1
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
Tsahal a dévoilé
l'identité des deux officiers
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,760
tués aujourd'hui dans une explosion
aux environs de Ramallah,
3
00:00:21,840 --> 00:00:26,520
le colonel réserviste, Michael Moreno
et le commandant Yossi Yohanan.
4
00:00:26,600 --> 00:00:31,960
Les deux officiers ont trouvé la mort
en poursuivant un terroriste.
5
00:00:32,040 --> 00:00:33,400
Tout va bien ?
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
- J'ai entendu…
- Où sont les enfants ?
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,120
Chez Gali, comme tu me l'as demandé.
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
Ils ne doivent pas venir ici.
9
00:00:43,960 --> 00:00:45,920
Va te doucher, je te fais à manger.
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,160
J'ai pas faim.
11
00:01:13,640 --> 00:01:18,240
Tous les détails
concernant cet événement
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,440
n'ont pas encore été rendus publics.
13
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
Nous apprenons à l'instant
14
00:01:22,880 --> 00:01:27,040
que l'unité dans laquelle
servaient ce colonel réserviste
15
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
et ce commandant
16
00:01:28,680 --> 00:01:33,560
effectuait une mission
dans les environs de Naplouse
17
00:01:33,640 --> 00:01:36,560
dans le but de capturer
une personne recherchée,
18
00:01:36,640 --> 00:01:39,280
en lien avec le Hamas…
19
00:01:58,760 --> 00:02:01,720
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
20
00:03:02,760 --> 00:03:05,000
[ARABE] [Qu'est-ce que vous faites ?
Rendez-moi ça.]
21
00:03:05,520 --> 00:03:07,600
[Rendez-moi ça,
vous n'avez pas le droit !]
22
00:03:09,480 --> 00:03:11,040
[Voleurs ! Moins que rien !]
23
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
[Où vous emmenez tout ça ?
Rendez-les-moi !]
24
00:03:14,960 --> 00:03:19,480
[Où vous l'emmenez ?
Vous n'avez pas le droit !]
25
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[- Qu'est-ce que tu fais là ?]
[- L'armée.]
26
00:04:01,920 --> 00:04:03,520
[Où ça ? Ils t'ont suivi ?]
27
00:04:05,480 --> 00:04:07,320
[Ils sont venus à la maison.]
28
00:04:08,400 --> 00:04:10,640
[- Ils ont tout cassé.]
[- Tu as été suivi ?]
29
00:04:10,880 --> 00:04:11,960
[Tu es sûr ?]
30
00:04:14,840 --> 00:04:15,480
[Viens.]
31
00:04:17,839 --> 00:04:19,600
[Que Dieu aide maman.]
32
00:04:25,880 --> 00:04:27,120
[La pauvre.]
33
00:04:27,880 --> 00:04:28,800
[C'est une héroïne.]
34
00:04:30,560 --> 00:04:33,240
[Elle a surmonté bien pire,
ne t'en fais pas.]
35
00:04:33,320 --> 00:04:34,400
[Espérons.]
36
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
[Espérons.]
37
00:04:44,640 --> 00:04:45,520
[Doucement.]
38
00:04:46,560 --> 00:04:47,360
[Non, pas là.]
39
00:04:51,400 --> 00:04:54,040
[Je veux rejoindre la résistance.
Je veux aider.]
40
00:04:54,600 --> 00:04:57,320
[- On trouvera l'argent…]
[- Ne dis plus jamais "on".]
41
00:04:59,560 --> 00:05:01,680
[J'ai promis de ne pas t'impliquer.]
42
00:05:07,680 --> 00:05:09,240
[C'était aussi mon père.]
43
00:05:17,080 --> 00:05:18,720
[Et c'est ta mère, Samir.]
44
00:05:20,560 --> 00:05:22,920
[L'un de nous doit rester à ses côtés.]
45
00:05:24,560 --> 00:05:26,600
[Et lui offrir un petit-fils.]
46
00:05:39,680 --> 00:05:41,360
[Bonjour, capitaine Ayoub.]
47
00:05:41,440 --> 00:05:42,320
[Bonjour.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:44,920
[- Où est Abou Maher ?]
[- Dans son bureau.]
49
00:05:45,000 --> 00:05:46,840
[Il est en rendez-vous.]
50
00:05:46,920 --> 00:05:48,520
[Il n'est pas venu m'accueillir.]
51
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
[Mais vous êtes le bienvenu.]
52
00:05:53,440 --> 00:05:54,560
[C'est toi, Maher, non ?]
53
00:05:56,120 --> 00:05:57,440
[Comment vous savez ?]
54
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
[Quand je t'ai connu,
tu étais haut comme ça.]
55
00:06:05,240 --> 00:06:07,360
[- Quel honneur !]
[- Bonjour.]
56
00:06:07,440 --> 00:06:10,000
[Bonjour, capitaine Ayoub. Bienvenue.]
57
00:06:10,080 --> 00:06:11,640
[- Assieds-toi.]
[- Merci.]
58
00:06:13,040 --> 00:06:15,280
[Comment ça va ? Quoi de neuf ?]
59
00:06:19,160 --> 00:06:20,120
[Maher,]
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,280
[sers un café au capitaine Ayoub.]
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,480
[Avec du sucre.]
62
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
[Maher ?]
63
00:06:27,680 --> 00:06:29,320
[Du sucre, s'il te plaît.]
64
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
[Quoi de neuf ?]
65
00:06:37,120 --> 00:06:38,520
[On a rappelé les réservistes.]
66
00:06:40,080 --> 00:06:43,600
[Je parle pas de quelques démolitions,
mais d'une véritable invasion.]
67
00:06:43,680 --> 00:06:44,840
[Comme en 2002.]
68
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
[Qu'est-ce que je peux faire ?]
69
00:06:48,320 --> 00:06:50,080
[Je veux tout savoir sur Al Makdasi.]
70
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
[Qui l'a aidé, qui veut l'aider,]
71
00:06:54,920 --> 00:06:57,000
[qui l'a armé, qui l'a financé…]
72
00:06:57,080 --> 00:06:59,880
[Si quelqu'un lui a offert un bonbon,
je veux le savoir.]
73
00:07:00,920 --> 00:07:01,960
[Capitaine Ayoub,]
74
00:07:02,440 --> 00:07:05,760
[je suis le chef de la Sécurité
préventive palestinienne]
75
00:07:05,840 --> 00:07:08,800
[et je t'interdis
de me parler sur ce ton.]
