1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 Hæren har oppgitt navnene på de to offiserene 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 som ble drept av en bombe i dag utenfor Ramallah. 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 Oberst Michael Moreno og major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 Dette inntraff under jakten på en ettersøkt terrorist. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 Vi venter på mer informasjon... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 Alt i orden? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 -Jeg hørte nettopp... -Hvor er ungene? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Hos Gali, som du ba om. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 De kan ikke være her. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Ta en dusj, så lager jeg litt mat. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 Er ikke sulten. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 Ikke all informasjonen vi har mottatt så langt 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 er offentliggjort ennå. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 Vi har fått vite at teamet, 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 som omfattet en høytstående reserveoffiser 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 i tillegg til en major, utførte 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 et ukonvensjonelt tokt i Nablus, 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 i et forsøk på å pågripe en ettersøkt person 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,600 tilknyttet Hamas. 20 00:01:39,680 --> 00:01:41,840 Under jakten som fulgte... 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,800 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 22 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [Hvor skal dere med det? Sett det fra dere!] 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [Det tilhører ikke dere, sett det fra dere!] 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [Tyver! Hunder!] 25 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [Hvor skal dere?] 26 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Sett det fra dere!] 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Hvor skal dere med det?] 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [Det tilhører ikke dere!] 29 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [Ut av mitt hus!] 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [Hva vil du her?] 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [Hæren...] 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Hvor? Fulgte de etter deg?] 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [Nei.] 34 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [De brøt seg inn og endevendte huset.] 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Fulgte noen etter deg, Samir?] 36 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [Er du sikker?] 37 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [Kom inn.] 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [Måtte Gud hjelpe mor.] 39 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [Stakkars mor.] 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [Um Nidal er en helt, Samir.] 41 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [Hun har overlevd verre ting. Ta det med ro.] 42 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [Om Gud vil.] 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [Om Gud vil.] 44 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Så så, rolig.] 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [Nei, ikke der.] 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [Jeg vil bli med i bevegelsen. Jeg vil bidra.] 47 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [-Vi skaffer penger... [-Si aldri "vi" mer.] 48 00:04:59,640 --> 00:05:02,400 [Jeg lovet mor å holde deg utenfor.] 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,360 [Han var min far også.] 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [Og hun er din mor, Samir.] 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [En av oss må bli hos henne,] 52 00:05:24,600 --> 00:05:27,200 [og gi henne en sønnesønn.] 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [-Hallo, kaptein Ayub.] [-Hallo.] 54 00:05:42,440 --> 00:05:46,760 [-Hvor er Abu Maher?] [-På kontoret. De har møte.] 55 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [-Hvorfor kom han ikke og tok imot meg?] [-Vet ikke. Du er velkommen.] 56 00:05:53,680 --> 00:05:56,040 [Du er Maher, ikke sant?] 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [Hvordan vet du det?] 58 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 [Jeg har kjent deg siden du var så stor.] 59 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [-"Velsignelsen" er på besøk!] [-Hallo!] 60 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [Hallo, kaptein Ayub. Velkommen.] 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [-Sett deg.] [-Takk.] 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [Hvordan går det? Noe nytt?] 63 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [Maher, hent en kopp svart kaffe til kaptein Ayub.] 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [Med sukker.] 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [Maher, med sukker, er du snill.] 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [Noe nytt?] 67 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 [Vi har innkalt reservestyrkene.] 68 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [Her blir det ikke husriving, men en regelrett invasjon,] 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [som i 2002.] 70 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 [Hva kan jeg bistå med?] 71 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [Jeg vil vite alt om Al Makdasi.] 72 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [Hvem som hjalp ham, eller som vil det,] 73 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [hvem som gir ham våpen, penger...] 74 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [Om noen så har gitt ham et drops, vil jeg vite det.] 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [Kaptein Ayub, jeg er leder for den Palestinske sikkerhetsmyndigheten.] 76 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [Jeg tillater ikke at du bjeffer til meg.] 77 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [Abu Maher...] 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [Moreno var en venn.] 79 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [Det vet jeg. Måtte Gud se i nåde til hans sjel.] 