Protejam a cara.
347
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
Preparem-se.
348
00:27:56,360 --> 00:27:57,440
Vão!
349
00:28:01,040 --> 00:28:03,240
- Anda cá!
- Separem-se!
350
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
- Para!
- Naor!
351
00:28:05,680 --> 00:28:06,920
Larga-o!
352
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
- Chega!
- Parem, rapazes!
353
00:28:10,440 --> 00:28:11,400
Larga-o!
354
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
- Separem-se!
- Para!
355
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
- Anda cá!
- Chega!
356
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
- Larga-me!
- Não me toques!
357
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
Anda cá, covarde!
358
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
- O que aconteceu ali?
- Tu viste-o.
359
00:28:26,040 --> 00:28:29,640
- Pedi-te para resolver isso em privado!
- Não me dês sermões, Eli!
360
00:28:29,720 --> 00:28:31,880
Não estou a dar!
Estou a reavaliar as coisas,
361
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
os regulamentos, os sistemas,
o que te inclui a ti,
362
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
e vejo que tens um problema.
- Não, não tenho.
363
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Eu falo com ele.
364
00:28:38,560 --> 00:28:42,160
Podes apostar.
Se não podem trabalhar juntos,
365
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
tu é que te vais embora.
- Está bem.
366
00:28:45,480 --> 00:28:46,960
Eu falo com ele.
367
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Ótimo. Obrigado.
368
00:28:50,360 --> 00:28:52,400
E vai falar com o Ayub, ele precisa de ti.
369
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
[Deus vai aliviar a dor dela.]
370
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
[Que Deus dê força à tua mulher.]
371
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
[Não te preocupes.]
372
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
[Não estou preocupado.]
373
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
[Mas nada disto teria acontecido
se não tivesses sido um idiota.]
374
00:29:17,760 --> 00:29:21,040
[- Não era a minha intenção.]
[- Aprende a obedecer a ordens.]
375
00:29:25,760 --> 00:29:27,320
[Olá, Padre.]
376
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
[- Como está?]
[- Como está?]
377
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
[- Que a paz esteja contigo.]
[- Que a paz esteja consigo.]
378
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
[- Bem-vindo de volta.]
[- Obrigado.]
379
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
[- Como estás?]
[- Tudo bem, graças a Deus.]
380
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
[Primeiro, quero que saibas
que enviámos dinheiro à tua mãe.]
381
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
[O que fizeram no teu lar é terrível.]
382
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
[Deus o abençoe, Abu Samara. Faça favor.]
383
00:29:59,600 --> 00:30:01,960
[- O teu pai, que descanse em paz...]
[- Obrigado.]
384
00:30:02,040 --> 00:30:05,920
[... era um pai para todos nós,
como tu sabes,]
385
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
[e tu és muito importante para nós.]
386
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
[Temos a certeza de que irás longe,]
387
00:30:11,480 --> 00:30:16,000
[mas primeiro tens de obedecer
às ordens do movimento.]
388
00:30:18,440 --> 00:30:21,200
[Com todo o respeito por todos,
Abu Samara,]
389
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
[o sangue sobrepõe-se às ordens.]
390
00:30:24,840 --> 00:30:26,560
[E há uma vingança pessoal envolvida.]
391
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
[São conceitos antiquados.]
392
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
[Se todos se vingassem
de quem acham que merece,]
393
00:30:37,360 --> 00:30:39,240
[isto não teria fim.]
394
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
[Não tenho alternativa.]
395
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
[Não estou a pedir-te opinião]
396
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
[e não sou teu amigo.]
397
00:30:52,080 --> 00:30:56,640
[Sou o líder do Hamas na Cisjordânia
e o teu comandante.]
398
00:30:56,720 --> 00:31:00,280
[Não se preocupe.
O Nidal vai fazer o que lhe mandam.]
399
00:31:01,120 --> 00:31:04,960
[As ordens do movimento são para cessar
toda e qualquer a atividade.]
400
00:31:06,920 --> 00:31:08,480
[É um erro.]
401
00:31:15,480 --> 00:31:17,160
[Não te pedi a tua opinião.]
402
00:31:19,560 --> 00:31:22,960
[O teu pai, Deus o tenha,
era um homem sábio.]