76
00:07:13,360 --> 00:07:14,680
[Abou Maher,]
77
00:07:16,320 --> 00:07:17,760
[Moreno était mon ami.]
78
00:07:33,520 --> 00:07:34,640
[Je sais.]
79
00:07:35,480 --> 00:07:36,880
[Que Dieu ait son âme.]
80
00:07:38,680 --> 00:07:40,240
[Je vais être clair.]
81
00:07:40,960 --> 00:07:43,600
[On n'arrêtera pas
tant qu'on ne l'aura pas.]
82
00:07:44,080 --> 00:07:47,080
[Si on agit seuls,
des innocents vont souffrir.]
83
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
[Aide-moi.]
84
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
[Il n'est pas seul.]
85
00:08:00,360 --> 00:08:03,000
[D'abord,
tu dois trouver Walid al-Abed.]
86
00:08:04,840 --> 00:08:08,600
NAPLOUSE
HÔPITAL RAFIDIA
87
00:08:13,320 --> 00:08:15,360
[- Bonjour, docteur.]
[- Khadija, ça va ?]
88
00:08:15,440 --> 00:08:17,200
[- Très bien, et vous ?]
[- Bien, merci.]
89
00:08:17,280 --> 00:08:18,080
[Parfait.]
90
00:08:37,039 --> 00:08:38,120
[Walid.]
91
00:08:42,400 --> 00:08:45,160
[Tu sais que tu mets
mes patients en danger ?]
92
00:08:47,720 --> 00:08:48,920
[Tu devrais démissionner.]
93
00:08:49,920 --> 00:08:52,880
[Tu t'occupes de tout le monde,
sauf de moi.]
94
00:08:54,240 --> 00:08:55,920
[Bon, suis-moi.]
95
00:09:09,000 --> 00:09:11,120
[Jihad,
monte la garde dans le couloir.]
96
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
[La paix soit sur toi, Abou Samara.]
97
00:09:30,720 --> 00:09:31,880
[Et sur toi.]
98
00:09:33,400 --> 00:09:34,720
[Comment vas-tu ? Qu'y a-t-il ?]
99
00:09:35,920 --> 00:09:37,240
[Il se sert de toi.]
100
00:09:38,240 --> 00:09:39,800
[Tu t'inquiètes pour moi ?]
101
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
[Je m'inquiète pour nos hommes.]
102
00:09:41,560 --> 00:09:43,320
[Ils vont payer pour Al Maksadi.]
103
00:09:45,040 --> 00:09:47,560
[Il a fait
ce qu'on voulait tous faire.]
104
00:09:47,640 --> 00:09:48,680
[Je m'en fiche.]
105
00:09:48,760 --> 00:09:51,160
[Ce n'est ni à moi ni à lui
de décider.]
106
00:09:51,240 --> 00:09:53,360
[Tu sais
qui décide de notre stratégie.]
107
00:09:54,440 --> 00:09:58,120
[Je ne veux pas que nos hommes
se terrent à cause de lui.]
108
00:09:59,760 --> 00:10:00,960
[Tu es un gamin.]
109
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
[Je n'aurais pas dû te promouvoir.]
110
00:10:04,320 --> 00:10:07,080
[C'est pour ça
que tu m'exposes en pleine journée ?]
111
00:10:07,160 --> 00:10:08,920
[Tout le monde se cache.]
112
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
[Moi y compris.]
113
00:10:10,640 --> 00:10:12,360
[Tu sais les ennuis qu'il nous cause ?]
114
00:10:14,400 --> 00:10:15,200
[Où est-il ?]
115
00:10:16,360 --> 00:10:17,520
[Je ne sais pas.]
116
00:10:18,000 --> 00:10:18,960
[J'ai rompu les liens.]
117
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
[Et puis,]
118
00:10:23,760 --> 00:10:26,240
[il a réussi un truc pas évident.]
119
00:10:26,320 --> 00:10:28,840
[- Tuer le chef des infiltrés.]
[- Réveille-toi, gamin !]
120
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
[Pour le peuple,
Al Makdasi est un héros.]
121
00:10:32,760 --> 00:10:33,960
[Mais c'est faux.]
122
00:10:35,000 --> 00:10:36,480
[C'est un serpent.]
123
00:10:36,560 --> 00:10:37,880
[Sournois.]
124
00:10:37,960 --> 00:10:39,720
[Tu seras sa première victime.]
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,720
[Si tu renoues les liens par accident,]
126
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
[dis-lui d'obéir aux dirigeants.]
127
00:10:48,200 --> 00:10:49,840
[Ils vont perdre patience.]
128
00:10:50,680 --> 00:10:52,600
[Je te donne un conseil d'ami,]
129
00:10:53,480 --> 00:10:55,640
[oublie-le.]
130
00:10:55,720 --> 00:10:57,440
[Il va t'attirer des problèmes.]
131
00:11:04,560 --> 00:11:05,720
[Des soldats !]
132
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
[Dégage de là, vite.]
133
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
[L'armée.]
134
00:11:17,920 --> 00:11:19,640
[Trop tard.]
135
00:11:25,880 --> 00:11:27,960
[Relax, attends qu'ils partent.]
136
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
[Halte !]
137
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
[Halte !]
138
00:11:37,680 --> 00:11:40,000
[- Je travaille ici.]
[- On sait qui vous êtes.]
139
00:11:40,800 --> 00:11:42,720
[- J'ai rien fait.]
[- A genoux.]
140
00:11:43,320 --> 00:11:44,600
[A genoux.]
141
00:11:51,840 --> 00:11:53,680
[- Qu'est-ce que vous voulez ?]
[- Silence.]
142
00:11:53,760 --> 00:11:55,480
[- Je suis médecin.]
[- Silence.]
143
00:12:04,320 --> 00:12:07,320
[Je t'ai prévenu,
il ne t'attirera que des ennuis.]
144
00:12:08,800 --> 00:12:11,480
[Maintenant, il se fait appeler
Abou Seif Al Makdasi.]
145
00:12:13,600 --> 00:12:14,920
[Un message ne suffira pas.]
146
00:12:15,400 --> 00:12:16,320
[Je veux le voir.]
147
00:12:16,920 --> 00:12:18,880
[Organise une rencontre.]
148
00:12:18,960 --> 00:12:19,920
[Compris ?]
149
00:12:43,920 --> 00:12:45,000
[Démarre.]
150
00:12:47,200 --> 00:12:49,680
[- Tout va bien ?]