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [La meg være helt klar:] 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [Vi gir oss ikke før han er tatt.] 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [Ville være synd å trekke det ut, uskyldige kunne bli såret.] 83 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [Hjelp meg.] 84 00:07:57,520 --> 00:07:59,480 [Han jobber ikke alene.] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [Finn først Walid Al-Abed.] 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS, RAFIDIA SYKEHUS 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [-God morgen, doktor.] [-Hvordan er det med deg?] 88 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [-Bare bra, og med deg?] [-Bra, takk.] 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 90 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [Du setter pasientene i fare, innser du det?] 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,960 [Skulle ønske du ville slutte her.] 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [Det føles som om du ser til alle unntatt meg.] 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [Bli med meg.] 94 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 [Jihad, sjekk om noen kommer.] 95 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Fred være med deg, Abu Samara.] 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Og med deg være fred.] 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [Står til? Noe nytt?] 98 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [Han bruker deg.] 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [Er du bekymret for meg?] 100 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [Jeg er bekymret for våre menn.] 101 00:09:41,680 --> 00:09:44,640 [De får nå et helvete på grunn av Al Makdasi.] 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [Han gjorde det vi alle ønsker å gjøre.] 103 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [Samma det. Verken han eller jeg avgjør det.] 104 00:09:51,560 --> 00:09:54,440 [Du vet godt hvem som bestemmer strategien.] 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,920 [Det siste jeg trenger, er at våre menn gjemmer seg som mus på grunn av ham.] 106 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 [Du er bare en unggutt.] 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [Det var en tabbe å forfremme deg.] 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [Fikk du meg ut fra skjulestedet for å si det?] 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,520 [Vi er alle i skjul. Meg inkludert.] 110 00:10:10,600 --> 00:10:13,920 [Innser du hvor mye trøbbel han gir oss?] 111 00:10:14,680 --> 00:10:16,400 [Hvor er han?] 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,840 [Aner ikke. Vi har ikke lenger kontakt.] 113 00:10:22,800 --> 00:10:26,320 [Det han gjorde, var ikke enkelt.] 114 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 [-Han drepte enhets-lederen.] [-Våkn opp, gutt!] 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [På gata er kanskje Al Makdasi en helt.] 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [Men han er ingen helt.] 117 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [Han er en slu orm,] 118 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [og du blir den første han rammer.] 119 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [Skulle du ha kontakt med ham,] 120 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [så si han har å adlyde ledelsen.] 121 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [De tolererer ikke dette lenger.] 122 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [Walid, jeg gir deg et broderlig råd.] 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,680 [Hold deg unna ham.] 124 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [Han betyr bare bråk.] 125 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [Soldater!] 126 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Ut derfra, fort!] 127 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [Hæren!] 128 00:11:16,160 --> 00:11:17,440 Mottatt, over. 129 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [For sent!] 130 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Rolig, vent til de går.] 131 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [Stans!] 132 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [Stans der!] 133 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [-Jeg jobber her!] [-Jeg vet hvem du er.] 134 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [Ned på kne. På kne!] 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [-Hva vil dere meg?] [-Stille!] 136 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [-Jeg er lege.] [-Vær stille.] 137 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [Den fyren gir bare bråk.] 138 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [Nå kaller han seg Abu Seif Al Makdasi.] 139 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Nytter ikke å gi ham beskjeder. Jeg må treffe ham.] 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [Ordne et møte med ham. Forstått?] 141 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [Klampen i bånn.] 142 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [-Alt i orden?] [-Nei. Kjør!] 143 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [Hva driver du med?] 144 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [Du sa hæren var her,] 145 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [så jeg vil se om veien er sperret.] 146 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [Hva gjør du i det hele tatt med en mobil?] 147 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [Vi har kanskje en drone over oss på grunn av deg!] 148 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [Idiot!] 149 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Fatter du ikke vi har gått under jorden?] 150 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [Det betyr ingen telefoner, ikke noe Internett, ingenting!] 151 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Kjør, nå!] 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 La oss få det overstått, kompis. 153 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Ja, kom. 154 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 "Med stor sorg kunngjør vi vår sønn Michael Morenos bortgang." 155 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Batya... 156 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 -Kondolerer. -Takk. 157 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 Hvordan har du det? 158 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 Han var så glad i deg. 159 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Jeg er lei for det... 160 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Hvorfor kunne du ikke passe bedre på ham? 161 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Jeg er lei for det... 162 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 -Alt godt. -Kondolerer. 