1
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
Objavljena su imena dvojice časnika
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
poginulih danas u eksploziji
izvan Ramallaha:
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
pukovnik Michael Moreno
i bojnik Yossi Yohanan.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,880
Incident se dogodio tijekom potjere
za traženim teroristom.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,240
Očekujemo detalje…
6
00:00:32,320 --> 00:00:33,160
Jesi li dobro?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,280
-Čuo sam…
-Gdje su djeca?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Kod Gali, kao što si i tražio.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,320
Ne smiju biti ovdje.
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,840
Idi pod tuš, spremit ću jelo.
11
00:00:45,920 --> 00:00:46,880
Nisam gladan.
12
00:01:13,640 --> 00:01:18,360
Pojedini detalji koje imamo
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
zasad nisu poznati javnosti.
14
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
Saznajemo da je tim,
15
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
u kojem je bio viši časnik, pukovnik,
16
00:01:27,240 --> 00:01:28,760
ali i bojnik,
17
00:01:28,840 --> 00:01:32,440
izvršavao neuobičajen zadatak
18
00:01:32,520 --> 00:01:33,680
na području Nablusa
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
u pokušaju uhićenja najtraženije osobe
20
00:01:36,720 --> 00:01:39,720
povezane s Hamasom.
21
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
Tijekom potjere…
22
00:01:58,720 --> 00:02:01,680
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
23
00:03:02,760 --> 00:03:05,000
Kamo to nosite? Vratite to!
24
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
Ove vam stvari ne pripadaju, vratite ih!
25
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
Lopovi! Pseta!
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,320
Kamo to nosite?
27
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
Vratite to!
28
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
Kamo to nosite?
29
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
Ne pripada vama!
30
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
Van iz moje kuće!
31
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
Što ti radiš ovdje?
32
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
Vojska.
33
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
Gdje? Slijedili su te?
34
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
Ne.
35
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Vojska je upala
i preokrenula kuću naglavačke.
36
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
Je li te tko pratio?
37
00:04:11,040 --> 00:04:11,920
Siguran si?
38
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Uđi.
39
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
Neka Bog pomogne majci.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Jadna mama.
41
00:04:27,960 --> 00:04:29,560
Um Nidal je heroina.
42
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
Preživjela je i gore. Ne brini se.
43
00:04:33,640 --> 00:04:34,560
Kako Bog da.
44
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Kako Bog da.
45
00:04:44,800 --> 00:04:45,680
Polako.
46
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
Ne, ne tu…
47
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
Želim biti dio pokreta otpora.
Želim pomoći.
48
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
-Mi ćemo…
-Zadnji put govoriš u množini.
49
00:04:59,640 --> 00:05:01,720
Obećao sam majci
da ću te držati podalje.
50
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
On je bio i moj otac.
51
00:05:17,120 --> 00:05:18,600
Ona ti je majka, Samire.
52
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
Jedan od nas mora ostati uz nju
53
00:05:24,680 --> 00:05:26,440
i blagosloviti je unukom.
54
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Kapetane Ayube.
55
00:05:41,600 --> 00:05:42,480
Zdravo.
56
00:05:42,560 --> 00:05:46,080
-Gdje je Abu Maher?
-U svom uredu. Ondje je sastanak.
57
00:05:47,080 --> 00:05:50,600
-Zašto me nije dočekao?
-Ne znam, ali dobrodošli ste.
58
00:05:53,680 --> 00:05:54,720
Maher, zar ne?
59
00:05:56,280 --> 00:05:57,240
Kako ste znali?
60
00:05:57,320 --> 00:05:59,840
Znam te otkad si bio dijete.
61
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
-Vaš je dolazak blagoslov.
-Zdravo.
62
00:06:07,760 --> 00:06:10,160
Zdravo, kapetane Ayube. Dobro došli.
63
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
-Sjednite.
-Hvala.
64
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
Kako ste? Što ima novo?
65
00:06:19,560 --> 00:06:22,280
Mahere, donesi kapetanu Ayubu
šalicu crne kave.
66
00:06:22,360 --> 00:06:23,400
Sa šećerom.
67
00:06:25,800 --> 00:06:29,200
Mahere, sa šećerom, molim te.
68
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
Što ima novo?
69
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
Pozvali smo sve jedinice.
70
00:06:40,080 --> 00:06:43,800
Ne govorim o uništavanju kuća.
Ovo će biti napad u punoj snazi,
71
00:06:43,880 --> 00:06:45,000
kao 2002. g.
72
00:06:46,480 --> 00:06:50,240
-Kako mogu pomoći?
-Želim znati sve o Al-Makdasiju.
73
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
Tko mu je pomogao ili želi pomoći,
74
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
tko ga je naoružao i financirao.
75
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
Taman da su mu ponudili bombon, želim ime.
76
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
Kapetane Ayube, vodim
Palestinsku službu preventivne sigurnosti.
77
00:07:05,840 --> 00:07:08,960
Ni pod kojim uvjetima
nećete povisiti ton na mene.
78
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Abu Mahere,
79
00:07:16,440 --> 00:07:17,920
Moreno mi je bio prijatelj.
80
00:07:33,640 --> 00:07:36,720
Znam. Neka se Bog smiluje njegovoj duši.
