1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 Objavljena su imena dvojice časnika 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 poginulih danas u eksploziji izvan Ramallaha: 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 pukovnik Michael Moreno i bojnik Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 Incident se dogodio tijekom potjere za traženim teroristom. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,240 Očekujemo detalje… 6 00:00:32,320 --> 00:00:33,160 Jesi li dobro? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,280 -Čuo sam… -Gdje su djeca? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Kod Gali, kao što si i tražio. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,320 Ne smiju biti ovdje. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,840 Idi pod tuš, spremit ću jelo. 11 00:00:45,920 --> 00:00:46,880 Nisam gladan. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 Pojedini detalji koje imamo 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 zasad nisu poznati javnosti. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 Saznajemo da je tim, 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 u kojem je bio viši časnik, pukovnik, 16 00:01:27,240 --> 00:01:28,760 ali i bojnik, 17 00:01:28,840 --> 00:01:32,440 izvršavao neuobičajen zadatak 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,680 na području Nablusa 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 u pokušaju uhićenja najtraženije osobe 20 00:01:36,720 --> 00:01:39,720 povezane s Hamasom. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 Tijekom potjere… 22 00:01:58,720 --> 00:02:01,680 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 23 00:03:02,760 --> 00:03:05,000 Kamo to nosite? Vratite to! 24 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 Ove vam stvari ne pripadaju, vratite ih! 25 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 Lopovi! Pseta! 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,320 Kamo to nosite? 27 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 Vratite to! 28 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 Kamo to nosite? 29 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 Ne pripada vama! 30 00:03:21,480 --> 00:03:22,760 Van iz moje kuće! 31 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 Što ti radiš ovdje? 32 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 Vojska. 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 Gdje? Slijedili su te? 34 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Ne. 35 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 Vojska je upala i preokrenula kuću naglavačke. 36 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 Je li te tko pratio? 37 00:04:11,040 --> 00:04:11,920 Siguran si? 38 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Uđi. 39 00:04:18,080 --> 00:04:19,560 Neka Bog pomogne majci. 40 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Jadna mama. 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,560 Um Nidal je heroina. 42 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 Preživjela je i gore. Ne brini se. 43 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 Kako Bog da. 44 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Kako Bog da. 45 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 Polako. 46 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 Ne, ne tu… 47 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 Želim biti dio pokreta otpora. Želim pomoći. 48 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 -Mi ćemo… -Zadnji put govoriš u množini. 49 00:04:59,640 --> 00:05:01,720 Obećao sam majci da ću te držati podalje. 50 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 On je bio i moj otac. 51 00:05:17,120 --> 00:05:18,600 Ona ti je majka, Samire. 52 00:05:20,640 --> 00:05:22,800 Jedan od nas mora ostati uz nju 53 00:05:24,680 --> 00:05:26,440 i blagosloviti je unukom. 54 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Kapetane Ayube. 55 00:05:41,600 --> 00:05:42,480 Zdravo. 56 00:05:42,560 --> 00:05:46,080 -Gdje je Abu Maher? -U svom uredu. Ondje je sastanak. 57 00:05:47,080 --> 00:05:50,600 -Zašto me nije dočekao? -Ne znam, ali dobrodošli ste. 58 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 Maher, zar ne? 59 00:05:56,280 --> 00:05:57,240 Kako ste znali? 60 00:05:57,320 --> 00:05:59,840 Znam te otkad si bio dijete. 61 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 -Vaš je dolazak blagoslov. -Zdravo. 62 00:06:07,760 --> 00:06:10,160 Zdravo, kapetane Ayube. Dobro došli. 63 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 -Sjednite. -Hvala. 64 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Kako ste? Što ima novo? 65 00:06:19,560 --> 00:06:22,280 Mahere, donesi kapetanu Ayubu šalicu crne kave. 66 00:06:22,360 --> 00:06:23,400 Sa šećerom. 