[- Non. Démarre.]
151
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
[Tu fais quoi ?]
152
00:12:59,000 --> 00:13:02,840
[Tu as dit que l'armée est là,
je regarde si la route est bloquée.]
153
00:13:02,920 --> 00:13:05,480
[Pourquoi tu as un portable sur toi ?]
154
00:13:05,560 --> 00:13:07,480
[Tu as sûrement alerté un drone.]
155
00:13:09,120 --> 00:13:10,600
[Abruti !]
156
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
[On fait profil bas.]
157
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
[Ça veut dire pas de téléphone,
pas d'internet,]
158
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
[rien !]
159
00:13:21,240 --> 00:13:22,320
[Accélère.]
160
00:13:39,560 --> 00:13:41,360
Allez, finissons-en.
161
00:13:43,320 --> 00:13:44,400
Allons-y.
162
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
Nous annonçons avec tristesse
163
00:13:50,720 --> 00:13:53,680
le décès de notre fils,
Michael Moreno
164
00:14:07,960 --> 00:14:08,680
Batya…
165
00:14:11,240 --> 00:14:12,520
Je suis désolé.
166
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
Merci beaucoup.
167
00:14:20,040 --> 00:14:21,960
Il t'aimait tellement…
168
00:14:22,560 --> 00:14:26,360
Tu ne pouvais pas t'occuper
un peu mieux de lui ?
169
00:14:26,440 --> 00:14:27,840
Je suis désolé.
170
00:14:28,960 --> 00:14:31,560
- Prends soin de toi.
- Mes condoléances.
171
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
Salut, Nourit.
172
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Je peux te parler ?
173
00:14:44,720 --> 00:14:46,480
On n'a rien à se dire.
174
00:14:48,000 --> 00:14:49,880
C'était écrit, comme on dit.
175
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
Très bien.
176
00:15:04,480 --> 00:15:06,360
Je n'en peux plus.
177
00:15:06,960 --> 00:15:09,560
C'est toi qui es supposé me consoler,
non ?
178
00:15:10,400 --> 00:15:11,480
Si.
179
00:15:11,560 --> 00:15:12,880
Tu tiens le coup ?
180
00:15:13,400 --> 00:15:16,280
Oui, j'ai pris
assez de Valium pour quatre.
181
00:15:17,120 --> 00:15:19,480
- Il m'en faudrait un.
- Je te le conseille.
182
00:15:20,320 --> 00:15:21,440
Avec de la vodka.
183
00:15:27,480 --> 00:15:28,800
Je suis désolé.
184
00:15:31,600 --> 00:15:32,880
Tu y étais ?
185
00:15:34,720 --> 00:15:35,800
Oui.
186
00:15:36,440 --> 00:15:37,760
Tu l'as vu ?
187
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Il n'a rien senti.
188
00:15:43,960 --> 00:15:45,440
Arrête…
189
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
- Viens, mon frère.
- J'arrive.
190
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
- Belle descente.
- Merci.
191
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
On ralentit un peu avec le whisky ?
192
00:16:39,520 --> 00:16:40,840
Ça suffit.
193
00:16:42,640 --> 00:16:44,200
Qu'est-ce qu'on a ?
194
00:16:44,280 --> 00:16:45,440
Un cadeau après Katana.
195
00:16:46,800 --> 00:16:47,880
Sérieux ?
196
00:16:48,880 --> 00:16:50,600
Du lourd, 12 %.
197
00:16:54,200 --> 00:16:56,760
"A Moreno,
merci pour l'opération à Katana."
198
00:16:56,840 --> 00:16:59,360
Allez, ouvre,
on s'en fout d'où ça vient.
199
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
T'as vu la sœur de Moreno ?
200
00:17:06,920 --> 00:17:08,839
- Anat ?
- Ouais, mon frère…
201
00:17:08,920 --> 00:17:11,319
- Mignonne.
- C'est tout ? T'es aveugle ?
202
00:17:11,400 --> 00:17:13,359
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Tout, non ?
203
00:17:13,440 --> 00:17:15,839
- La sœur de Moreno ?
- Tu sais ce que je lui ferais ?
204
00:17:15,920 --> 00:17:17,240
Non, quoi ?
205
00:17:17,319 --> 00:17:19,760
Je la sauterais jusqu'au paradis.
206
00:17:20,240 --> 00:17:21,880
Mec, derrière toi.
207
00:17:23,520 --> 00:17:24,680
Un petit cul.
208
00:17:24,760 --> 00:17:26,079
Je kiffe.
209
00:17:26,160 --> 00:17:26,880
Elle est là.
210
00:17:30,480 --> 00:17:31,720
Désolé.
211
00:17:31,800 --> 00:17:32,840
Abruti.
212
00:17:35,240 --> 00:17:37,160
Désolé, je le pensais pas.
213
00:17:37,920 --> 00:17:39,960
Tu me sauterais pas, donc ?
214
00:17:40,800 --> 00:17:41,880
Si.
215
00:17:41,960 --> 00:17:43,680
Laisse tomber, désolé.
216
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
- Anat.
- Enchanté.
217
00:17:45,760 --> 00:17:46,760
Steve.
218
00:17:51,960 --> 00:17:53,000
Santé.
219
00:17:53,080 --> 00:17:54,000
A Moreno.
220
00:17:58,800 --> 00:17:59,520
Il est bon.
221
00:18:00,560 --> 00:18:02,840
Le ministre s'est pas foutu de lui.
222
00:18:03,640 --> 00:18:04,880
Viens t'asseoir.
223
00:18:06,040 --> 00:18:07,240
Je…
224
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
Quel idiot.
225
00:18:17,160 --> 00:18:19,200
Vous savez
pourquoi il l'a jamais bu ?
226
00:18:20,400 --> 00:18:24,000
Il l'a gardé des années
dans son frigo de merde, au chaud.
227
00:18:24,080 --> 00:18:25,280
Il détestait ce frigo.
228
00:18:25,760 --> 00:18:27,680
Achètes-en un nouveau, crevard.
229
00:18:28,520 --> 00:18:31,160
Il le fermait avec du scotch.
Quel con.
230
00:18:37,040 --> 00:18:40,080
Chers amis,
je voudrais dire quelques mots.
231
00:18:40,160 --> 00:18:42,440
Pendant des années,
nous avons dû endurer
232
00:18:42,520 --> 00:18:44,800
l'odeur insoutenable de ce frigo.