81
00:07:38,920 --> 00:07:40,200
Neka vam bude jasno:
82
00:07:41,200 --> 00:07:43,520
nećemo stati dok ga ne uhvatimo.
83
00:07:44,240 --> 00:07:47,800
Šteta bi bila okolišati,
nevini ljudi mogli bi stradati.
84
00:07:54,600 --> 00:07:55,640
Pomozite mi.
85
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
On ne radi sam.
86
00:08:00,360 --> 00:08:02,960
Prvo nađite Walida Al-Abeda.
87
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
NABLUS
BOLNICA RAFIDIA
88
00:08:13,280 --> 00:08:15,760
-Jutro, doktorice.
-Dobro jutro, kako ste?
89
00:08:15,840 --> 00:08:18,080
-Dobro sam, a vi?
-Dobro, hvala.
90
00:08:37,200 --> 00:08:38,080
Walide.
91
00:08:42,680 --> 00:08:45,040
Dovodiš pacijente u opasnost, znaš to?
92
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Kad bi barem napustila bolnicu.
93
00:08:50,160 --> 00:08:52,760
Osjećam da se brineš o svima, osim o meni.
94
00:08:54,440 --> 00:08:55,920
U redu, dođi sa mnom.
95
00:09:09,200 --> 00:09:10,680
Jihade, motri hodnik.
96
00:09:27,640 --> 00:09:30,000
Mir s tobom, Abu Samara.
97
00:09:30,880 --> 00:09:32,120
Mir s tobom.
98
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
Kako si? Što ima novo?
99
00:09:35,880 --> 00:09:37,000
On te iskorištava.
100
00:09:38,360 --> 00:09:39,640
Zabrinut si za mene?
101
00:09:40,200 --> 00:09:43,480
Zabrinut sam za naše ljude,
čekaju ih ozbiljna sranja.
102
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
Svaki bi od naših ljudi učinio isto.
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
Briga me. To nije ni moja
ni njegova odluka.
104
00:09:51,080 --> 00:09:53,520
Jako dobro znaš
tko odlučuje o strategiji.
105
00:09:54,600 --> 00:09:58,200
Zadnje što trebam je da se zbog njega
svi skrivaju kao miševi.
106
00:09:59,960 --> 00:10:00,880
Još si dijete.
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
Pogriješio sam promaknuvši te.
108
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
Izvukao si me u podne
iz skrovišta zbog ovog?
109
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
Svi se skrivamo, pa i ja.
110
00:10:10,600 --> 00:10:13,080
Shvaćaš li u kakvu nas je nepriliku doveo?
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,360
Gdje je on?
112
00:10:16,360 --> 00:10:19,120
Ne znam, prekinuo sam
svu komunikaciju s njim.
113
00:10:22,800 --> 00:10:25,760
Uostalom, učinio je nešto
nimalo jednostavno.
114
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
-Ubio je zapovjednika.
-Trgni se!
115
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
Al-Makdasi je heroj na ulicama.
116
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
Ali on nije heroj.
117
00:10:35,240 --> 00:10:37,400
On je podmukla zmija
118
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
i ti ćeš mu biti prvi na udaru.
119
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
Ako stupiš u komunikaciju s njim,
120
00:10:46,320 --> 00:10:50,000
reci mu da poštuje vodstvo
jer oni ovo više neće tolerirati.
121
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
Walide, dajem ti bratski savjet.
122
00:10:53,600 --> 00:10:55,240
Kloni ga se.
123
00:10:55,840 --> 00:10:57,600
On donosi samo nevolju.
124
00:11:04,680 --> 00:11:05,600
Vojnici!
125
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
Izlazite, brzo!
126
00:11:12,000 --> 00:11:12,840
Vojska!
127
00:11:16,160 --> 00:11:17,040
Prijem.
128
00:11:18,080 --> 00:11:19,320
Prekasno!
129
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
Polako, pričekaj da odu.
130
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
Stani!
131
00:11:36,680 --> 00:11:37,560
Stani!
132
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
-Radim ovdje.
-Znamo tko si.
133
00:11:42,280 --> 00:11:44,400
Na koljena!
134
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
-Što želite od mene?
-Ni riječi!
135
00:11:53,760 --> 00:11:55,400
-Liječnica sam.
-Tišina.
136
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
Kažem ti, on donosi samo nevolju.
137
00:12:08,760 --> 00:12:11,160
Sad se naziva Abu Seif Al-Makdasi.
138
00:12:13,880 --> 00:12:16,480
Poruka nije dovoljna.
Moram se naći s njim.
139
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
Dogovori mi sastanak s njim. Jasno?
140
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
Nagazi!
141
00:12:47,360 --> 00:12:49,520
-Je li sve u redu?
-Ne. Vozi.
142
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
Što radiš?
143
00:12:59,120 --> 00:13:00,760
Rekao si da je bila vojska.
144
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
Zanima me je li put kući blokiran.
145
00:13:02,920 --> 00:13:05,560
Zašto uopće imaš mobitel?
146
00:13:05,640 --> 00:13:08,280
Kladim se da je dron iznad nas zbog tebe!
147
00:13:09,120 --> 00:13:12,720
Idiote!
Zar ne shvaćaš da smo se pritajili?
148
00:13:12,800 --> 00:13:15,920
Dakle nema mobitela,
nema interneta, nema ničega!