163 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 Hei, Nurit. 164 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 -Kan vi ta en prat? -Vi har ikke noe å snakke om. 165 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 -Det måtte skje, ikke sant? -Greit... 166 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 Jeg klarer ikke mer. 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,720 Er det ikke du som skal trøste meg? 168 00:15:10,520 --> 00:15:13,400 Jo. Hvordan er det med deg? 169 00:15:13,480 --> 00:15:17,160 Bra. Jeg tok nok valium til å dope minst fire personer. 170 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 -Jeg kunne også trenge en. -Ja, det anbefales. 171 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 Særlig med vodka. 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 Jeg er lei for det. 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Var du der? 174 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 Ja. 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Så du ham? 176 00:15:41,840 --> 00:15:43,880 Han kjente ikke noe. 177 00:15:43,960 --> 00:15:46,280 Kutt ut... 178 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 -Kom, bli med meg. -Et øyeblikk. 179 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 -Ta det med ro. -Takk. 180 00:16:35,960 --> 00:16:39,440 -Skal vi gi oss litt med whiskyen? -Greit. 181 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 Nok nå. 182 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 -Hva er dette? -En gave etter Operasjon Katana. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 -Å, ja? -Er den bra? 184 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 Skikkelige saker, 12 prosent. 185 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "Til Moreno, med takk for innsatsen i Operasjon Katana." 186 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Åpne den. Spiller vel ingen rolle hvor han fikk den? 187 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Så du Morenos søster? 188 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 -Anat? -Ja, fy søren... 189 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 -Hun er søt. -"Søt"? Er du blind? 190 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 -Hva er det med henne? -Alt. 191 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Morenos søster? -Ja. 192 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 -Vet du hva jeg hadde gjort? -Nei, hva da? 193 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 Knullet henne helt til himmels. 194 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Kompis, se bak deg. 195 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 Fast liten rompe. Elsker sånt. 196 00:17:27,120 --> 00:17:29,040 Hun står der. 197 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Unnskyld! 198 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Idiot! 199 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Unnskyld, jeg mente det ikke. 200 00:17:38,000 --> 00:17:40,280 Du hadde ikke knullet meg, altså? 201 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Jo. 202 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 Jeg mener... Glem det, unnskyld. 203 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 -Anat. -Hei. Jeg heter Steve. 204 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 Skål! 205 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 Skål for Moreno. 206 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Deilig. 207 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 Ministeren knuslet ikke. 208 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Sett deg. 209 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Jeg... 210 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Ditt brødhue... 211 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 Vet dere hvorfor han aldri åpnet den? 212 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 Den sto et år i det jævla kjøleskapet hans, men ble aldri kald. 213 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Han hatet det kjøleskapet. 214 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Hvorfor kjøpte ikke gnieren et nytt? 215 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 Han måtte lukke det med teip. For en dust. 216 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Jeg vil gjerne få si et par ord. 217 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 I årevis holdt vi ut med stanken fra det kjøleskapet, hver bidige dag. 218 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Det kjølte aldri noe, 219 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 men var veldig flink til å dure, 220 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 lekke, og hva vet jeg... 221 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 Død. 222 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 223 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 Chuck Nurit! 224 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Her lagret han en masse whisky. 225 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli?! 226 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -Hva skjer? -Hva gjør dere her? 227 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 -Hva gjør du her, mann? -Kom du for sørgeuka? 228 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 Nei, ikke riktig. 229 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 -Står til? -Kom her... 230 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 -Hvordan har du det? -Alt bra? 231 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 -Hvordan går det? -Se på ham! 232 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 -Dette er Sagi. -Hei. 233 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Enhet 2735. 234 00:19:37,680 --> 00:19:41,320 Du kom hit for å få litt mer action. 235 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -Noe nytt? -Hva skjer? 236 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 Jeg måtte avbryte programmet i London og ta første fly hjem. 237 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 Ja? Hvorfor det? 238 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 Ministeren ba meg ta over for Moreno. 239 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Å... 240 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 Er ikke offiserutdanningen siktet inn mot enhet 400? 241 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Det trodde jeg også. 242 00:20:05,760 --> 00:20:08,600 Jeg traff ministeren og etterretningssjefen i morges. 