403
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
[A nossa força está na nossa união.]
404
00:31:26,440 --> 00:31:30,560
[Se um membro quiser resolver
os assuntos sozinho, vamos separar-nos.]
405
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
[Que ele descanse em paz,]
406
00:31:34,720 --> 00:31:37,880
[mas se ele visse o estado
em que o movimento está hoje...]
407
00:31:37,960 --> 00:31:39,560
[O quê?]
408
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
[O último membro a realizar ataques
foi o Abu Ahmad, Deus o tenha.]
409
00:31:51,720 --> 00:31:55,000
[Estamos num impasse
desde que ele sacrificou a sua vida.]
410
00:31:55,080 --> 00:31:57,920
[Tornaram-se a Autoridade Palestiniana...]
411
00:31:58,000 --> 00:32:01,800
[... falam muito, mas fazem acordos
com os sionistas nas nossas costas.]
412
00:32:03,520 --> 00:32:06,440
[- Tem cuidado com o que dizes.]
[- Porquê?]
413
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
[- Estou errado?]
[- O que sabes tu?]
414
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[Acabaste de regressar.]
415
00:32:13,080 --> 00:32:16,840
[Achas que regressaste?
Ainda és um turista!]
416
00:32:16,920 --> 00:32:18,920
[Se não gostas, podes voltar à Síria.]
417
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
[Pelo menos sabem
como lidar com traidores.]
418
00:32:21,880 --> 00:32:25,120
[É a última vez que te aviso!]
419
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
[Levas a cabo
mais uma operação independente]
420
00:32:29,240 --> 00:32:31,600
[e estás fora do Hamas!]
421
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
["Deus, destruir-nos-ias pelo que os tolos
entre nós fizeram?"]
422
00:32:36,680 --> 00:32:41,240
[- Se o teu pai te ouvisse...]
[- Calma...]
423
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
[Volte a falar no nome do meu pai
e nunca mais]
424
00:32:46,440 --> 00:32:47,920
[verá a luz do dia.]
[- Nidal...]
425
00:32:48,480 --> 00:32:50,120
[- Cuidado, idiota!]
[- Calma!]
426
00:32:50,200 --> 00:32:53,680
[Estamos todos na mesma equipa,
não somos inimigos!]
427
00:32:53,760 --> 00:32:56,680
[- Vamos ter calma e conversar.]
[- Chega de conversar.]
428
00:32:56,760 --> 00:32:59,560
[E tu, Walid,
tens de decidir de que lado estás.]
429
00:33:10,000 --> 00:33:13,560
- Então?
- Barbur, carrega-me isto.
430
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Foda-se...
431
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
O que faz ela aqui?
432
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
[Eles entraram na cidade.]
433
00:33:26,240 --> 00:33:29,640
[Já há um morto, um rapaz de 19 anos.]
434
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
Está cá por causa do Walid.
435
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
Ele é o único que sabe
como chegar até ao Al Makdasi.
436
00:33:35,680 --> 00:33:38,400
Queres que eu fale com ela?
Nunca irá colaborar comigo.
437
00:33:39,360 --> 00:33:42,960
Tentar não custa, Doron.
Além disso, é a minha única pista.
438
00:33:45,960 --> 00:33:48,600
Não posso deixá-la ir
até me dar a informação que preciso.
439
00:33:57,000 --> 00:33:58,960
Não lhe prometas nada.
440
00:34:02,800 --> 00:34:05,400
[Não se sentiria culpada
se houvesse mortes?]
441
00:34:08,960 --> 00:34:09,800
Com licença?
442
00:34:10,360 --> 00:34:12,200
- Sai.
- Desculpa?
443
00:34:12,280 --> 00:34:14,000
[- O que faz ele aqui?]
[- O Ayub explica-te.]
444
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
- Dá-me as chaves.
[- Volte aqui!]
445
00:34:20,200 --> 00:34:21,400
Ela tem de ficar algemada.
446
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
[Volte aqui!
Não me deixe sozinha com ele!]
447
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
O que está ele a fazer?
448
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
Dana, temos um propósito. Senta-te.
449
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
[Afasta-te e não me toques.]
450
00:35:02,320 --> 00:35:03,920
[Desalgema-te.]