149
00:13:21,360 --> 00:13:22,320
Vozi!
150
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Hajdemo to obaviti.
151
00:13:43,480 --> 00:13:44,360
Hajdemo.
152
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
„U DUBOKOJ BOLI JAVLJAMO
SMRT NAŠEG SINA MICHAELA MORENA.“
153
00:14:08,280 --> 00:14:09,400
Batya…
154
00:14:11,280 --> 00:14:14,280
-Moja sućut.
-Hvala.
155
00:14:17,840 --> 00:14:19,120
Kako se držite?
156
00:14:20,200 --> 00:14:21,720
Bio si mu veoma drag.
157
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Žao mi je…
158
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Zašto nisi budnije bdio nad njim?
159
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
Tako mi je žao.
160
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
-Čuvaj se.
-Moja sućut.
161
00:14:41,080 --> 00:14:42,320
Hej, Nurit.
162
00:14:43,320 --> 00:14:46,400
-Možemo li razgovarati?
-Nemamo o čemu.
163
00:14:48,080 --> 00:14:50,320
-Tako je trebalo biti, zar ne?
-U redu.
164
00:15:04,920 --> 00:15:06,120
Ne mogu ovo više.
165
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
Ti bi trebao mene tješiti, zar ne?
166
00:15:10,520 --> 00:15:12,600
Da. Kako si?
167
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
Dobro, uzela sam Valiuma
dovoljno za četiri osobe.
168
00:15:17,240 --> 00:15:20,400
-I meni bi jedan dobro došao.
-Toplo preporučujem.
169
00:15:20,480 --> 00:15:21,600
Pogotovo s votkom.
170
00:15:27,680 --> 00:15:28,840
Žao mi je.
171
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Bio si ondje?
172
00:15:34,720 --> 00:15:35,560
Da.
173
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
Jesi li ga vidio?
174
00:15:41,840 --> 00:15:43,040
Ništa nije osjetio.
175
00:15:43,960 --> 00:15:45,520
Poštedi me…
176
00:16:01,240 --> 00:16:03,160
-Dođi.
-Sekundu.
177
00:16:34,040 --> 00:16:35,320
-Polako.
-Hvala.
178
00:16:35,960 --> 00:16:37,400
A da se kloniš viskija?
179
00:16:38,200 --> 00:16:39,040
U redu.
180
00:16:39,520 --> 00:16:40,640
Dosta je bilo.
181
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
-Što je ovo?
-Dobio je to nakon operacije Katana.
182
00:16:46,920 --> 00:16:48,960
-Zbilja?
-Valja li?
183
00:16:49,040 --> 00:16:50,680
Ideš, čak 12 % alkohola.
184
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
„Za Morena i doprinos u operaciji Katana.“
185
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
Otvori je. Koga briga kad ju je dobio?
186
00:17:04,800 --> 00:17:06,160
Vidjeli ste mu sestru?
187
00:17:07,080 --> 00:17:09,040
-Anat?
-Da.
188
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
-Slatka je.
-Jesi li ti slijep?
189
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
-Što s njom?
-Sve.
190
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
-Morenova sestra?
-Da.
191
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
-Znate li što bih ja s njom?
-Što?
192
00:17:17,280 --> 00:17:19,920
Ševio bih je do kraja vremena.
193
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Iza tebe.
194
00:17:23,880 --> 00:17:25,920
Mala guza. Takvu volim.
195
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
Ona je ovdje.
196
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Oprosti.
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Idiote.
198
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Oprosti, nisam tako mislio.
199
00:17:38,040 --> 00:17:39,480
Ne bi me poševio?
200
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Bih.
201
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Mislim… Zaboravi. Oprosti.
202
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
-Anat.
-Ja sam Steve.
203
00:17:52,080 --> 00:17:53,000
Živjeli.
204
00:17:53,080 --> 00:17:54,960
-Za Morena.
-Za Morena.
205
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Dobro je.
206
00:18:00,720 --> 00:18:02,520
Ministar na njemu nije štedio.
207
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Pridruži nam se.
208
00:18:06,240 --> 00:18:07,120
Ja…
209
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
Kretenu.
210
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
Znate zašto je puna?
211
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
Držao ju je u svom jadnom hladnjaku
i nikad se nije rashladila.
212
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Mrzio je taj hladnjak.
213
00:18:26,080 --> 00:18:28,600
Zašto nije kupio novi? Škrtica.
214
00:18:28,680 --> 00:18:31,320
Ljepljivom trakom
zatvarao bi vrata. Budala.
215
00:18:37,160 --> 00:18:39,520
Htio bih reći nekoliko riječi.
216
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
Godinama smo trpjeli smrad
ovog hladnjaka, iz dana u dan.
217
00:18:45,880 --> 00:18:47,560
Ništa nije rashladio,
218
00:18:48,200 --> 00:18:51,560
ali dobro mu je išlo stvaranje buke,
219
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
propuštanje i što sve ne, ali…
220
00:19:03,240 --> 00:19:04,120
Mrtav.
221
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Nurit!
222
00:19:09,200 --> 00:19:10,040
Chuck Nurit!
223
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Sve je tu. Ovdje je držao hrpu viskija.
224
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Eli?
225
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
-Što ima?
-Što vi radite ovdje?