243 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 De vil ha oss ut i feltet snarest mulig. 244 00:20:11,160 --> 00:20:14,040 Alt annet er på vent inntil Al Makdasi er død. 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 Død. 246 00:20:15,360 --> 00:20:18,480 Ikke tatt, ikke forhørt... 247 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 Død. 248 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 Og ikke bare på grunn av Moreno. 249 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 De antar han vil ramme hele enheten. 250 00:20:26,720 --> 00:20:28,760 Hør, jeg også... 251 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 føler meg elendig, men vi må fortsette. 252 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 Vi har ikke mye tid på oss. Og gir oss ikke før han er ferdig. 253 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Vet vi noe om ham? 254 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Han jobber med Walid Al-Abed. 255 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Ayub sporer Walid, mens vi ser på mulige metoder. 256 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Nå bør dere ta kvelden. Jeg vil ha dere klare i morgen. 257 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Så, gå nå. 258 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Finn en som kan kjøre. 259 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Doron... 260 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 Jeg vil snakke litt med deg. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Gi meg en. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 Hvordan er det med beinet ditt? 263 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Bra. 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,720 Moreno ødela ferien din, hva? 265 00:21:20,800 --> 00:21:24,640 -Kaller du offiserutdanning ferie? -I England er det fredelig. 266 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 "Fredelig..." Det var helvetes kjedelig. 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 Maten var jævlig. 268 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 Jeg forsto knapt halvparten av hva de sa. 269 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Hvordan det? 270 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 Halve England består av arabere. 271 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 Hva skal vi gjøre, Eli? 272 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 Hva vi skal gjøre? 273 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 Vi skal ta det svinet. 274 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Ikke la det gå innpå deg, ikke nå. 275 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 Jeg trenger deg her, fokusert. 276 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Jeg har ikke tid til tull. 277 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Jeg må kunne stole på at du jobber for meg, 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 at du inngår som et del av teamet. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Selvfølgelig, kompis. 280 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Gjelder det Naor også? 281 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Hva med Naor? 282 00:22:32,640 --> 00:22:34,400 Ikke noe tull. 283 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Eller baksnakking. 284 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Jeg er ingen unge, Eli. 285 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [Du har giftet deg. Gratulerer.] 286 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [La meg...] 287 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [Da du studerte, bodde du visst i Latinerkvarteret?] 288 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [Flott strøk, hva?] 289 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [Deilig mat.] 290 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [En gang prøvde jeg iskrem med salt karamellsmak.] 291 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [Nydelig...] 292 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [Hva het den sjappa igjen...] 293 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [Et lite sted, de stengte kl 16.] 294 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 ["Mon Petit Éclair."] 295 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [Bravo. Det var det.] 296 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 ["Mon Petit Éclair."] 297 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [Rett over gaten ligger en moské.] 298 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [Du pleide å gå der, ikke sant?] 299 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [Jeg er ikke religiøs.] 300 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [Hva vil du med meg?] 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [Jeg vil vite hvor mannen din er.] 302 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [Jeg også.] 303 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [Når så du ham sist?] 304 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [For noen måneder siden.] 305 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [Det må være tøft.] 306 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [Det er veldig tøft.] 307 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [Mannen din er nå Israels mest ettersøkte mann. Litt av en ære.] 308 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [Folk oppmuntrer deg sikkert, Shirin.] 309 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [Men du skjønner...] 310 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [Han er knyttet til drapet] 311 00:24:53,640 --> 00:24:55,720 [på en høytstående offiser,] 312 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [og et angrep hvor flere sivile ble drept.] 313 00:25:00,760 --> 00:25:04,440 [Jeg kan ikke la deg gå før du gir meg litt informasjon.] 314 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [Tror du virkelig jeg vil angi ham?] 315 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [Dere har ikke noe på meg.] 316 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 317 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 Innta utgangsposisjon. 318 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Kjør! 319 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Bra, Nurit! 320 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Bra, gjenoppta kontakt! 321 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Flott! 322 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Kom igjen, Sagi. 323 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Kom igjen, fornyet kontakt. 