67 00:06:25,800 --> 00:06:29,200 Mahere, sa šećerom, molim te. 68 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 Što ima novo? 69 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 Pozvali smo sve jedinice. 70 00:06:40,080 --> 00:06:43,800 Ne govorim o uništavanju kuća. Ovo će biti napad u punoj snazi, 71 00:06:43,880 --> 00:06:45,000 kao 2002. g. 72 00:06:46,480 --> 00:06:50,240 -Kako mogu pomoći? -Želim znati sve o Al-Makdasiju. 73 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 Tko mu je pomogao ili želi pomoći, 74 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 tko ga je naoružao i financirao. 75 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 Taman da su mu ponudili bombon, želim ime. 76 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 Kapetane Ayube, vodim Palestinsku službu preventivne sigurnosti. 77 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 Ni pod kojim uvjetima nećete povisiti ton na mene. 78 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 Abu Mahere, 79 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 Moreno mi je bio prijatelj. 80 00:07:33,640 --> 00:07:36,720 Znam. Neka se Bog smiluje njegovoj duši. 81 00:07:38,920 --> 00:07:40,200 Neka vam bude jasno: 82 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 nećemo stati dok ga ne uhvatimo. 83 00:07:44,240 --> 00:07:47,800 Šteta bi bila okolišati, nevini ljudi mogli bi stradati. 84 00:07:54,600 --> 00:07:55,640 Pomozite mi. 85 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 On ne radi sam. 86 00:08:00,360 --> 00:08:02,960 Prvo nađite Walida Al-Abeda. 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS BOLNICA RAFIDIA 88 00:08:13,280 --> 00:08:15,760 -Jutro, doktorice. -Dobro jutro, kako ste? 89 00:08:15,840 --> 00:08:18,080 -Dobro sam, a vi? -Dobro, hvala. 90 00:08:37,200 --> 00:08:38,080 Walide. 91 00:08:42,680 --> 00:08:45,040 Dovodiš pacijente u opasnost, znaš to? 92 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Kad bi barem napustila bolnicu. 93 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Osjećam da se brineš o svima, osim o meni. 94 00:08:54,440 --> 00:08:55,920 U redu, dođi sa mnom. 95 00:09:09,200 --> 00:09:10,680 Jihade, motri hodnik. 96 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 Mir s tobom, Abu Samara. 97 00:09:30,880 --> 00:09:32,120 Mir s tobom. 98 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 Kako si? Što ima novo? 99 00:09:35,880 --> 00:09:37,000 On te iskorištava. 100 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Zabrinut si za mene? 101 00:09:40,200 --> 00:09:43,480 Zabrinut sam za naše ljude, čekaju ih ozbiljna sranja. 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 Svaki bi od naših ljudi učinio isto. 103 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 Briga me. To nije ni moja ni njegova odluka. 104 00:09:51,080 --> 00:09:53,520 Jako dobro znaš tko odlučuje o strategiji. 105 00:09:54,600 --> 00:09:58,200 Zadnje što trebam je da se zbog njega svi skrivaju kao miševi. 106 00:09:59,960 --> 00:10:00,880 Još si dijete. 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 Pogriješio sam promaknuvši te. 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 Izvukao si me u podne iz skrovišta zbog ovog? 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 Svi se skrivamo, pa i ja. 110 00:10:10,600 --> 00:10:13,080 Shvaćaš li u kakvu nas je nepriliku doveo? 111 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 Gdje je on? 112 00:10:16,360 --> 00:10:19,120 Ne znam, prekinuo sam svu komunikaciju s njim. 113 00:10:22,800 --> 00:10:25,760 Uostalom, učinio je nešto nimalo jednostavno. 114 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 -Ubio je zapovjednika. -Trgni se! 115 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 Al-Makdasi je heroj na ulicama. 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 Ali on nije heroj. 117 00:10:35,240 --> 00:10:37,400 On je podmukla zmija 118 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 i ti ćeš mu biti prvi na udaru. 119 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 Ako stupiš u komunikaciju s njim, 120 00:10:46,320 --> 00:10:50,000 reci mu da poštuje vodstvo jer oni ovo više neće tolerirati. 121 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 Walide, dajem ti bratski savjet. 122 00:10:53,600 --> 00:10:55,240 Kloni ga se. 123 00:10:55,840 --> 00:10:57,600 On donosi samo nevolju. 124 00:11:04,680 --> 00:11:05,600 Vojnici! 125 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 Izlazite, brzo! 126 00:11:12,000 --> 00:11:12,840 Vojska! 127 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 Prijem. 128 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 Prekasno! 129 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 Polako, pričekaj da odu. 130 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 Stani! 131 00:11:36,680 --> 00:11:37,560 Stani! 132 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 -Radim ovdje. -Znamo tko si. 133 00:11:42,280 --> 00:11:44,400 Na koljena! 