226
00:19:19,760 --> 00:19:22,120
-Što ti radiš ovdje?
-Ovdje si zbog šive?
227
00:19:22,760 --> 00:19:23,800
Ne baš.
228
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
-Kako si?
-Dođi.
229
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
-Što ima?
-Kako si?
230
00:19:31,120 --> 00:19:33,000
-Kako ide?
-Pogledaj ga.
231
00:19:33,080 --> 00:19:35,840
-Ovo je Sagi.
-Sagi.
232
00:19:35,920 --> 00:19:37,600
Jedinica 2735.
233
00:19:37,680 --> 00:19:40,720
Napustio si ugodnu klimu
da budeš u žarištu.
234
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
-Što ima?
-Kako ide?
235
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
Izvukli su me s obuke u Londonu
i poslali na prvi avion.
236
00:19:49,360 --> 00:19:50,640
Zbilja? Zašto?
237
00:19:51,160 --> 00:19:52,880
Žele da zamijenim Morena.
238
00:19:57,360 --> 00:19:58,200
Aha.
239
00:19:58,800 --> 00:20:01,360
Nije li obuka priprema za jedinicu 400?
240
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
To sam i ja mislio.
241
00:20:05,920 --> 00:20:08,840
Sastao sam se s ministrom
i šefom Obavještajne službe.
242
00:20:08,920 --> 00:20:12,960
Žele nas što prije na terenu.
Prioritet je Al-Makdasijeva glava.
243
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Glava.
244
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Ne uhićenje, ne ispitivanje.
245
00:20:18,600 --> 00:20:19,480
Glava.
246
00:20:20,400 --> 00:20:22,080
Ne samo zbog Morena.
247
00:20:22,560 --> 00:20:24,880
Misle da mu je meta cijela jedinica.
248
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
Gledajte, ja…
249
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
Osjećam se užasno,
ali moramo prionuti poslu,
250
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
ponestaje nam vremena.
Nećemo stati dok ga ne dokrajčimo.
251
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Imamo li kakve podatke?
252
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Trenutno radi s Walidom Al-Abedom.
253
00:20:39,440 --> 00:20:42,640
Dok Ayub traži Walida,
mi planiramo djelovanje.
254
00:20:43,200 --> 00:20:46,160
Sad idite u krpe.
Trebate mi svježi ujutro.
255
00:20:46,920 --> 00:20:49,040
Idite.
256
00:20:51,440 --> 00:20:52,880
Nađite trijeznog vozača.
257
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Dorone…
258
00:20:57,320 --> 00:20:58,960
Želim razgovarati s tobom.
259
00:21:06,480 --> 00:21:07,960
Daj mi jednu.
260
00:21:14,040 --> 00:21:15,480
Kako ti je noga?
261
00:21:16,440 --> 00:21:17,320
Dobro.
262
00:21:18,800 --> 00:21:20,600
Moreno ti je prekinuo odmor?
263
00:21:20,680 --> 00:21:24,640
-Ti obuku nazivaš odmorom?
-U Engleskoj je, zvuči spokojno.
264
00:21:24,720 --> 00:21:27,840
Spokojno… Bilo je jebeno dosadno.
265
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
Hrana je sranje.
266
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Nisam razumio ništa što su govorili.
267
00:21:33,560 --> 00:21:34,720
Kako to?
268
00:21:35,200 --> 00:21:36,720
Pola Engleske je arapsko.
269
00:21:46,240 --> 00:21:47,440
Što ćemo, Eli?
270
00:21:50,160 --> 00:21:51,360
Što ćemo?
271
00:21:51,840 --> 00:21:53,520
Ubit ćemo tog kurvinog sina.
272
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Nemoj da te ovo obeshrabri,
nije za to vrijeme.
273
00:22:01,040 --> 00:22:03,920
Trebam te ovdje, pribranog.
274
00:22:04,960 --> 00:22:07,040
Nemam vremena za sranja.
275
00:22:07,800 --> 00:22:10,160
Moram ti moći vjerovati
da radiš sa mnom
276
00:22:10,680 --> 00:22:13,320
i da radiš kao dio tima.
277
00:22:14,760 --> 00:22:16,000
Naravno.
278
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
Čak i s Naorom?
279
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Što s Naorom?
280
00:22:32,640 --> 00:22:33,720
Bez sranja.
281
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Bez ogovaranja iza leđa.
282
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
Nisam dijete, Eli.
283
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
Udala si se. Čestitke.
284
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
Dopusti mi.
285
00:23:22,240 --> 00:23:27,480
Tijekom studija živjela si
u latinskoj četvrti? Kakva četvrt, zar ne?
286
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
Odlična hrana.
287
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
Jednom sam ondje jeo
slani sladoled od karamele.
288
00:23:35,960 --> 00:23:37,240
Kakva poslastica.
289
00:23:39,280 --> 00:23:41,400
Kako se zove to mjesto?
290
00:23:42,880 --> 00:23:45,960
Maleno je, zatvarali su oko četiri sata.
291
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
Mon Petit Éclair.
292
00:23:52,120 --> 00:23:54,520
Tako je. Upravo taj.
293
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
Mon Petit Éclair.
294
00:23:56,920 --> 00:24:00,600
Nasuprot njega nalazi se džamija.
295
00:24:01,760 --> 00:24:03,640
Nekoć si se ondje molila?