324 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Beskytt ansiktet, Nurit. 325 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Bra. 326 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Venter på tegn, Nurit. 327 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Venter på tegn! 328 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, gi opp. 329 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Venter på tegn, Nurit. 330 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 -Nurit, venter på tegn fra deg. -Gi opp! 331 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 -Overgi deg. -Bryt kontakt. 332 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Hvorfor stanset du? 333 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Drittsekk... 334 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Vi fortsetter. 335 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Da øver vi. Bare mot midjen. 337 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Kjør! 338 00:27:10,280 --> 00:27:11,840 Gjenoppta kontakt. 339 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Bra, riktig bra. 340 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Gjenoppta kontakt. 341 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 Hva går det av deg? 342 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 Hva driver du med? 343 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Tilbake. Ro dere ned, begge to. 344 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Greit. 345 00:27:42,400 --> 00:27:44,160 Gjør dere klare. 346 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Beskytt ansiktet. 347 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Klar... 348 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Kjør! 349 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 -Kom og ta meg! -Kutt ut! 350 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 -Stans! -Naor! Naor! 351 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Slipp ham! 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 -Det holder! -Kutt ut, karer! 353 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Slipp ham! 354 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 -Kutt ut! -Stans! 355 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Kom og ta meg! -Det holder! 356 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 -Slipp meg! -Ikke rør meg! 357 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Kom og ta meg, din pyse! 358 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 -Hva skjedde der? -Du så ham jo. 359 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 -Jeg ba deg løse sånt dere imellom. -Ikke belær meg! 360 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 Det gjør jeg ikke! Jeg revurderer alt her, 361 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 alle regler, rutiner... Det omfatter også deg. 362 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 -Og du har opplagt et problem. -Nei. 363 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Jeg skal snakke med ham. 364 00:28:38,560 --> 00:28:43,560 Ja, det bør du. For kan dere ikke samarbeide, er det du som ryker ut. 365 00:28:43,640 --> 00:28:46,960 Greit. Jeg skal snakke med ham. 366 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Bra. Takk. 367 00:28:50,360 --> 00:28:53,240 Og gå innom Ayub, han så etter deg. 368 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [Gud vil lindre smerten hennes.] 369 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [Måtte Gud gi din kone styrke.] 370 00:29:10,200 --> 00:29:12,080 [Ikke bekymre deg.] 371 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [Jeg er ikke bekymret.] 372 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [Men dette hadde ikke skjedd om ikke du var slik en idiot.] 373 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [-Jeg mente det ikke.] [-Lær deg å adlyde ordrer.] 374 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [Hallo, fader.] 375 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [Hvordan står det til?] 376 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [-Salam aleikum!] [-Salam.] 377 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [-Velkommen tilbake.] [-Takk.] 378 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [-Står til?] [-Bra, Gud være lovet.] 379 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [Først så vil jeg fortelle at vi har] [sendt penger til moren din.] 380 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [Fryktelig hvordan de oppførte seg hos dere.] 381 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [Gud velsigne deg, Abu Samara. Etter deg.] 382 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [-Din far, måtte han hvile i fred...] [-Takk.] 383 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [Han var som en far for oss alle, det vet du.] 384 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [Og du betyr mye for oss.] 385 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [Du vil sikkert nå langt.] 386 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [Men først må du adlyde bevegelsens ordrer.] 387 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [Med all mulig respekt, Abu Samara,] 388 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [blod går foran ordrer.] 389 00:30:24,840 --> 00:30:26,920 [Det er en personlig vendetta.] 390 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [Slike ideer er passé.] 391 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [Om alle skulle gjengjelde etter eget forgodtbefinnende...] 392 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [ville det aldri ta slutt.] 393 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [Jeg har ikke noe valg.] 394 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [Jeg rådslår ikke med deg,] 395 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [og jeg er ikke din venn.] 396 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [Jeg er Hamas' leder på Vestbredden og din overordnede.] 397 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [Vær ikke redd. Nidal vil gjøre som han blir bedt om.] 398 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [Bevegelsen gir ordre om å oppgi all aktivisme.] 399 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [Det er feil.] 400 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [Jeg ber ikke om din mening.] 401 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [Din far, fred over hans minne, var en klok mann.] 402 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [Vår styrke ligger i samhold.] 403 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [Hvis et medlem tar saken i egne hender, blir vi splittet.] 