134 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 -Što želite od mene? -Ni riječi! 135 00:11:53,760 --> 00:11:55,400 -Liječnica sam. -Tišina. 136 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 Kažem ti, on donosi samo nevolju. 137 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Sad se naziva Abu Seif Al-Makdasi. 138 00:12:13,880 --> 00:12:16,480 Poruka nije dovoljna. Moram se naći s njim. 139 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 Dogovori mi sastanak s njim. Jasno? 140 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 Nagazi! 141 00:12:47,360 --> 00:12:49,520 -Je li sve u redu? -Ne. Vozi. 142 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 Što radiš? 143 00:12:59,120 --> 00:13:00,760 Rekao si da je bila vojska. 144 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 Zanima me je li put kući blokiran. 145 00:13:02,920 --> 00:13:05,560 Zašto uopće imaš mobitel? 146 00:13:05,640 --> 00:13:08,280 Kladim se da je dron iznad nas zbog tebe! 147 00:13:09,120 --> 00:13:12,720 Idiote! Zar ne shvaćaš da smo se pritajili? 148 00:13:12,800 --> 00:13:15,920 Dakle nema mobitela, nema interneta, nema ničega! 149 00:13:21,360 --> 00:13:22,320 Vozi! 150 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 Hajdemo to obaviti. 151 00:13:43,480 --> 00:13:44,360 Hajdemo. 152 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 „U DUBOKOJ BOLI JAVLJAMO SMRT NAŠEG SINA MICHAELA MORENA.“ 153 00:14:08,280 --> 00:14:09,400 Batya… 154 00:14:11,280 --> 00:14:14,280 -Moja sućut. -Hvala. 155 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 Kako se držite? 156 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 Bio si mu veoma drag. 157 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Žao mi je… 158 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Zašto nisi budnije bdio nad njim? 159 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Tako mi je žao. 160 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 -Čuvaj se. -Moja sućut. 161 00:14:41,080 --> 00:14:42,320 Hej, Nurit. 162 00:14:43,320 --> 00:14:46,400 -Možemo li razgovarati? -Nemamo o čemu. 163 00:14:48,080 --> 00:14:50,320 -Tako je trebalo biti, zar ne? -U redu. 164 00:15:04,920 --> 00:15:06,120 Ne mogu ovo više. 165 00:15:07,080 --> 00:15:09,200 Ti bi trebao mene tješiti, zar ne? 166 00:15:10,520 --> 00:15:12,600 Da. Kako si? 167 00:15:13,560 --> 00:15:16,440 Dobro, uzela sam Valiuma dovoljno za četiri osobe. 168 00:15:17,240 --> 00:15:20,400 -I meni bi jedan dobro došao. -Toplo preporučujem. 169 00:15:20,480 --> 00:15:21,600 Pogotovo s votkom. 170 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 Žao mi je. 171 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 Bio si ondje? 172 00:15:34,720 --> 00:15:35,560 Da. 173 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 Jesi li ga vidio? 174 00:15:41,840 --> 00:15:43,040 Ništa nije osjetio. 175 00:15:43,960 --> 00:15:45,520 Poštedi me… 176 00:16:01,240 --> 00:16:03,160 -Dođi. -Sekundu. 177 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 -Polako. -Hvala. 178 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 A da se kloniš viskija? 179 00:16:38,200 --> 00:16:39,040 U redu. 180 00:16:39,520 --> 00:16:40,640 Dosta je bilo. 181 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 -Što je ovo? -Dobio je to nakon operacije Katana. 182 00:16:46,920 --> 00:16:48,960 -Zbilja? -Valja li? 183 00:16:49,040 --> 00:16:50,680 Ideš, čak 12 % alkohola. 184 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 „Za Morena i doprinos u operaciji Katana.“ 185 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Otvori je. Koga briga kad ju je dobio? 186 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Vidjeli ste mu sestru? 187 00:17:07,080 --> 00:17:09,040 -Anat? -Da. 188 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 -Slatka je. -Jesi li ti slijep? 189 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 -Što s njom? -Sve. 190 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Morenova sestra? -Da. 191 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 -Znate li što bih ja s njom? -Što? 192 00:17:17,280 --> 00:17:19,920 Ševio bih je do kraja vremena. 193 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Iza tebe. 194 00:17:23,880 --> 00:17:25,920 Mala guza. Takvu volim. 195 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 Ona je ovdje. 196 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Oprosti. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Idiote. 198 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Oprosti, nisam tako mislio. 199 00:17:38,040 --> 00:17:39,480 Ne bi me poševio? 200 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Bih. 201 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 Mislim… Zaboravi. Oprosti. 202 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 -Anat. -Ja sam Steve. 203 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 Živjeli. 204 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 -Za Morena. -Za Morena. 