451
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
[Como estás, Shirin?]
452
00:35:12,960 --> 00:35:14,600
[Estás bem?]
453
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
[Estou aqui para te ajudar.]
454
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
[Vai-te embora. Por favor.]
455
00:35:57,320 --> 00:35:59,080
[Estou aqui para te ajudar.]
456
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
[O que queres de mim?]
457
00:36:03,440 --> 00:36:05,280
[Estou aqui para te ajudar a sair daqui.]
458
00:36:06,560 --> 00:36:09,840
[Então liberta-me,
estás à espera de quê?]
459
00:36:12,360 --> 00:36:13,960
[Estás zangada comigo]
460
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
[e com razão,]
461
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
[mas não sou culpado
de tudo o que te aconteceu.]
462
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
[Posso ajudar-te.]
463
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
[Como?]
464
00:36:29,040 --> 00:36:30,720
[Sais da Cisjordânia, se quiseres.]
465
00:36:40,160 --> 00:36:41,360
[Eu sou casada.]
466
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
[Sim, eu sei disso.]
467
00:36:46,720 --> 00:36:48,120
[Para onde me mandavas?]
468
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
[Para onde quisesses, até para França.]
469
00:36:56,000 --> 00:36:57,680
[Outra vez a mentir?]
470
00:37:01,680 --> 00:37:03,160
[Isso não é verdade!]
471
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
[Nunca te menti
sobre os meus sentimentos.]
472
00:37:06,520 --> 00:37:11,120
[Mentiste sobre tudo!
Nem me disseste o teu nome!]
473
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
[O meu nome é Doron Kabilio.]
474
00:37:20,320 --> 00:37:24,920
[Sou um pai divorciado de dois filhos,
um rapaz e uma rapariga.]
475
00:37:28,720 --> 00:37:31,000
[Agora posso desalgemar-te?]
476
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
[Por favor, magoa-me ver-te assim.]
477
00:37:35,600 --> 00:37:40,200
[Nunca acreditarei numa única palavra tua,
não entendes?]
478
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
[Quero mesmo ajudar-te, devo-te isso.]
479
00:38:00,200 --> 00:38:02,240
[Se nos entregares o Walid,]
480
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
[coloco-te noutro sítio e serás livre.]
481
00:38:30,480 --> 00:38:33,080
Que raio estás a fazer?
482
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
Achavas que falaria em troca de nada?
483
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
Então agora tenho de a mandar para França?
484
00:38:37,640 --> 00:38:39,040
Podes fazê-lo?
485
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
Não sei.
486
00:38:41,040 --> 00:38:43,600
Primeiro fá-la falar, depois se vê.
487
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Adeus.
488
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
Espero que não lhe tenhas prometido
ir em primeira classe.
489
00:38:51,080 --> 00:38:53,840
UNIVERSIDADE DE BIRZEIT
490
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
[A história que nos contaste
era muito convincente.]
491
00:39:00,480 --> 00:39:02,840
Ahmad, que história escolheste?
492
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
- Bom, das três, eu escolhai...
- Não. "Escolhi."
493
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Das três histórias que li,
494
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
escolhi "Lie Land."
495
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
Acho que o que o protagonista
está a dizer
496
00:39:15,680 --> 00:39:20,360
é que mentir sobre algo mau ter acontecido
a alguém é mais credível
497
00:39:20,440 --> 00:39:22,880
do que dizer que aconteceu
algo bom a alguém.
498
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
[Não tens de usar
um sotaque tão israelita.]
499
00:39:26,360 --> 00:39:29,840
Achei a história muito interessante,
500
00:39:29,920 --> 00:39:34,360
mas não a achou divertida.
- Não. "Achei."
501
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
- Não a achei divertida.
- Ótimo.
502
00:39:36,720 --> 00:39:39,040
[A aula de hoje foi muito produtiva.]
503
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
[Não se esqueçam do trabalho semanal.
Bom trabalho.]
504
00:39:48,160 --> 00:39:50,520
[Quando tiveste oportunidade de o ler?]
505
00:39:50,600 --> 00:39:54,640
[Não tive. Li metade e depois vi o filme.]