404 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [Fred over hans minne.] 405 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [Men hadde han sett bevegelsens sørgelige forfatning...] 406 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [Unnskyld?] 407 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [Den siste til å utføre en aksjon var Abu Ahmad, måtte han hvile i fred.] 408 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [Ting har stått stille siden han ofret sitt liv.] 409 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [Du har blitt til Den palestinske selvstyre...] 410 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [Du prater mye og inngår avtaler med sionistene bak vår rygg.] 411 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [-Vær forsiktig med hva du sier.] [-Hvorfor det?] 412 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [-Har jeg ikke rett?] [-Hva vet vel du?] 413 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [Du kom nettopp tilbake!] 414 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [Tror du at du er tilbake? Du er bare en turist!] 415 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [Misliker du ting, så dra tilbake til Syria.] 416 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [Der vet man hva man gjør med forrædere.] 417 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [Dette er siste advarsel!] 418 00:32:25,680 --> 00:32:29,160 [Utfører du nok en operasjon på egen hånd,] 419 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [ryker du ut av Hamas.] 420 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["Herre, vil Du ødelegge oss for det de dumme blant oss har gjort?"] 421 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [-Bra din far ikke kan høre deg.] [-Rolig, rolig...] 422 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 Nevn min fars navn en gang til 423 00:32:46,440 --> 00:32:50,120 [- og dine dager er talte.] [-Pass deg, din dritt!] 424 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [Vi står på samme side, vi er ikke fiender!] 425 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [-Nå roer vi oss og snakker.] [-Jeg har sagt mitt.] 426 00:32:56,760 --> 00:33:00,360 Og du, Walid, må bestemme hvilken leir du tilhører. 427 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 -Hei, står til? -Barbur, kan du lade den til meg? 428 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Fuck... 429 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 Hva gjør hun her? 430 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [De gikk inn i byen.] 431 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [Det er minst én drept, en nittenåring.] 432 00:33:29,720 --> 00:33:32,560 Hun er her på grunn av Walid. 433 00:33:32,640 --> 00:33:35,600 Den eneste med kontakt til Al Makdasi. 434 00:33:35,680 --> 00:33:39,280 Og du ber meg? Hun vil neppe samarbeide. 435 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 Skader ikke å prøve. Hun er vårt eneste spor. 436 00:33:45,960 --> 00:33:49,600 Jeg kan ikke la henne gå før jeg har fått hva jeg trenger. 437 00:33:57,000 --> 00:33:59,440 Ikke lov henne noe. 438 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [Føler du ingen skyld over eventuelle drepte?] 439 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Hva i...? 440 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 -Pell deg ut. -Unnskyld? 441 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [-Hva skal han her?] -Ayub vil forklare. 442 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 -Nøklene. [-Stans!] 443 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 Hun må ha på håndjern. 444 00:34:23,200 --> 00:34:25,960 [Ikke la meg være alene med ham!] 445 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 Hva driver han med? 446 00:34:35,040 --> 00:34:38,040 Dana, det tjener vår sak. Sett deg. 447 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [Hold deg unna, ikke rør meg.] 448 00:35:02,320 --> 00:35:04,480 [Lås opp selv, da.] 449 00:35:10,360 --> 00:35:12,880 [Hvordan har du det, Shirin?] 450 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [Alt i orden?] 451 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [Jeg vil hjelpe deg.] 452 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [Gå din vei. Vær så snill.] 453 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [Jeg vil hjelpe deg.] 454 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [Hva er det du vil?] 455 00:36:03,440 --> 00:36:06,480 [Jeg vil hjelpe deg ut herfra.] 456 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [Slipp meg ut, da. Hva venter du på?] 457 00:36:12,360 --> 00:36:15,760 [Du er forbannet på meg, og med god grunn.] 458 00:36:16,600 --> 00:36:20,000 [Men jeg er ikke skyld i alt som hendte deg.] 459 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [Jeg kan hjelpe deg.] 460 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [Hvordan?] 461 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [Jeg kan få deg ut av Vestbredden, om du vil.] 462 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [Jeg er gift.] 463 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Ja, jeg vet.] 464 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [Hvor ville du sendt meg?] 465 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Hvor du vil, selv til Frankrike.] 466 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [Flere løgner?] 467 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [Det er ingen løgn.] 468 00:37:03,800 --> 00:37:06,560 [Jeg løy aldri om hva jeg følte for deg.] 469 00:37:06,640 --> 00:37:11,120 [Du løy om alt! Du oppga ikke engang navnet ditt!] 470 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [Jeg heter Doron Kabilio.] 471 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [Jeg er skilt, og har to barn, en gutt og en jente.] 472 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [Kan jeg låse opp nå?] 473 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [Jeg har vondt av å se deg slik.] 474 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [Jeg kan ikke tro på noe du sier, forstår du det ikke det?] 475 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [Jeg vil gjerne hjelpe deg, jeg skylder deg såpass.] 476 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [Om du gir oss Walid,] 477 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [kan jeg få deg ut, sette deg fri.] 478 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 Hva i helvete driver du med? 479 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Hun snakker ikke uten å få noe igjen. 480 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 Så nå skal jeg sende henne til Frankrike? 