205 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 Dobro je. 206 00:18:00,720 --> 00:18:02,520 Ministar na njemu nije štedio. 207 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Pridruži nam se. 208 00:18:06,240 --> 00:18:07,120 Ja… 209 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Kretenu. 210 00:18:17,360 --> 00:18:18,680 Znate zašto je puna? 211 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 Držao ju je u svom jadnom hladnjaku i nikad se nije rashladila. 212 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Mrzio je taj hladnjak. 213 00:18:26,080 --> 00:18:28,600 Zašto nije kupio novi? Škrtica. 214 00:18:28,680 --> 00:18:31,320 Ljepljivom trakom zatvarao bi vrata. Budala. 215 00:18:37,160 --> 00:18:39,520 Htio bih reći nekoliko riječi. 216 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 Godinama smo trpjeli smrad ovog hladnjaka, iz dana u dan. 217 00:18:45,880 --> 00:18:47,560 Ništa nije rashladio, 218 00:18:48,200 --> 00:18:51,560 ali dobro mu je išlo stvaranje buke, 219 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 propuštanje i što sve ne, ali… 220 00:19:03,240 --> 00:19:04,120 Mrtav. 221 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 222 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 Chuck Nurit! 223 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Sve je tu. Ovdje je držao hrpu viskija. 224 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli? 225 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -Što ima? -Što vi radite ovdje? 226 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 -Što ti radiš ovdje? -Ovdje si zbog šive? 227 00:19:22,760 --> 00:19:23,800 Ne baš. 228 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 -Kako si? -Dođi. 229 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 -Što ima? -Kako si? 230 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 -Kako ide? -Pogledaj ga. 231 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 -Ovo je Sagi. -Sagi. 232 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Jedinica 2735. 233 00:19:37,680 --> 00:19:40,720 Napustio si ugodnu klimu da budeš u žarištu. 234 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -Što ima? -Kako ide? 235 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 Izvukli su me s obuke u Londonu i poslali na prvi avion. 236 00:19:49,360 --> 00:19:50,640 Zbilja? Zašto? 237 00:19:51,160 --> 00:19:52,880 Žele da zamijenim Morena. 238 00:19:57,360 --> 00:19:58,200 Aha. 239 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 Nije li obuka priprema za jedinicu 400? 240 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 To sam i ja mislio. 241 00:20:05,920 --> 00:20:08,840 Sastao sam se s ministrom i šefom Obavještajne službe. 242 00:20:08,920 --> 00:20:12,960 Žele nas što prije na terenu. Prioritet je Al-Makdasijeva glava. 243 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 Glava. 244 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Ne uhićenje, ne ispitivanje. 245 00:20:18,600 --> 00:20:19,480 Glava. 246 00:20:20,400 --> 00:20:22,080 Ne samo zbog Morena. 247 00:20:22,560 --> 00:20:24,880 Misle da mu je meta cijela jedinica. 248 00:20:26,800 --> 00:20:27,960 Gledajte, ja… 249 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 Osjećam se užasno, ali moramo prionuti poslu, 250 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 ponestaje nam vremena. Nećemo stati dok ga ne dokrajčimo. 251 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Imamo li kakve podatke? 252 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Trenutno radi s Walidom Al-Abedom. 253 00:20:39,440 --> 00:20:42,640 Dok Ayub traži Walida, mi planiramo djelovanje. 254 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Sad idite u krpe. Trebate mi svježi ujutro. 255 00:20:46,920 --> 00:20:49,040 Idite. 256 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 Nađite trijeznog vozača. 257 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Dorone… 258 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 Želim razgovarati s tobom. 259 00:21:06,480 --> 00:21:07,960 Daj mi jednu. 260 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 Kako ti je noga? 261 00:21:16,440 --> 00:21:17,320 Dobro. 262 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 Moreno ti je prekinuo odmor? 263 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 -Ti obuku nazivaš odmorom? -U Engleskoj je, zvuči spokojno. 264 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 Spokojno… Bilo je jebeno dosadno. 265 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 Hrana je sranje. 266 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 Nisam razumio ništa što su govorili. 267 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 Kako to? 268 00:21:35,200 --> 00:21:36,720 Pola Engleske je arapsko. 269 00:21:46,240 --> 00:21:47,440 Što ćemo, Eli? 270 00:21:50,160 --> 00:21:51,360 Što ćemo? 271 00:21:51,840 --> 00:21:53,520 Ubit ćemo tog kurvinog sina. 272 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Nemoj da te ovo obeshrabri, nije za to vrijeme. 