233
00:18:45,760 --> 00:18:47,640
Il ne refroidissait rien.
234
00:18:48,120 --> 00:18:49,880
Et en plus,
235
00:18:49,960 --> 00:18:53,600
il était bruyant et il fuyait,
mais…
236
00:19:03,120 --> 00:19:04,200
Il est mort.
237
00:19:12,520 --> 00:19:13,320
C'est là.
238
00:19:14,080 --> 00:19:15,360
Son whisky est là.
239
00:19:15,440 --> 00:19:16,640
Elie ?
240
00:19:17,320 --> 00:19:18,200
Ça va ?
241
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
Qu'est-ce que vous faites là ?
242
00:19:19,760 --> 00:19:21,960
- Et toi ?
- Tu es là pour la shiva ?
243
00:19:22,440 --> 00:19:23,840
Pas exactement.
244
00:19:25,320 --> 00:19:26,240
Viens là.
245
00:19:26,320 --> 00:19:28,000
Comment ça va, mec ?
246
00:19:31,120 --> 00:19:32,720
- Ça va ?
- Regardez-le !
247
00:19:32,800 --> 00:19:34,320
C'est Sagi.
248
00:19:35,920 --> 00:19:38,440
Unité 2735.
Des bureaux avec la clim…
249
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
au feu de l'action.
250
00:19:41,280 --> 00:19:42,400
Quoi de neuf ?
251
00:19:43,000 --> 00:19:44,080
Raconte.
252
00:19:45,280 --> 00:19:46,880
J'étais en formation à Londres,
253
00:19:46,960 --> 00:19:48,640
ils m'ont fait prendre
le premier avion.
254
00:19:49,120 --> 00:19:50,600
Sérieux ? Pourquoi ?
255
00:19:51,200 --> 00:19:52,720
Pour remplacer Moreno.
256
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
Je vois.
257
00:19:58,640 --> 00:20:01,200
T'étais pas en formation
pour l'unité 400 ?
258
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
C'est ce que je croyais.
259
00:20:05,720 --> 00:20:07,600
J'étais avec le ministre
toute la journée.
260
00:20:08,560 --> 00:20:10,720
Il nous veut sur le terrain
au plus vite.
261
00:20:10,800 --> 00:20:12,240
Il veut Al Makdasi mort.
262
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Mort.
263
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
Pas capturé ou interrogé.
264
00:20:18,440 --> 00:20:19,440
Mort.
265
00:20:20,280 --> 00:20:21,360
Pas que pour Moreno.
266
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
Il pense
que toute l'unité est sa cible.
267
00:20:26,640 --> 00:20:28,120
Ecoutez, moi aussi…
268
00:20:28,720 --> 00:20:29,920
je suis déprimé,
269
00:20:30,520 --> 00:20:32,640
mais on doit bosser, le temps presse.
270
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
On n'arrêtera pas
tant qu'on l'aura pas eu.
271
00:20:35,520 --> 00:20:37,160
On a des infos ?
272
00:20:37,240 --> 00:20:39,200
Il travaille avec Walid al-Abed.
273
00:20:39,680 --> 00:20:42,480
Ayoub le recherche.
On va étudier le mode opératoire.
274
00:20:42,960 --> 00:20:46,000
Allez tous vous coucher.
Je vous attends demain matin.
275
00:20:46,800 --> 00:20:48,880
Allez, dehors.
276
00:20:51,920 --> 00:20:53,400
Faites-vous raccompagner.
277
00:20:57,320 --> 00:20:59,200
Reste un peu, je veux te parler.
278
00:21:06,520 --> 00:21:08,320
File-moi une cigarette.
279
00:21:13,840 --> 00:21:15,600
Ça va, ta jambe ?
280
00:21:16,320 --> 00:21:17,560
Ça va.
281
00:21:18,280 --> 00:21:19,880
Moreno t'a gâché tes vacances ?
282
00:21:20,440 --> 00:21:24,640
- La formation, c'est des vacances ?
- En Angleterre… c'est bucolique.
283
00:21:24,720 --> 00:21:27,720
Bucolique, tu parles. C'était chiant.
284
00:21:27,800 --> 00:21:29,080
La bouffe est dégueu.
285
00:21:29,160 --> 00:21:32,040
Je comprenais pas
la moitié de ce qu'ils disaient.
286
00:21:33,400 --> 00:21:36,560
Comment ça se fait ?
La moitié des Anglais sont arabes.
287
00:21:46,120 --> 00:21:47,680
Qu'est-ce qu'on fait, Elie ?
288
00:21:50,120 --> 00:21:51,640
Qu'est-ce qu'on fait ?
289
00:21:51,720 --> 00:21:53,680
On descend ce fils de pute.
290
00:21:57,840 --> 00:21:59,560
Sors de ta déprime.
291
00:21:59,640 --> 00:22:00,840
C'est pas le moment.
292
00:22:00,920 --> 00:22:02,400
J'ai besoin de toi.
293
00:22:02,880 --> 00:22:04,160
Sans conneries.
294
00:22:04,880 --> 00:22:07,200
Je peux pas gérer ton bordel.
295
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
Je dois être sûr
que tu bosses avec moi,
296
00:22:10,640 --> 00:22:13,160
que tu fais partie de l'équipe.
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,120
Promis, mon frère.
298
00:22:25,600 --> 00:22:26,920
Même avec Naor ?
299
00:22:29,080 --> 00:22:30,240
Quoi, Naor ?
300
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
Pas de conneries.
301
00:22:34,440 --> 00:22:36,080
Tu parles pas dans son dos…
302
00:22:36,960 --> 00:22:38,320
J'ai l'air d'un gamin ?
303
00:22:54,960 --> 00:22:56,680
[Vous vous êtes mariée.]
304
00:22:57,320 --> 00:22:58,560
[Félicitations.]
305
00:23:06,320 --> 00:23:07,880
[Si vous permettez…]
306
00:23:22,080 --> 00:23:24,520
[Pendant vos études,
vous habitiez au Quartier Latin ?]
307
00:23:25,840 --> 00:23:27,960
[Super quartier, non ?]
308
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
[Super nourriture.]
309
00:23:30,760 --> 00:23:35,240
[Une fois, j'y ai mangé
une glace au caramel au beurre salé.]
310
00:23:35,720 --> 00:23:37,480
[Un régal.]
311
00:23:39,120 --> 00:23:41,600
[Comment s'appelait la boutique,
déjà ?]