296
00:24:07,000 --> 00:24:08,320
Nisam religiozna.
297
00:24:17,880 --> 00:24:22,640
-Što želiš od mene?
-Želim znati gdje ti je suprug.
298
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
I ja isto.
299
00:24:26,080 --> 00:24:28,120
Kad si ga vidjela zadnji put?
300
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
Prije koji mjesec.
301
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
Nije ti lako.
302
00:24:33,880 --> 00:24:35,040
Nije mi uopće lako.
303
00:24:37,240 --> 00:24:42,640
Suprug ti je najtraženija osoba
u Izraelu. Kakva čast.
304
00:24:44,120 --> 00:24:47,480
Kladim se da te ljudi bodre,
Shirin, ali vidi,
305
00:24:48,840 --> 00:24:51,800
on je povezan s ubojstvom
306
00:24:53,640 --> 00:24:55,120
višeg časnika
307
00:24:56,560 --> 00:24:59,960
i još jednim napadom
u kojem su stradali civili.
308
00:25:00,840 --> 00:25:03,920
Ne mogu te pustiti
dok mi ne daš neke informacije.
309
00:25:05,520 --> 00:25:07,560
Zaista misliš da bih ga izdala?
310
00:25:13,280 --> 00:25:14,920
Nemaš dokaza protiv mene.
311
00:25:35,320 --> 00:25:37,080
Nurit, Sagi…
312
00:25:42,280 --> 00:25:43,840
Zauzmite položaje.
313
00:25:44,360 --> 00:25:45,200
Krenite!
314
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Lijepo, Nurit!
315
00:25:48,760 --> 00:25:50,840
Odlično, nastavite. Borba!
316
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
Lijepo!
317
00:25:54,520 --> 00:25:55,400
Hajde, Sagi.
318
00:25:56,680 --> 00:25:58,440
Hajde, nastavite.
319
00:26:04,920 --> 00:26:06,240
Zaštiti lice, Nurit.
320
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Dobro je.
321
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Čekam tvoj znak, Nurit.
322
00:26:22,360 --> 00:26:23,800
Čekam tvoj znak!
323
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Nurit, odustani.
324
00:26:29,640 --> 00:26:31,960
Čekam tvoj znak, Nurit.
325
00:26:32,040 --> 00:26:35,680
-Nurit, čekam tvoj znak.
-Odustani!
326
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
-Predaja!
-Razdvojite se!
327
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Zašto? Zašto si stao?
328
00:26:43,000 --> 00:26:43,960
Dovraga!
329
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
Idemo dalje.
330
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
Doron i Naor.
331
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Vježbamo. Samo gornji dio tijela.
332
00:27:03,720 --> 00:27:04,560
Krenite!
333
00:27:10,280 --> 00:27:11,240
Nastavite.
334
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Lijepo.
335
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Nastavite.
336
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
Što te spopalo? Smiri se!
337
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Što to radite?
338
00:27:32,160 --> 00:27:35,080
Udalji se. Smirite se, obojica.
339
00:27:35,640 --> 00:27:36,480
U redu.
340
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
Pripremite se.
341
00:27:49,960 --> 00:27:50,920
Zaštitite lica.
342
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
Priprema.
343
00:27:56,360 --> 00:27:57,440
Krenite!
344
00:28:01,080 --> 00:28:03,240
-Dođi!
-Dosta je!
345
00:28:03,800 --> 00:28:05,840
-Stani!
-Naore!
346
00:28:05,920 --> 00:28:06,760
Pusti ga!
347
00:28:06,840 --> 00:28:09,120
-Dosta je!
-Prekinite, dečki!
348
00:28:10,440 --> 00:28:11,400
Pusti ga!
349
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
-Prekini!
-Stani!
350
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
-Da te vidim!
-Dosta!
351
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
-Pusti me!
-Ne diraj me!
352
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
Dođi, kukavice!
353
00:28:24,360 --> 00:28:26,040
-Što je to bilo?
-Vidio si ga.
354
00:28:26,120 --> 00:28:29,520
-Rekao sam da to riješite privatno.
-Ne pametuj mi, Eli!
355
00:28:29,600 --> 00:28:34,400
Ne pametujem. Sagledavam sve ovdje,
propise i sisteme, što uključuje i tebe.
356
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
-I vidim da imaš problem.
-Ne, nemam.
357
00:28:37,000 --> 00:28:38,080
Razgovarat ćemo.
358
00:28:38,760 --> 00:28:42,160
Naravno da hoćete.
Ako ne možete raditi skupa,
359
00:28:42,240 --> 00:28:44,280
-ti odlaziš.
-U redu.
360
00:28:45,600 --> 00:28:46,640
Razgovarat ćemo.
361
00:28:47,160 --> 00:28:48,560
U redu, hvala.
362
00:28:50,360 --> 00:28:52,080
Javi se Ayubu, treba te.
363
00:29:00,800 --> 00:29:02,240
Bog će joj ublažiti bol.
364
00:29:05,640 --> 00:29:08,040
Neka Bog da snage tvojoj ženi.
365
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
Ne budi zabrinut.
366
00:29:12,240 --> 00:29:13,280
Nisam zabrinut.
367
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
Do ovog ne bi došlo
da se nisi ponio kao idiot.