273 00:22:01,040 --> 00:22:03,920 Trebam te ovdje, pribranog. 274 00:22:04,960 --> 00:22:07,040 Nemam vremena za sranja. 275 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 Moram ti moći vjerovati da radiš sa mnom 276 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 i da radiš kao dio tima. 277 00:22:14,760 --> 00:22:16,000 Naravno. 278 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Čak i s Naorom? 279 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Što s Naorom? 280 00:22:32,640 --> 00:22:33,720 Bez sranja. 281 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Bez ogovaranja iza leđa. 282 00:22:37,120 --> 00:22:38,480 Nisam dijete, Eli. 283 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 Udala si se. Čestitke. 284 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Dopusti mi. 285 00:23:22,240 --> 00:23:27,480 Tijekom studija živjela si u latinskoj četvrti? Kakva četvrt, zar ne? 286 00:23:28,200 --> 00:23:29,360 Odlična hrana. 287 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 Jednom sam ondje jeo slani sladoled od karamele. 288 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 Kakva poslastica. 289 00:23:39,280 --> 00:23:41,400 Kako se zove to mjesto? 290 00:23:42,880 --> 00:23:45,960 Maleno je, zatvarali su oko četiri sata. 291 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 Mon Petit Éclair. 292 00:23:52,120 --> 00:23:54,520 Tako je. Upravo taj. 293 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 Mon Petit Éclair. 294 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 Nasuprot njega nalazi se džamija. 295 00:24:01,760 --> 00:24:03,640 Nekoć si se ondje molila? 296 00:24:07,000 --> 00:24:08,320 Nisam religiozna. 297 00:24:17,880 --> 00:24:22,640 -Što želiš od mene? -Želim znati gdje ti je suprug. 298 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 I ja isto. 299 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 Kad si ga vidjela zadnji put? 300 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 Prije koji mjesec. 301 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 Nije ti lako. 302 00:24:33,880 --> 00:24:35,040 Nije mi uopće lako. 303 00:24:37,240 --> 00:24:42,640 Suprug ti je najtraženija osoba u Izraelu. Kakva čast. 304 00:24:44,120 --> 00:24:47,480 Kladim se da te ljudi bodre, Shirin, ali vidi, 305 00:24:48,840 --> 00:24:51,800 on je povezan s ubojstvom 306 00:24:53,640 --> 00:24:55,120 višeg časnika 307 00:24:56,560 --> 00:24:59,960 i još jednim napadom u kojem su stradali civili. 308 00:25:00,840 --> 00:25:03,920 Ne mogu te pustiti dok mi ne daš neke informacije. 309 00:25:05,520 --> 00:25:07,560 Zaista misliš da bih ga izdala? 310 00:25:13,280 --> 00:25:14,920 Nemaš dokaza protiv mene. 311 00:25:35,320 --> 00:25:37,080 Nurit, Sagi… 312 00:25:42,280 --> 00:25:43,840 Zauzmite položaje. 313 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Krenite! 314 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Lijepo, Nurit! 315 00:25:48,760 --> 00:25:50,840 Odlično, nastavite. Borba! 316 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Lijepo! 317 00:25:54,520 --> 00:25:55,400 Hajde, Sagi. 318 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Hajde, nastavite. 319 00:26:04,920 --> 00:26:06,240 Zaštiti lice, Nurit. 320 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Dobro je. 321 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Čekam tvoj znak, Nurit. 322 00:26:22,360 --> 00:26:23,800 Čekam tvoj znak! 323 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, odustani. 324 00:26:29,640 --> 00:26:31,960 Čekam tvoj znak, Nurit. 325 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 -Nurit, čekam tvoj znak. -Odustani! 326 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 -Predaja! -Razdvojite se! 327 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Zašto? Zašto si stao? 328 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Dovraga! 329 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 Idemo dalje. 330 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron i Naor. 331 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Vježbamo. Samo gornji dio tijela. 332 00:27:03,720 --> 00:27:04,560 Krenite! 333 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Nastavite. 334 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Lijepo. 335 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Nastavite. 336 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 Što te spopalo? Smiri se! 337 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 Što to radite? 338 00:27:32,160 --> 00:27:35,080 Udalji se. Smirite se, obojica. 339 00:27:35,640 --> 00:27:36,480 U redu. 340 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Pripremite se. 341 00:27:49,960 --> 00:27:50,920 Zaštitite lica. 342 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Priprema. 