312
00:23:42,720 --> 00:23:46,160
[Une petite boutique,
ils fermaient à 16 h.]
313
00:23:51,920 --> 00:23:54,480
[Bravo, c'est ça.]
314
00:23:56,880 --> 00:23:58,640
[Sur le trottoir d'en face,]
315
00:23:59,200 --> 00:24:00,480
[il y avait une mosquée.]
316
00:24:01,760 --> 00:24:03,800
[C'est là que vous alliez prier ?]
317
00:24:06,880 --> 00:24:08,680
[Je ne suis pas pratiquante.]
318
00:24:17,680 --> 00:24:18,800
[Qu'est-ce que vous voulez ?]
319
00:24:20,880 --> 00:24:22,480
[Savoir où est votre mari.]
320
00:24:23,080 --> 00:24:24,360
[Moi aussi.]
321
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
[Vous l'avez vu récemment ?]
322
00:24:29,160 --> 00:24:30,320
[Il y a quelques mois.]
323
00:24:31,320 --> 00:24:32,680
[Ça doit être difficile.]
324
00:24:33,840 --> 00:24:35,360
[Très difficile.]
325
00:24:37,040 --> 00:24:39,200
[C'est l'homme
le plus recherché d'Israël.]
326
00:24:39,880 --> 00:24:42,600
[C'est un grand honneur.]
327
00:24:44,000 --> 00:24:46,080
[On doit vous encourager, Shirin,]
328
00:24:46,160 --> 00:24:47,680
[mais vous voyez,]
329
00:24:48,720 --> 00:24:51,840
[il est impliqué dans le meurtre]
330
00:24:53,600 --> 00:24:55,320
[d'un haut gradé.]
331
00:24:56,400 --> 00:25:00,160
[Et dans un attentat
qui a fait des victimes civiles.]
332
00:25:00,720 --> 00:25:03,920
[Vous ne sortirez
que si j'obtiens des informations.]
333
00:25:05,400 --> 00:25:07,920
[Vous croyez vraiment
que je vais le trahir ?]
334
00:25:13,280 --> 00:25:15,240
[Vous n'avez rien contre moi.]
335
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
Nourit.
336
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
Sagi.
337
00:25:42,160 --> 00:25:43,480
Prêts ?
338
00:25:44,360 --> 00:25:45,440
Allez !
339
00:25:48,560 --> 00:25:50,120
Très bien. Retournez au contact.
340
00:25:52,200 --> 00:25:54,440
Bien, c'est bien, Nourit.
341
00:25:54,520 --> 00:25:55,680
Allez, Sagi.
342
00:25:56,640 --> 00:25:58,680
Allez, retournez au contact.
343
00:26:04,760 --> 00:26:06,520
Protège ton visage, Nourit.
344
00:26:07,920 --> 00:26:09,200
Bravo.
345
00:26:15,000 --> 00:26:17,360
J'attends ton signal, Nourit.
346
00:26:22,200 --> 00:26:23,960
J'attends ton signal.
347
00:26:25,800 --> 00:26:26,760
Nourit, c'est bon.
348
00:26:29,360 --> 00:26:31,960
J'attends ton signal, Nourit.
349
00:26:32,040 --> 00:26:34,960
Nourit, j'attends ton signal.
350
00:26:35,040 --> 00:26:38,160
- Abandonne.
- Abandonnez le contact.
351
00:26:38,240 --> 00:26:39,320
Pourquoi ?
352
00:26:39,400 --> 00:26:40,960
Pourquoi tu as arrêté ?
353
00:26:42,760 --> 00:26:43,800
Enfoiré.
354
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Bon, on reprend.
355
00:26:49,200 --> 00:26:51,040
Doron. Naor.
356
00:27:00,480 --> 00:27:03,000
On se concentre sur le torse.
357
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Allez !
358
00:27:10,160 --> 00:27:11,080
Retournez au contact.
359
00:27:12,840 --> 00:27:14,920
Très bien, bravo.
360
00:27:23,600 --> 00:27:24,960
Retournez au contact.
361
00:27:28,320 --> 00:27:30,080
Ça va pas ? Reprends-toi !
362
00:27:30,160 --> 00:27:31,840
Tu fais quoi, là ?
363
00:27:31,920 --> 00:27:33,960
Recule.
364
00:27:34,040 --> 00:27:34,920
Calmez-vous.
365
00:27:35,520 --> 00:27:36,600
D'accord.
366
00:27:42,280 --> 00:27:43,080
Prêts ?
367
00:27:49,800 --> 00:27:51,240
Protégez-vous le visage.
368
00:27:54,440 --> 00:27:55,360
En position.
369
00:27:56,320 --> 00:27:57,280
Allez !
370
00:28:02,360 --> 00:28:03,080
Ça suffit !
371
00:28:03,680 --> 00:28:05,080
Naor !
372
00:28:05,160 --> 00:28:06,440
Lâche-le !
373
00:28:06,520 --> 00:28:09,160
- Lâche-le !
- Ça suffit !
374
00:28:10,440 --> 00:28:11,240
Lâche-le !
375
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
- Viens là !
- Laisse tomber.
376
00:28:15,560 --> 00:28:16,680
Lâche-moi !
377
00:28:16,760 --> 00:28:17,720
Me touche pas !
378
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Viens là, lâche !
379
00:28:24,200 --> 00:28:25,880
- C'était quoi, ça ?
- Tu l'as vu.
380
00:28:25,960 --> 00:28:28,360
Je t'ai dit de régler ça en privé.
381
00:28:28,440 --> 00:28:30,680
- Tu me donnes des leçons ?
- Non,
382
00:28:30,760 --> 00:28:34,240
mais je remets tout à plat,
et ça te concerne.
383
00:28:34,320 --> 00:28:36,760
- Tu as un problème.
- J'ai aucun problème.
384
00:28:36,840 --> 00:28:38,480
Je vais lui parler.
385
00:28:38,560 --> 00:28:40,160
T'as intérêt.
386
00:28:41,160 --> 00:28:43,640
Si l'un de vous doit partir,
ce sera toi.
387
00:28:45,560 --> 00:28:46,960
Je vais lui parler.
388
00:28:47,040 --> 00:28:48,680
Très bien. Merci.
389
00:28:50,280 --> 00:28:52,400
Va voir Ayoub, il a besoin de toi.
390
00:29:00,600 --> 00:29:02,480
[Dieu la libérera.]
391
00:29:05,520 --> 00:29:08,320
[Qu'Allah
donne de la force à ta femme.]