368
00:29:17,760 --> 00:29:20,640
-Nisam to htio.
-Nauči slijediti zapovijedi.
369
00:29:25,760 --> 00:29:26,880
Zdravo, oče.
370
00:29:27,400 --> 00:29:29,680
-Kako ste?
-Kako ste?
371
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
-Mir s tobom.
-Mir s tobom.
372
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
-Dobro došao!
-Hvala.
373
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
-Kako si?
-Sve je dobro, hvala Bogu.
374
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
Najprije, prebacili smo
novac tvojoj majci.
375
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
Strašno je što su napravili tvom domu.
376
00:29:47,520 --> 00:29:49,960
Blagoslovljen bio, Abu Samara.
Nakon tebe.
377
00:29:59,560 --> 00:30:01,960
-Tvoj otac, počivao u miru…
-Hvala.
378
00:30:02,040 --> 00:30:05,560
Bio je otac svima nama, znaš to,
379
00:30:06,520 --> 00:30:08,320
i ti nam svima mnogo značiš.
380
00:30:08,840 --> 00:30:10,880
Sigurni smo
da ćeš daleko dogurati,
381
00:30:11,480 --> 00:30:16,000
ali najprije moraš slijediti
zapovijedi pokreta.
382
00:30:18,440 --> 00:30:20,720
Uz dužno poštovanje prema svima,
383
00:30:21,400 --> 00:30:23,440
krv dolazi prije zapovijedi.
384
00:30:24,840 --> 00:30:26,440
A tu je i osobna osveta.
385
00:30:28,280 --> 00:30:29,480
To je stari pristup.
386
00:30:32,880 --> 00:30:35,040
Kad bi se svi osvećivali
kako požele,
387
00:30:37,360 --> 00:30:38,760
tomu ne bi bilo kraja.
388
00:30:40,000 --> 00:30:41,640
Nemam izbora.
389
00:30:48,080 --> 00:30:49,520
Ovo nije rasprava
390
00:30:50,200 --> 00:30:51,560
i nisam tvoj prijatelj.
391
00:30:52,200 --> 00:30:56,640
Vođa sam Hamasa
na Zapadnoj obali i tvoj zapovjednik.
392
00:30:56,720 --> 00:30:59,880
Ne brini. Nidal će postupiti kako kažeš.
393
00:31:01,120 --> 00:31:04,960
Naredba je pokreta
da se prekinu sve aktivnosti.
394
00:31:07,040 --> 00:31:07,960
To je pogreška.
395
00:31:15,480 --> 00:31:16,920
Ne zanima me što misliš.
396
00:31:19,560 --> 00:31:25,280
Tvoj otac, počivao u miru, bio je mudar.
Naša je snaga u zajedništvu.
397
00:31:26,520 --> 00:31:29,920
Ako jedan od nas uzme stvar
u svoje ruke, raspast ćemo se.
398
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Počivao u miru,
399
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
ali da vidi na što pokret sad liči…
400
00:31:37,960 --> 00:31:39,040
Što si rekao?
401
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
Zadnji napadač bio je
Abu Ahmad, pokoj mu duši.
402
00:31:51,720 --> 00:31:54,320
Stojimo na mjestu
otkad je on žrtvovao život.
403
00:31:55,080 --> 00:31:57,080
Sad si kao Palestinska Samouprava.
404
00:31:58,000 --> 00:32:01,800
Puno govoriš i sklapaš dogovore
s cionistima iza naših leđa.
405
00:32:03,520 --> 00:32:06,000
-Bolje biraj riječi.
-Zašto?
406
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
-Griješim li?
-Što ti uopće znaš?
407
00:32:11,000 --> 00:32:12,560
Tek si se vratio.
408
00:32:13,080 --> 00:32:16,400
Misliš da si se vratio? Još si turist!
409
00:32:16,960 --> 00:32:21,800
-Ako ti ne odgovara, vrati se u Siriju.
-Barem ondje znaju postupati s izdajicama.
410
00:32:21,880 --> 00:32:25,120
Ovo ti je posljednje upozorenje!
411
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
Izvedi samo jednu
samostalnu operaciju…
412
00:32:29,240 --> 00:32:31,040
Možeš se pozdraviti s Hamasom!
413
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
„Zar da nas uništiš zbog onog
što učiniše bezumnici naši?“
414
00:32:36,680 --> 00:32:40,800
-Dobro što te otac ne može čuti.
-Polako.
415
00:32:42,920 --> 00:32:47,920
Spomeni mog oca još jednom
i nikad više nećeš vidjeti svjetlo dana.
416
00:32:48,000 --> 00:32:50,120
-Smiri se!
-Pazi malo, kretenu.
417
00:32:50,200 --> 00:32:53,120
Svi smo na istoj strani,
nismo neprijatelji!
418
00:32:53,760 --> 00:32:56,240
-Smirimo se i razgovarajmo.
-Meni je dosta.
419
00:32:56,880 --> 00:32:59,320
Walide, moraš odlučiti
na čijoj si strani.
420
00:33:10,000 --> 00:33:12,960
-Bok, što ima?
-Barbur, napuni mi ovo.
421
00:33:19,840 --> 00:33:20,680
Dovraga.
422
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
Što ona radi ovdje?
423
00:33:22,760 --> 00:33:24,800
Ušli su u grad.