343 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Krenite! 344 00:28:01,080 --> 00:28:03,240 -Dođi! -Dosta je! 345 00:28:03,800 --> 00:28:05,840 -Stani! -Naore! 346 00:28:05,920 --> 00:28:06,760 Pusti ga! 347 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 -Dosta je! -Prekinite, dečki! 348 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Pusti ga! 349 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 -Prekini! -Stani! 350 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Da te vidim! -Dosta! 351 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 -Pusti me! -Ne diraj me! 352 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Dođi, kukavice! 353 00:28:24,360 --> 00:28:26,040 -Što je to bilo? -Vidio si ga. 354 00:28:26,120 --> 00:28:29,520 -Rekao sam da to riješite privatno. -Ne pametuj mi, Eli! 355 00:28:29,600 --> 00:28:34,400 Ne pametujem. Sagledavam sve ovdje, propise i sisteme, što uključuje i tebe. 356 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 -I vidim da imaš problem. -Ne, nemam. 357 00:28:37,000 --> 00:28:38,080 Razgovarat ćemo. 358 00:28:38,760 --> 00:28:42,160 Naravno da hoćete. Ako ne možete raditi skupa, 359 00:28:42,240 --> 00:28:44,280 -ti odlaziš. -U redu. 360 00:28:45,600 --> 00:28:46,640 Razgovarat ćemo. 361 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 U redu, hvala. 362 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 Javi se Ayubu, treba te. 363 00:29:00,800 --> 00:29:02,240 Bog će joj ublažiti bol. 364 00:29:05,640 --> 00:29:08,040 Neka Bog da snage tvojoj ženi. 365 00:29:10,280 --> 00:29:11,280 Ne budi zabrinut. 366 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 Nisam zabrinut. 367 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 Do ovog ne bi došlo da se nisi ponio kao idiot. 368 00:29:17,760 --> 00:29:20,640 -Nisam to htio. -Nauči slijediti zapovijedi. 369 00:29:25,760 --> 00:29:26,880 Zdravo, oče. 370 00:29:27,400 --> 00:29:29,680 -Kako ste? -Kako ste? 371 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 -Mir s tobom. -Mir s tobom. 372 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 -Dobro došao! -Hvala. 373 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 -Kako si? -Sve je dobro, hvala Bogu. 374 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 Najprije, prebacili smo novac tvojoj majci. 375 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 Strašno je što su napravili tvom domu. 376 00:29:47,520 --> 00:29:49,960 Blagoslovljen bio, Abu Samara. Nakon tebe. 377 00:29:59,560 --> 00:30:01,960 -Tvoj otac, počivao u miru… -Hvala. 378 00:30:02,040 --> 00:30:05,560 Bio je otac svima nama, znaš to, 379 00:30:06,520 --> 00:30:08,320 i ti nam svima mnogo značiš. 380 00:30:08,840 --> 00:30:10,880 Sigurni smo da ćeš daleko dogurati, 381 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 ali najprije moraš slijediti zapovijedi pokreta. 382 00:30:18,440 --> 00:30:20,720 Uz dužno poštovanje prema svima, 383 00:30:21,400 --> 00:30:23,440 krv dolazi prije zapovijedi. 384 00:30:24,840 --> 00:30:26,440 A tu je i osobna osveta. 385 00:30:28,280 --> 00:30:29,480 To je stari pristup. 386 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Kad bi se svi osvećivali kako požele, 387 00:30:37,360 --> 00:30:38,760 tomu ne bi bilo kraja. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,640 Nemam izbora. 389 00:30:48,080 --> 00:30:49,520 Ovo nije rasprava 390 00:30:50,200 --> 00:30:51,560 i nisam tvoj prijatelj. 391 00:30:52,200 --> 00:30:56,640 Vođa sam Hamasa na Zapadnoj obali i tvoj zapovjednik. 392 00:30:56,720 --> 00:30:59,880 Ne brini. Nidal će postupiti kako kažeš. 393 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 Naredba je pokreta da se prekinu sve aktivnosti. 394 00:31:07,040 --> 00:31:07,960 To je pogreška. 395 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 Ne zanima me što misliš. 396 00:31:19,560 --> 00:31:25,280 Tvoj otac, počivao u miru, bio je mudar. Naša je snaga u zajedništvu. 397 00:31:26,520 --> 00:31:29,920 Ako jedan od nas uzme stvar u svoje ruke, raspast ćemo se. 398 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Počivao u miru, 399 00:31:34,720 --> 00:31:36,920 ali da vidi na što pokret sad liči… 400 00:31:37,960 --> 00:31:39,040 Što si rekao? 401 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 Zadnji napadač bio je Abu Ahmad, pokoj mu duši. 402 00:31:51,720 --> 00:31:54,320 Stojimo na mjestu otkad je on žrtvovao život. 403 00:31:55,080 --> 00:31:57,080 Sad si kao Palestinska Samouprava. 404 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 Puno govoriš i sklapaš dogovore s cionistima iza naših leđa. 405 00:32:03,520 --> 00:32:06,000 -Bolje biraj riječi. -Zašto? 406 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 -Griješim li? -Što ti uopće znaš? 407 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 Tek si se vratio. 408 00:32:13,080 --> 00:32:16,400 Misliš da si se vratio? Još si turist! 409 00:32:16,960 --> 00:32:21,800 -Ako ti ne odgovara, vrati se u Siriju. -Barem ondje znaju postupati s izdajicama. 