392
00:29:10,120 --> 00:29:11,480
[Ne t'inquiète pas.]
393
00:29:12,000 --> 00:29:13,440
[Je ne m'inquiète pas.]
394
00:29:14,440 --> 00:29:17,440
[Mais on aurait pu éviter tout ça
si tu n'avais pas fait l'idiot.]
395
00:29:17,520 --> 00:29:21,000
[- Ce n'était pas mon intention.]
[- Apprends à obéir.]
396
00:29:25,640 --> 00:29:27,200
[Bonjour, mon père.]
397
00:29:27,280 --> 00:29:29,920
[- Vous allez bien ?]
[- Ça va, et vous ?]
398
00:29:30,920 --> 00:29:33,720
[- Que la paix soit sur toi.]
[- Et sur toi.]
399
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
[- Bienvenue.]
[- Merci.]
400
00:29:36,080 --> 00:29:39,400
[- Comment vas-tu ?]
[- Bien, grâce à Dieu.]
401
00:29:39,480 --> 00:29:43,160
[Avant tout, sache que de l'argent
a été transféré à ta mère.]
402
00:29:43,240 --> 00:29:46,080
[Ce qu'ils ont fait à sa maison
est terrible.]
403
00:29:47,320 --> 00:29:50,200
[Que Dieu te bénisse, Abou Samara.
Après toi.]
404
00:29:59,480 --> 00:30:01,760
[- Ton père… Dieu ait son âme…]
[- Merci.]
405
00:30:01,840 --> 00:30:03,920
[C'était notre père à tous.]
406
00:30:04,000 --> 00:30:05,720
[Tu le sais.]
407
00:30:06,400 --> 00:30:08,640
[Et tu es très important pour nous.]
408
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
[On sait que tu iras loin.]
409
00:30:11,320 --> 00:30:12,880
[Mais d'abord,]
410
00:30:14,000 --> 00:30:15,840
[tu dois obéir aux ordres.]
411
00:30:18,320 --> 00:30:21,200
[Avec tout le respect que je te dois,
Abou Samara,]
412
00:30:21,280 --> 00:30:23,280
[le sang passe avant les ordres.]
413
00:30:24,760 --> 00:30:26,360
[J'ai une vendetta.]
414
00:30:28,160 --> 00:30:29,680
[Des idées d'un autre âge.]
415
00:30:32,680 --> 00:30:35,480
[Si tout le monde
se vengeait à sa guise,]
416
00:30:37,280 --> 00:30:39,000
[on n'en finirait jamais.]
417
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
[Je n'ai pas le choix.]
418
00:30:47,840 --> 00:30:50,040
[Je ne te demande pas ton avis.]
419
00:30:50,120 --> 00:30:52,000
[Et je ne suis pas ton ami.]
420
00:30:52,080 --> 00:30:55,160
[Je suis le chef du Hamas
en Cisjordanie.]
421
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
[Et ton supérieur.]
422
00:30:56,720 --> 00:30:58,160
[Ne t'en fais pas.]
423
00:30:58,240 --> 00:31:00,320
[Nidal fera ce qu'on lui dit.]
424
00:31:01,000 --> 00:31:04,800
[Les ordres du mouvement
sont de ne rien faire.]
425
00:31:06,880 --> 00:31:08,320
[Une erreur.]
426
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
[Je ne t'ai pas demandé ton avis.]
427
00:31:19,440 --> 00:31:22,800
[Ton père, que Dieu ait son âme,
était un homme sage.]
428
00:31:23,600 --> 00:31:25,120
[L'union fait la force.]
429
00:31:26,360 --> 00:31:30,200
[Si un de nos membres
fait bande à part, tout s'effondre.]
430
00:31:31,480 --> 00:31:33,400
[Qu'il repose en paix.]
431
00:31:34,680 --> 00:31:37,320
[S'il voyait l'état du mouvement
aujourd'hui…]
432
00:31:37,920 --> 00:31:39,120
[Quoi ?]
433
00:31:46,280 --> 00:31:49,280
[Il n'y a pas eu d'attaque
depuis Abou Ahmad, Dieu ait son âme.]
434
00:31:51,640 --> 00:31:54,520
[Rien n'a bougé depuis son sacrifice.]
435
00:31:55,040 --> 00:31:57,440
[Vous êtes
comme l'Autorité palestinienne,]
436
00:31:57,960 --> 00:32:01,640
[beaucoup de discours
et des compromis avec les Sionistes.]
437
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
[Attention à ce que tu dis.]
438
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
[Pourquoi ?]
439
00:32:07,160 --> 00:32:09,800
[- Je me trompe ?]
[- Qu'est-ce que tu en sais ?]
440
00:32:10,920 --> 00:32:13,000
[Tu viens de rentrer.]
441
00:32:13,080 --> 00:32:15,040
[Tu crois tout savoir ?]
442
00:32:15,120 --> 00:32:16,800
[Tu n'es qu'un touriste.]
443
00:32:16,880 --> 00:32:19,000
[Si ça ne te plaît pas,
rentre en Syrie.]
444
00:32:19,080 --> 00:32:21,640
[Au moins, là-bas,
on sait s'occuper des traîtres.]
445
00:32:22,720 --> 00:32:24,960
[C'est ta dernière chance.]
446
00:32:25,560 --> 00:32:27,960
[Encore une opération en solo,]
447
00:32:29,160 --> 00:32:31,440
[et le Hamas en a fini avec toi.]
448
00:32:33,440 --> 00:32:36,600
["Seigneur, ne nous punis pas
pour l'action des sots."]
449
00:32:36,680 --> 00:32:38,400
[Si ton père t'entendait…]
450
00:32:38,480 --> 00:32:39,920
[Doucement.]
451
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
[Calme-toi.]
452
00:32:43,040 --> 00:32:45,080
[Si tu parles encore de mon père,]
453
00:32:46,440 --> 00:32:47,760
[ce sera ta dernière parole.]
454
00:32:48,240 --> 00:32:50,120
[Attention à toi, petit con !]
455
00:32:50,200 --> 00:32:53,600
[Du calme, on est dans le même camp,
pas des ennemis.]
456
00:32:53,680 --> 00:32:56,680
[- Parlons calmement.]
[- J'ai assez parlé.]
457
00:32:56,760 --> 00:32:59,560
[Et toi, Walid,
tu vas devoir choisir ton camp.]