424
00:33:26,240 --> 00:33:29,640
Već imamo žrtvu, 19-godišnjaka.
425
00:33:29,720 --> 00:33:31,280
Ovdje je zbog Walida.
426
00:33:32,400 --> 00:33:34,720
On jedini zna
kako doći do Al-Makdasija.
427
00:33:35,680 --> 00:33:38,680
Želiš da razgovaram s njom?
Neće sa mnom surađivati.
428
00:33:39,520 --> 00:33:42,960
Uvijek možeš pokušati.
Uostalom, ona mi je jedini trag.
429
00:33:46,080 --> 00:33:48,600
Ne mogu je pustiti
dok ne dobijem što trebam.
430
00:33:57,000 --> 00:33:58,440
Ne obećavaj joj ništa.
431
00:34:02,800 --> 00:34:05,400
Ne biste osjećali krivnju zbog žrtava?
432
00:34:08,960 --> 00:34:09,800
Oprosti?
433
00:34:10,360 --> 00:34:12,200
-Izlazi.
-Molim?
434
00:34:12,280 --> 00:34:14,560
-Zašto je on tu?
-Ayub će ti objasniti.
435
00:34:18,720 --> 00:34:20,200
-Ključeve.
-Vratite se!
436
00:34:20,280 --> 00:34:21,400
Lisice ostaju.
437
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
Ne ostavljajte me samu s njim!
438
00:34:33,720 --> 00:34:35,040
Što on izvodi?
439
00:34:35,120 --> 00:34:37,040
Dana, ima to svrhu. Sjedni.
440
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
Drži se podalje od mene i ne diraj me.
441
00:35:02,320 --> 00:35:03,680
Skini si lisice.
442
00:35:10,480 --> 00:35:11,800
Kako si, Shirin?
443
00:35:12,960 --> 00:35:14,200
Jesi li dobro?
444
00:35:48,840 --> 00:35:50,200
Došao sam ti pomoći.
445
00:35:52,000 --> 00:35:53,920
Idi. Molim te.
446
00:35:57,520 --> 00:35:58,720
Pomoći ću ti.
447
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
Što želiš od mene?
448
00:36:03,400 --> 00:36:05,280
Došao sam te izbaviti odavde.
449
00:36:06,680 --> 00:36:09,840
Onda me izbavi, što čekaš?
450
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
Ljuta si na mene,
451
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
i to s pravom,
452
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
ali nisam kriv za sve.
453
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
Mogu ti pomoći.
454
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Kako?
455
00:36:28,960 --> 00:36:30,720
Izbavit ću te sa Zapadne obale.
456
00:36:40,280 --> 00:36:41,360
Udana sam.
457
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
Da, znam to.
458
00:36:46,880 --> 00:36:48,120
Kamo bi me poslao?
459
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
Kamo poželiš, čak i u Francusku.
460
00:36:56,000 --> 00:36:57,120
Ponovno laži?
461
00:37:01,840 --> 00:37:02,760
To nije točno.
462
00:37:03,760 --> 00:37:05,880
Nisam lagao o osjećajima prema tebi.
463
00:37:06,520 --> 00:37:10,720
Lagao si o svemu!
Nisi mi rekao ni svoje ime!
464
00:37:17,760 --> 00:37:19,200
Ime mi je Doron Kabilio.
465
00:37:20,320 --> 00:37:24,840
Rastavljen sam, otac dvoje djece,
dječaka i djevojčice.
466
00:37:28,720 --> 00:37:30,600
Mogu li ti sad skinuti lisice?
467
00:37:33,280 --> 00:37:35,560
Molim te, boli me gledati te takvu.
468
00:37:35,640 --> 00:37:39,480
Nikad ti neću vjerovati ni riječi,
kako ne razumiješ?
469
00:37:41,360 --> 00:37:44,600
Zaista ti želim pomoći,
toliko ti dugujem.
470
00:38:00,200 --> 00:38:04,680
Ako nam predaš Walida,
preselit ću te i bit ćeš slobodna.
471
00:38:30,480 --> 00:38:35,360
-Što, dovraga, radiš?
-Mislio si da će progovoriti bez ponude?
472
00:38:35,440 --> 00:38:37,560
Sad je moram prebaciti u Francusku?
473
00:38:37,640 --> 00:38:38,560
Možeš li?
474
00:38:39,840 --> 00:38:40,960
Ne znam.
475
00:38:41,040 --> 00:38:43,160
Neka progovori, pa ćemo vidjeti.
476
00:38:46,400 --> 00:38:47,560
Bok.
477
00:38:47,640 --> 00:38:49,720
Valjda nisi obećao poslovni razred.
478
00:38:50,840 --> 00:38:53,840
SVEUČILIŠTE BIRZEIT
479
00:38:57,680 --> 00:38:59,800
Priča je bila vrlo zanimljiva.
480
00:39:00,480 --> 00:39:02,840
Ahmade, koju si priču ti izabrao?
481
00:39:02,920 --> 00:39:06,840
-Od tri priče, izabirao sam…
-Ne. Izabrao.
482
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Od tri priče koje sam pročitao,
483
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
izabrao sam Zemlju laži.
484
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
Ono što protagonist želi reći jest
485
00:39:15,680 --> 00:39:20,240
da je laž o nesretnom događaju
uvjerljivija
486
00:39:20,320 --> 00:39:22,880
od laži o sretnom događaju.