506
00:39:56,720 --> 00:39:59,480
[São montes de páginas,
nunca teria terminado a tempo.]
507
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
[Pois, é o "Lie Land"!]
508
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
[Queres ir ao barbeiro?]
509
00:40:06,360 --> 00:40:07,480
[Claro, vamos.]
510
00:40:30,840 --> 00:40:32,120
[Marwa.]
511
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
[- Olá, querida.]
[- Olá, querido.]
512
00:40:40,440 --> 00:40:41,400
[Como te sentes?]
513
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
[Estou bem, hoje não tive enjoos matinais,
graças a Deus.]
514
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
[Graças a Deus.]
515
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
[Em nome de Alá...]
516
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
[Somos os próximos?]
517
00:40:55,280 --> 00:40:57,440
[Sim, somos.]
518
00:41:01,000 --> 00:41:02,320
[Desculpem,]
519
00:41:03,720 --> 00:41:05,960
[já vieram a esta médica?]
520
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
[Ela é ótima.]
521
00:41:11,400 --> 00:41:14,440
[- Ótima, ótima, ou...]
[- Ótima.]
522
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
[Obrigado.]
523
00:41:16,240 --> 00:41:18,160
[Vês? Eu disse-te,]
524
00:41:18,240 --> 00:41:20,480
[é a melhor médica que há,]
525
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
[vale bem o dinheiro.]
[- Está bem.]
526
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
[Com licença.]
527
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
[Samir!]
528
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
[- Saiam!]
[- Samir!]
529
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
[Vai! Ele fica bem.]
530
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
[Samir!]
531
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
[Onde está o teu irmão?]
532
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
[Não sei.]
533
00:42:00,520 --> 00:42:02,040
[Onde está o teu irmão?]
534
00:42:03,360 --> 00:42:05,000
[Onde está ele?]
535
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
[Não sei.]
536
00:42:07,480 --> 00:42:11,880
[Ele não diz a ninguém,
nem a mim nem à mãe,]
537
00:42:13,480 --> 00:42:14,960
[como já sabe.]
538
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
[Mentiroso!]
539
00:42:21,200 --> 00:42:22,200
[Sabes quem eu sou?]
540
00:42:27,680 --> 00:42:29,840
[Sabes quem eu sou?]
541
00:42:33,040 --> 00:42:33,880
[O Doron.]
542
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
[Correto.]
543
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
[E mato-te tal como matei
o teu pai, entendes?]
544
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
- Doron!
- Cala-te!
545
00:42:50,640 --> 00:42:52,720
[O teu irmão quer vingança? Vai tê-la!]
546
00:42:53,520 --> 00:42:56,920
[Ele matou o meu amigo
e tu e ele vão pagar por isso.]
547
00:42:57,000 --> 00:42:58,120
[Doron, para!]
548
00:42:58,760 --> 00:43:00,680
[Onde está ele?
Diz-me onde está o teu irmão!]
549
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
[Não tenho medo de morrer,
sou um mártir tal como tu!]
550
00:43:04,520 --> 00:43:06,080
[- Onde está ele?]
- Chega.
551
00:43:12,400 --> 00:43:13,840
Levem-no.
552
00:43:32,360 --> 00:43:34,680
[- Que a paz esteja contigo.]
[- Olá, pessoal.]
553
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
[Que a paz esteja contigo.]
554
00:43:37,600 --> 00:43:38,920
[Entrem.]
555
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
[Do que falaram vocês os dois?
Eu só vim cá...]
556
00:43:47,080 --> 00:43:49,640
[- Eu ouvi o que ele disse.]
[- Estás enganado.]
557
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
Falem hebraico.
558
00:44:00,880 --> 00:44:02,760
Como foi a aula?
559
00:44:04,440 --> 00:44:07,640
- Boa.
- "Sababa."
560
00:44:07,720 --> 00:44:09,520
Diz "sababa."
561
00:44:11,560 --> 00:44:13,000
"Sababa."
562
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Foi "sababa".
563
00:44:21,400 --> 00:44:23,480
É ótimo estarem todos aqui.
564
00:44:24,840 --> 00:44:27,280
Temos muito trabalho para fazer.
565
00:45:36,960 --> 00:45:38,920
Legendas: Raquel Santos