481 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 Kan du det? 482 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 Vet ikke. 483 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 Få henne til å prate, så ser vi. 484 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Ha det. 485 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 Håper du ikke lovet henne businessklasse. 486 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 BIRZEIT-UNIVERSITETET 487 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [Historien du fortalte, var gripende.] 488 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, hvilken historie valgte du? 489 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 -Altså, av de tre velget jeg.... -Nei, "valgte". 490 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Av de tre jeg leste, 491 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 valgte jeg "Lie Land." 492 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 Jeg tror hovedpersonen mener 493 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 at å lyve om en dårlig nyhet er mer troverdig 494 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 enn å si at noe bra hendte noen. 495 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [Du behøver ikke bruke så kraftig israelsk aksent.] 496 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 Jeg synes historien var interessant, 497 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 - men funnet den ikke morsom. -Nei, "fant". 498 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 Men jeg fant den ikke morsom. 499 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [Dagens leksjon var svært nyttig.] 500 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [Glem ikke denne ukes oppgave.] 501 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [Når fikk du tid til å lese den?] 502 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [Gjorde jeg ikke heller. Jeg leste halve, og så filmen.] 503 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [Den er svær. Hadde aldri klart det ellers.] 504 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [Hei, du, "Lie Land"!] 505 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [Skal vi stikke til frisøren?] 506 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Ja, kom.] 507 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [Marwa.] 508 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [-Hei, kjæresten min.] [-Hei, elskede.] 509 00:40:40,440 --> 00:40:42,080 [Hvordan har du det?] 510 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [Jeg var gudskjelov ikke kvalm i morges.] 511 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Takk og lov.] 512 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [I Allahs navn...] 513 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [Er det vår tur?] 514 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Ja.] 515 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Unnskyld...] 516 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [Har dere vært hos denne legen før?] 517 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [Hun er flink.] 518 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [-Passe flink, eller...?] [-Flink.] 519 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [Takk.] 520 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [Der ser du. Jeg sa jo] 521 00:41:18,240 --> 00:41:20,800 [hun er den aller beste.] 522 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [-Og vel verdt pengene.] [-Ja.] 523 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [Unnskyld meg.] 524 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir! Samir!] 525 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [-Kom med oss!] [-Samir!] 526 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Gå din vei. Han klarer seg.] 527 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [Samir!] 528 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Hvor er broren din?] 529 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [Jeg vet ikke.] 530 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [Hvor er broren din?] 531 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Hvor er han?] 532 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [Jeg vet ikke.] 533 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [Han sier det ikke til noen,] [selv ikke til mor,] 534 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [som dere allerede vet.] 535 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [Løgner!] 536 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [Vet du hvem jeg er?] 537 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [Vet du hvem jeg er?] 538 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [Doron.] 539 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [Riktig.] 540 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [Og jeg skal drepe deg slik jeg drepte din far, forstår du?] 541 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -Doron! -Hold kjeft! 542 00:42:50,640 --> 00:42:53,440 [Vil han starte en vendetta? Det skal han få!] 543 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [Han drepte min gode venn, det skal dere få svi for!] 544 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 Doron, gi deg! 545 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [Hvor er han? Si hvor broren din er!] 546 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [Jeg er ikke redd for å dø. Jeg også er martyr.] 547 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [-Hvor er han?] -Nå holder det. 548 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Ta ham med. 549 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [-Salam aleikum.] [-Hei, karer.] 550 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [Med dere være fred.] 551 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [Kom inn.] 552 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [Hva snakket dere om? Jeg kom inn da...] 553 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [-Jeg hørte hva han sa.] [-Du tar feil.] 554 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Snakk hebraisk. 555 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 Hvordan var timen? 556 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 -Bra. -"Sababa." 557 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 Si "sababa." 558 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 Sababa. 559 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 Den var sababa. 560 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 Flott å se dere alle. 561 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 Vi har en stor jobb foran oss. 562 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Tekst: Martin Bjørlo