458
00:33:11,000 --> 00:33:11,760
Ça va ?
459
00:33:11,840 --> 00:33:13,680
Tu peux me recharger ça ?
460
00:33:19,480 --> 00:33:20,800
Putain…
461
00:33:21,360 --> 00:33:22,680
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
462
00:33:22,760 --> 00:33:25,120
[Ils sont entrés dans la ville.]
463
00:33:26,120 --> 00:33:29,720
[Ils ont fait une victime de 19 ans.]
464
00:33:29,800 --> 00:33:31,680
Elle est là à cause de Walid.
465
00:33:32,360 --> 00:33:35,040
C'est le seul
qui puisse nous mener à Al Makdasi.
466
00:33:35,600 --> 00:33:38,320
Tu veux que je lui parle ?
Elle me dira rien.
467
00:33:39,400 --> 00:33:42,800
Ça ne coûte rien d'essayer.
C'est ma seule piste.
468
00:33:45,960 --> 00:33:48,440
Elle ne partira pas
sans me donner ce que je veux.
469
00:33:56,880 --> 00:33:58,720
Ne lui promets rien.
470
00:34:02,680 --> 00:34:05,240
[Vous ne vous sentirez pas coupable ?]
471
00:34:08,840 --> 00:34:09,639
Oui ?
472
00:34:10,280 --> 00:34:12,080
- Dehors.
- Pardon ?
473
00:34:12,159 --> 00:34:13,840
[- Qu'est-ce qu'il veut ?]
- Ayoub t'expliquera.
474
00:34:18,719 --> 00:34:19,960
- Les clefs.
[- Revenez !]
475
00:34:20,040 --> 00:34:21,239
Elle garde les menottes.
476
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
[Revenez !
Ne me laissez pas avec lui !]
477
00:34:33,600 --> 00:34:34,920
Qu'est-ce qu'il fout ?
478
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Dana, ça va nous aider.
Assieds-toi.
479
00:34:54,679 --> 00:34:57,320
[Ne t'approche pas. Ne me touche pas.]
480
00:35:02,320 --> 00:35:03,960
[Enlève les menottes.]
481
00:35:10,320 --> 00:35:12,000
[Comment vas-tu, Shirin ?]
482
00:35:12,960 --> 00:35:14,400
[Tout va bien ?]
483
00:35:48,840 --> 00:35:50,440
[Je suis là pour t'aider.]
484
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
[Va-t'en.]
485
00:35:52,920 --> 00:35:54,120
[S'il te plaît.]
486
00:35:57,320 --> 00:35:59,040
[Je suis là pour t'aider.]
487
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
[Qu'est-ce que tu attends de moi ?]
488
00:36:03,400 --> 00:36:05,120
[Je veux t'aider à sortir d'ici.]
489
00:36:06,520 --> 00:36:09,680
[Alors relâche-moi.
Qu'est-ce que tu attends ?]
490
00:36:12,320 --> 00:36:13,800
[Tu m'en veux.]
491
00:36:14,400 --> 00:36:15,640
[A juste titre.]
492
00:36:16,560 --> 00:36:18,120
[Mais tout n'est pas ma faute.]
493
00:36:20,040 --> 00:36:21,680
[Je peux t'aider.]
494
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
[Comment ?]
495
00:36:29,000 --> 00:36:30,560
[En te faisant quitter la région.]
496
00:36:40,080 --> 00:36:41,200
[Je suis mariée.]
497
00:36:43,400 --> 00:36:44,640
[Je sais.]
498
00:36:46,800 --> 00:36:47,960
[Où tu m'enverrais ?]
499
00:36:49,880 --> 00:36:52,280
[Où tu voudras. Même en France.]
500
00:36:55,880 --> 00:36:57,520
[Encore des mensonges ?]
501
00:37:01,640 --> 00:37:03,000
[C'est faux.]
502
00:37:03,720 --> 00:37:05,720
[Je n'ai jamais menti
sur ce que je ressentais.]
503
00:37:06,320 --> 00:37:08,360
[Tu as menti sur tout le reste.]
504
00:37:08,440 --> 00:37:11,040
[Je ne connais même pas ton nom.]
505
00:37:17,600 --> 00:37:19,480
[Je m'appelle Doron Kabilio.]
506
00:37:20,240 --> 00:37:21,480
[Je suis divorcé.]
507
00:37:22,440 --> 00:37:25,040
[J'ai deux enfants,
un garçon et une fille.]
508
00:37:28,720 --> 00:37:30,960
[Je peux t'enlever les menottes ?]
509
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
[Je déteste te voir comme ça.]
510
00:37:35,480 --> 00:37:39,720
[Je ne te ferai plus jamais confiance,
tu ne comprends pas ?]
511
00:37:41,200 --> 00:37:43,360
[Je veux vraiment t'aider.]
512
00:37:43,440 --> 00:37:44,880
[C'est la moindre des choses.]
513
00:38:00,120 --> 00:38:02,080
[Si tu nous donnes Walid,]
514
00:38:02,680 --> 00:38:04,960
[tu seras libre d'aller où tu veux.]
515
00:38:30,440 --> 00:38:33,160
Dis-moi,
qu'est-ce que tu fabriques ?
516
00:38:33,240 --> 00:38:35,200
Tu pensais qu'elle parlerait
gratuitement ?
517
00:38:35,280 --> 00:38:37,400
Je dois l'envoyer en France ?
518
00:38:37,480 --> 00:38:38,720
C'est faisable ?
519
00:38:39,760 --> 00:38:40,920
Je ne sais pas.
520
00:38:41,000 --> 00:38:43,560
Qu'elle parle, ensuite, on verra.
521
00:38:47,600 --> 00:38:50,520
Au moins, tu ne lui as pas promis
de voyager en Business.
522
00:38:50,600 --> 00:38:54,120
UNIVERSITÉ BEIR ZEIT
523
00:38:57,480 --> 00:38:59,920
[Tu as choisi une histoire captivante.]
524
00:39:00,720 --> 00:39:02,680
Ahmad,
quelle histoire as-tu choisie ?
525
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
- De trois histoires…
- Non,
526
00:39:05,720 --> 00:39:06,720
"des trois".
527
00:39:06,800 --> 00:39:09,120
Des trois histoires que j'ai lues,
528
00:39:09,200 --> 00:39:12,480
j'ai décidé de choisir Lie Land.