410 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 Ovo ti je posljednje upozorenje! 411 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 Izvedi samo jednu samostalnu operaciju… 412 00:32:29,240 --> 00:32:31,040 Možeš se pozdraviti s Hamasom! 413 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 „Zar da nas uništiš zbog onog što učiniše bezumnici naši?“ 414 00:32:36,680 --> 00:32:40,800 -Dobro što te otac ne može čuti. -Polako. 415 00:32:42,920 --> 00:32:47,920 Spomeni mog oca još jednom i nikad više nećeš vidjeti svjetlo dana. 416 00:32:48,000 --> 00:32:50,120 -Smiri se! -Pazi malo, kretenu. 417 00:32:50,200 --> 00:32:53,120 Svi smo na istoj strani, nismo neprijatelji! 418 00:32:53,760 --> 00:32:56,240 -Smirimo se i razgovarajmo. -Meni je dosta. 419 00:32:56,880 --> 00:32:59,320 Walide, moraš odlučiti na čijoj si strani. 420 00:33:10,000 --> 00:33:12,960 -Bok, što ima? -Barbur, napuni mi ovo. 421 00:33:19,840 --> 00:33:20,680 Dovraga. 422 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 Što ona radi ovdje? 423 00:33:22,760 --> 00:33:24,800 Ušli su u grad. 424 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 Već imamo žrtvu, 19-godišnjaka. 425 00:33:29,720 --> 00:33:31,280 Ovdje je zbog Walida. 426 00:33:32,400 --> 00:33:34,720 On jedini zna kako doći do Al-Makdasija. 427 00:33:35,680 --> 00:33:38,680 Želiš da razgovaram s njom? Neće sa mnom surađivati. 428 00:33:39,520 --> 00:33:42,960 Uvijek možeš pokušati. Uostalom, ona mi je jedini trag. 429 00:33:46,080 --> 00:33:48,600 Ne mogu je pustiti dok ne dobijem što trebam. 430 00:33:57,000 --> 00:33:58,440 Ne obećavaj joj ništa. 431 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 Ne biste osjećali krivnju zbog žrtava? 432 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Oprosti? 433 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 -Izlazi. -Molim? 434 00:34:12,280 --> 00:34:14,560 -Zašto je on tu? -Ayub će ti objasniti. 435 00:34:18,720 --> 00:34:20,200 -Ključeve. -Vratite se! 436 00:34:20,280 --> 00:34:21,400 Lisice ostaju. 437 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 Ne ostavljajte me samu s njim! 438 00:34:33,720 --> 00:34:35,040 Što on izvodi? 439 00:34:35,120 --> 00:34:37,040 Dana, ima to svrhu. Sjedni. 440 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 Drži se podalje od mene i ne diraj me. 441 00:35:02,320 --> 00:35:03,680 Skini si lisice. 442 00:35:10,480 --> 00:35:11,800 Kako si, Shirin? 443 00:35:12,960 --> 00:35:14,200 Jesi li dobro? 444 00:35:48,840 --> 00:35:50,200 Došao sam ti pomoći. 445 00:35:52,000 --> 00:35:53,920 Idi. Molim te. 446 00:35:57,520 --> 00:35:58,720 Pomoći ću ti. 447 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 Što želiš od mene? 448 00:36:03,400 --> 00:36:05,280 Došao sam te izbaviti odavde. 449 00:36:06,680 --> 00:36:09,840 Onda me izbavi, što čekaš? 450 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 Ljuta si na mene, 451 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 i to s pravom, 452 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 ali nisam kriv za sve. 453 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 Mogu ti pomoći. 454 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Kako? 455 00:36:28,960 --> 00:36:30,720 Izbavit ću te sa Zapadne obale. 456 00:36:40,280 --> 00:36:41,360 Udana sam. 457 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 Da, znam to. 458 00:36:46,880 --> 00:36:48,120 Kamo bi me poslao? 459 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 Kamo poželiš, čak i u Francusku. 460 00:36:56,000 --> 00:36:57,120 Ponovno laži? 461 00:37:01,840 --> 00:37:02,760 To nije točno. 462 00:37:03,760 --> 00:37:05,880 Nisam lagao o osjećajima prema tebi. 463 00:37:06,520 --> 00:37:10,720 Lagao si o svemu! Nisi mi rekao ni svoje ime! 464 00:37:17,760 --> 00:37:19,200 Ime mi je Doron Kabilio. 465 00:37:20,320 --> 00:37:24,840 Rastavljen sam, otac dvoje djece, dječaka i djevojčice. 466 00:37:28,720 --> 00:37:30,600 Mogu li ti sad skinuti lisice? 467 00:37:33,280 --> 00:37:35,560 Molim te, boli me gledati te takvu. 468 00:37:35,640 --> 00:37:39,480 Nikad ti neću vjerovati ni riječi, kako ne razumiješ? 469 00:37:41,360 --> 00:37:44,600 Zaista ti želim pomoći, toliko ti dugujem. 470 00:38:00,200 --> 00:38:04,680 Ako nam predaš Walida, preselit ću te i bit ćeš slobodna. 471 00:38:30,480 --> 00:38:35,360 -Što, dovraga, radiš? -Mislio si da će progovoriti bez ponude? 472 00:38:35,440 --> 00:38:37,560 Sad je moram prebaciti u Francusku? 473 00:38:37,640 --> 00:38:38,560 Možeš li? 474 00:38:39,840 --> 00:38:40,960 Ne znam. 475 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 Neka progovori, pa ćemo vidjeti. 476 00:38:46,400 --> 00:38:47,560 Bok. 477 00:38:47,640 --> 00:38:49,720 Valjda nisi obećao poslovni razred. 478 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 SVEUČILIŠTE BIRZEIT 479 00:38:57,680 --> 00:38:59,800 Priča je bila vrlo zanimljiva. 