487
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
Ne moraš koristiti izraelski naglasak.
488
00:39:26,360 --> 00:39:29,840
Smatram da je priča zanimljiva,
489
00:39:29,920 --> 00:39:34,360
-ali nije mi bila smješna.
-Ne. Smiješna.
490
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
-Nije mi bila smiješna.
-Dobro je.
491
00:39:36,720 --> 00:39:38,920
Predavanje je bilo produktivno.
492
00:39:39,000 --> 00:39:41,760
Ne zaboravite tjedni zadatak.
Odlični ste bili.
493
00:39:48,160 --> 00:39:50,520
Kad si stigao sve pročitati?
494
00:39:50,600 --> 00:39:54,640
Nisam. Pročitao sam pola
i onda pogledao film.
495
00:39:56,720 --> 00:39:59,600
Milijun je stranica,
ne bih stigao na vrijeme.
496
00:39:59,680 --> 00:40:00,800
Hej, Zemljo laži!
497
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
Idemo na šišanje?
498
00:40:06,360 --> 00:40:07,480
Naravno, idemo.
499
00:40:30,960 --> 00:40:31,800
Marwa.
500
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
-Bok, draga.
-Bok, dragi.
501
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Kako se osjećaš?
502
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
Nemam jutarnje mučnine danas, Bogu hvala.
503
00:40:45,480 --> 00:40:46,600
Bogu hvala.
504
00:40:50,520 --> 00:40:51,680
U ime Boga…
505
00:40:53,000 --> 00:40:54,120
Jesmo li sljedeći?
506
00:40:55,280 --> 00:40:57,440
Da, jesmo.
507
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Oprostite,
508
00:41:03,720 --> 00:41:05,560
jeste li već bili ovdje?
509
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
Liječnica je sjajna.
510
00:41:11,400 --> 00:41:14,360
-Baš sjajna ili…
-Baš sjajna.
511
00:41:14,440 --> 00:41:15,280
Hvala.
512
00:41:16,240 --> 00:41:18,160
Vidiš? Rekao sam ti,
513
00:41:18,240 --> 00:41:20,800
najbolja je ovdje,
514
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
-vrijedna novca.
-U redu.
515
00:41:25,040 --> 00:41:26,120
Oprostite.
516
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
Samire!
517
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
-Izlazite!
-Samire!
518
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
Idi! Bit će dobro.
519
00:41:37,040 --> 00:41:38,280
Samire!
520
00:41:49,360 --> 00:41:50,480
Gdje ti je brat?
521
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
Ne znam.
522
00:42:00,520 --> 00:42:01,640
Gdje ti je brat?
523
00:42:03,360 --> 00:42:04,320
Gdje je?
524
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
Ne znam.
525
00:42:07,480 --> 00:42:11,680
Ne želi nikome reći, ni meni ni majci,
526
00:42:13,480 --> 00:42:14,600
kao što već znate.
527
00:42:15,160 --> 00:42:16,040
Lažeš!
528
00:42:21,120 --> 00:42:22,200
Znaš li tko sam?
529
00:42:27,760 --> 00:42:29,200
Znaš li tko sam ja?
530
00:42:33,040 --> 00:42:33,880
Doron.
531
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Točno.
532
00:42:36,080 --> 00:42:39,400
Ubit ću te
kao što sam ti ubio i oca. Jasno?
533
00:42:43,920 --> 00:42:45,280
-Dorone!
-Šuti!
534
00:42:50,640 --> 00:42:53,440
Brat ti želi osvetu? Sprema mu se jedna.
535
00:42:53,520 --> 00:42:56,920
Ubio mi je prijatelja
i ti i on ćete za to platiti.
536
00:42:57,000 --> 00:43:00,680
-Dorone, prestani!
-Gdje je? Reci mi gdje ti je brat!
537
00:43:01,400 --> 00:43:03,880
Ne bojim se umrijeti,
šehid sam kao i ti!
538
00:43:04,680 --> 00:43:06,080
-Gdje je?
-Dosta je.
539
00:43:12,560 --> 00:43:13,520
Vodite ga.
540
00:43:31,880 --> 00:43:34,280
-Mir s vama.
-Bok, dečki.
541
00:43:34,360 --> 00:43:35,880
Mir s vama.
542
00:43:37,600 --> 00:43:38,640
Uđite.
543
00:43:44,840 --> 00:43:47,360
O čemu ste razgovarali?
Došao sam tek…
544
00:43:47,440 --> 00:43:51,560
-Čuo sam što je rekao.
-U krivu si.
545
00:43:55,880 --> 00:43:57,040
Govorite hebrejski.
546
00:44:01,040 --> 00:44:02,640
Kako je bilo na predavanju?
547
00:44:04,520 --> 00:44:06,600
-Dobro.
-Sababa.
548
00:44:07,920 --> 00:44:09,000
Reci sababa.
549
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Sababa.
550
00:44:13,640 --> 00:44:14,680
Bilo je sababa.
551
00:44:21,520 --> 00:44:23,160
Dobro je što ste svi ovdje.
552
00:44:25,000 --> 00:44:26,760
Imamo mnogo posla.
553
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Prijevod titlova: Filip Lažnjak