529
00:39:12,560 --> 00:39:16,440
Je pense que le héros de l'histoire
nous dit que quand on ment,
530
00:39:17,200 --> 00:39:20,280
c'est plus crédible
de parler de malheur
531
00:39:20,360 --> 00:39:22,880
que de parler de bonheur.
532
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
[Ce n'est pas la peine
de forcer sur l'accent israélien.]
533
00:39:26,360 --> 00:39:29,320
J'ai trouvé cette histoire
très intéressante,
534
00:39:30,000 --> 00:39:32,680
mais pas très drôle, pour mes yeux.
535
00:39:32,760 --> 00:39:34,360
Non, "à mes yeux".
536
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
- Pas très drôle, à mes yeux.
- Bien.
537
00:39:36,720 --> 00:39:38,760
[Une séance très enrichissante.]
538
00:39:38,840 --> 00:39:41,600
[N'oubliez pas de faire vos devoirs.
Bon travail.]
539
00:39:48,200 --> 00:39:50,400
[Tu as eu le temps de lire le livre ?]
540
00:39:50,480 --> 00:39:52,040
[Non, je l'ai pas lu.]
541
00:39:52,120 --> 00:39:54,840
[Juste le début,
ensuite j'ai regardé le film.]
542
00:39:56,680 --> 00:39:59,240
[C'est trop long,
j'avais pas le temps !]
543
00:39:59,320 --> 00:40:00,800
[Salut, Lie Land !]
544
00:40:03,520 --> 00:40:05,200
[On va chez le coiffeur ?]
545
00:40:06,280 --> 00:40:07,560
[Ouais, bonne idée.]
546
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
[Marwa.]
547
00:40:34,680 --> 00:40:36,400
[- Bonjour, ma chérie.]
[- Bonjour, mon amour.]
548
00:40:40,320 --> 00:40:41,240
[Comment ça va ?]
549
00:40:42,120 --> 00:40:45,280
[Bien, pas de nausées ce matin,
grâce à Dieu.]
550
00:40:45,360 --> 00:40:46,680
[Grâce à Dieu.]
551
00:40:50,400 --> 00:40:51,920
[Au nom de Dieu…]
552
00:40:52,840 --> 00:40:54,480
[C'est à nous, après ?]
553
00:40:55,120 --> 00:40:57,320
[Oui, c'est à nous après.]
554
00:41:00,800 --> 00:41:02,040
[Excusez-moi ?]
555
00:41:03,640 --> 00:41:05,840
[Vous connaissez bien ce médecin ?]
556
00:41:07,040 --> 00:41:08,120
[Elle est super.]
557
00:41:11,280 --> 00:41:12,600
[Vraiment super ou…]
558
00:41:13,240 --> 00:41:14,280
[Vraiment super.]
559
00:41:14,360 --> 00:41:15,520
[Merci.]
560
00:41:16,000 --> 00:41:18,240
[Tu vois ? Je te l'avais dit.]
561
00:41:18,320 --> 00:41:20,680
[C'est la meilleure.]
562
00:41:20,760 --> 00:41:23,360
[- C'est un bon investissement.]
[- D'accord.]
563
00:41:24,880 --> 00:41:26,040
[Pardon.]
564
00:41:27,400 --> 00:41:28,120
[Samir !]
565
00:41:29,000 --> 00:41:30,240
[- Dehors !]
[- Samir !]
566
00:41:32,360 --> 00:41:33,800
[Partez, tout ira bien.]
567
00:41:37,040 --> 00:41:38,320
[Samir !]
568
00:41:49,240 --> 00:41:50,600
[Où est ton frère ?]
569
00:41:55,320 --> 00:41:56,120
[Je sais pas.]
570
00:42:00,360 --> 00:42:01,720
[Où est ton frère ?]
571
00:42:03,120 --> 00:42:04,280
[Où il est ?]
572
00:42:05,200 --> 00:42:06,000
[Je sais pas.]
573
00:42:07,480 --> 00:42:09,880
[C'est un secret. Il ne m'a rien dit.]
574
00:42:10,640 --> 00:42:11,920
[A ma mère non plus.]
575
00:42:13,520 --> 00:42:15,000
[Vous le saviez déjà.]
576
00:42:15,080 --> 00:42:15,880
[Menteur.]
577
00:42:21,160 --> 00:42:22,200
[Tu sais qui je suis ?]
578
00:42:27,560 --> 00:42:29,440
[Tu sais qui je suis ?]
579
00:42:33,080 --> 00:42:33,720
[Doron.]
580
00:42:34,520 --> 00:42:36,040
[Exact.]
581
00:42:36,120 --> 00:42:39,560
[Et je vais te tuer,
comme j'ai tué ton père, compris ?]
582
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
- Doron !
- Ta gueule !
583
00:42:50,600 --> 00:42:52,560
[Ton frère veut une vendetta ?
Il va l'avoir.]
584
00:42:53,360 --> 00:42:54,640
[Il a tué mon ami,]
585
00:42:54,720 --> 00:42:56,920
[et vous allez le payer tous les deux.]
586
00:42:57,000 --> 00:42:57,960
[Doron, arrête !]
587
00:42:58,680 --> 00:43:00,520
[Où il est ?
Dis-moi où est ton frère.]
588
00:43:01,400 --> 00:43:03,720
[Je n'ai pas peur de la mort.
Je suis un chahid comme toi.]
589
00:43:04,440 --> 00:43:05,920
[- Où il est ?]
- Doron, ça suffit.
590
00:43:12,360 --> 00:43:13,800
Mettez-le en cabane.
591
00:43:32,200 --> 00:43:34,000
[La paix soit sur toi.]
592
00:43:34,080 --> 00:43:35,760
[Et sur vous.]
593
00:43:37,520 --> 00:43:38,760
[Allez-y.]
594
00:43:55,680 --> 00:43:57,120
Parlez en hébreu.
595
00:44:00,920 --> 00:44:02,640
Ça a été, les cours ?
596
00:44:04,400 --> 00:44:05,520
Bien.
597
00:44:05,600 --> 00:44:06,800
"Tranquille".
598
00:44:07,800 --> 00:44:09,320
Dis "tranquille".
599
00:44:11,520 --> 00:44:12,840
Tranquille.
600
00:44:13,480 --> 00:44:14,960
C'était tranquille.
601
00:44:21,440 --> 00:44:23,360
Je suis content que vous soyez là.
602
00:44:24,840 --> 00:44:26,920
On a du pain sur la planche.
603
00:45:59,680 --> 00:46:02,360
Sous-titres : Joanna Levy