480 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmade, koju si priču ti izabrao? 481 00:39:02,920 --> 00:39:06,840 -Od tri priče, izabirao sam… -Ne. Izabrao. 482 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Od tri priče koje sam pročitao, 483 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 izabrao sam Zemlju laži. 484 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 Ono što protagonist želi reći jest 485 00:39:15,680 --> 00:39:20,240 da je laž o nesretnom događaju uvjerljivija 486 00:39:20,320 --> 00:39:22,880 od laži o sretnom događaju. 487 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 Ne moraš koristiti izraelski naglasak. 488 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 Smatram da je priča zanimljiva, 489 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 -ali nije mi bila smješna. -Ne. Smiješna. 490 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 -Nije mi bila smiješna. -Dobro je. 491 00:39:36,720 --> 00:39:38,920 Predavanje je bilo produktivno. 492 00:39:39,000 --> 00:39:41,760 Ne zaboravite tjedni zadatak. Odlični ste bili. 493 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 Kad si stigao sve pročitati? 494 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 Nisam. Pročitao sam pola i onda pogledao film. 495 00:39:56,720 --> 00:39:59,600 Milijun je stranica, ne bih stigao na vrijeme. 496 00:39:59,680 --> 00:40:00,800 Hej, Zemljo laži! 497 00:40:03,680 --> 00:40:04,840 Idemo na šišanje? 498 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 Naravno, idemo. 499 00:40:30,960 --> 00:40:31,800 Marwa. 500 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 -Bok, draga. -Bok, dragi. 501 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 Kako se osjećaš? 502 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 Nemam jutarnje mučnine danas, Bogu hvala. 503 00:40:45,480 --> 00:40:46,600 Bogu hvala. 504 00:40:50,520 --> 00:40:51,680 U ime Boga… 505 00:40:53,000 --> 00:40:54,120 Jesmo li sljedeći? 506 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 Da, jesmo. 507 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Oprostite, 508 00:41:03,720 --> 00:41:05,560 jeste li već bili ovdje? 509 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 Liječnica je sjajna. 510 00:41:11,400 --> 00:41:14,360 -Baš sjajna ili… -Baš sjajna. 511 00:41:14,440 --> 00:41:15,280 Hvala. 512 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 Vidiš? Rekao sam ti, 513 00:41:18,240 --> 00:41:20,800 najbolja je ovdje, 514 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 -vrijedna novca. -U redu. 515 00:41:25,040 --> 00:41:26,120 Oprostite. 516 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 Samire! 517 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 -Izlazite! -Samire! 518 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 Idi! Bit će dobro. 519 00:41:37,040 --> 00:41:38,280 Samire! 520 00:41:49,360 --> 00:41:50,480 Gdje ti je brat? 521 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 Ne znam. 522 00:42:00,520 --> 00:42:01,640 Gdje ti je brat? 523 00:42:03,360 --> 00:42:04,320 Gdje je? 524 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 Ne znam. 525 00:42:07,480 --> 00:42:11,680 Ne želi nikome reći, ni meni ni majci, 526 00:42:13,480 --> 00:42:14,600 kao što već znate. 527 00:42:15,160 --> 00:42:16,040 Lažeš! 528 00:42:21,120 --> 00:42:22,200 Znaš li tko sam? 529 00:42:27,760 --> 00:42:29,200 Znaš li tko sam ja? 530 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 Doron. 531 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Točno. 532 00:42:36,080 --> 00:42:39,400 Ubit ću te kao što sam ti ubio i oca. Jasno? 533 00:42:43,920 --> 00:42:45,280 -Dorone! -Šuti! 534 00:42:50,640 --> 00:42:53,440 Brat ti želi osvetu? Sprema mu se jedna. 535 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 Ubio mi je prijatelja i ti i on ćete za to platiti. 536 00:42:57,000 --> 00:43:00,680 -Dorone, prestani! -Gdje je? Reci mi gdje ti je brat! 537 00:43:01,400 --> 00:43:03,880 Ne bojim se umrijeti, šehid sam kao i ti! 538 00:43:04,680 --> 00:43:06,080 -Gdje je? -Dosta je. 539 00:43:12,560 --> 00:43:13,520 Vodite ga. 540 00:43:31,880 --> 00:43:34,280 -Mir s vama. -Bok, dečki. 541 00:43:34,360 --> 00:43:35,880 Mir s vama. 542 00:43:37,600 --> 00:43:38,640 Uđite. 543 00:43:44,840 --> 00:43:47,360 O čemu ste razgovarali? Došao sam tek… 544 00:43:47,440 --> 00:43:51,560 -Čuo sam što je rekao. -U krivu si. 545 00:43:55,880 --> 00:43:57,040 Govorite hebrejski. 546 00:44:01,040 --> 00:44:02,640 Kako je bilo na predavanju? 547 00:44:04,520 --> 00:44:06,600 -Dobro. -Sababa. 548 00:44:07,920 --> 00:44:09,000 Reci sababa. 549 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 Sababa. 550 00:44:13,640 --> 00:44:14,680 Bilo je sababa. 551 00:44:21,520 --> 00:44:23,160 Dobro je što ste svi ovdje. 552 00:44:25,000 --> 00:44:26,760 Imamo mnogo posla. 553 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Prijevod titlova: Filip Lažnjak