1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABISCH] [Es ist brütend heiß hier drin.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Gib ihm etwas Wasser.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Los jetzt.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [Es ist Zeit.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Allah ist mit dir.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Fürchte dich nicht. Lass die Tasche, komm zurück.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Das darf nicht schiefgehen.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Ich habe sie selbst zusammengebaut.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Die werden hinter mir her sein.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Vertraue auf Allah, mein Freund. Hab keine Angst.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, sag ihm, er soll zurückkommen.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Verschwinden wir von hier, bevor wir auffliegen.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Ganz ruhig, aber sieh. Die sind überall.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Keine Sorge. Fürchte dich nicht.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Vetraue auf Allah und fürchte dich nicht. Geh, Allah ist mit dir.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Halte dich an den Plan. Stell die Tasche ab und komm zurück.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Sag ihm, er soll zurückkommen, bevor sie uns auch erwischen!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Alles ist unter Kontrolle, okay?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Los, fahren wir.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Wohin?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Steig ein, wir müssen in 30 Minuten da sein.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Lass uns einen Kaffee trinken.] -Ich habe welchen dabei. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Rutsch rüber, ich fahre. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, Junge, ich bin in zwei Stunden zurück, ok? 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Nicht so ruppig, der Motor hält das nicht aus.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Verschon mich damit, bitte. 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Hast du gehört? Gali und Eyal haben mich diesen Samstag eingeladen. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Sie sagt, sie hat dich auch eingeladen. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Tu es für die Kinder, Doron.] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Es ist wichtig, dass sie euch zusammen sehen, wenigstens an den Wochenenden. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Ach ja? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Ich habe dich und Mama an Wochenenden nicht oft zusammen gesehen. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Na schön. -Na schön. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Der militärische Flügel der Hamas 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 hat sich zu dem gestrigen Selbstmordanschlag am Oranit-Checkpoint... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Friede sei mit dir.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Friede sei mit dir.] [-Friede sei mit dir.] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Ist Abu Ala'a nicht hier?] [Er konnte heute nicht.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Er hat mir gesagt, du brauchst 20 Sack Heu.] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [20, das stimmt.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-Ich bin Izat Abu Kwaider.] [-Freut mich.] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 [-Amos Kabilio.] [-Ich weiß.] 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Wollt ihr etwas trinken? Kaffee? Tee?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Nein, danke.] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Wir müssen in fünf Minuten los.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Danke.] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Alles in Ordnung? -Nein, irgendwas stimmt hier nicht. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Danke.] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Auf Wiedersehen.] [-Lebe wohl.] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Fahren wir.] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Wir sind hier fertig. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Ruf ihn an und sag ihm, dass du das Geld übergeben hast. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Ich schreibe ihm eine SMS. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Weshalb willst du nicht zu Gali? Wegen diesem Eyal? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Papa, es reicht. Es ist kompliziert. 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Hör endlich auf. -Na schön. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Was ist da vorne los? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Fuck! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Runter! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Was ist los? -Da oben! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Gib mir Deckung. -Los! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -Ich habe keine Munition mehr! -Ich auch nicht! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Im Namen des allbarmherzigen Allah,] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [die Izz-ad-Din-al-Qassam-Brigaden,] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [der militärische Flügel der Islamischen Widerstandsbewegung Hamas,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [haben sich zu dem heldenhaften Angriff] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [auf die Oranit-Siedlung bekannt,] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [der die Tötung von fünf Soldaten in der Siedlung zur Folge hatte.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Das Fenster ist sauber.] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Nicht putzen, habe ich gesagt. Hörst du nicht?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Ganz ruhig.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Was...?! Wer seid ihr?] [-Fahr.] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Fahr, fahr.] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Mach die Tür auf.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Was ist hier los?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Still! Setz dich hin!] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Entführung? Ist es so weit gekommen?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Sind Sie verrückt?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Was gibt Ihnen das Recht, mich zu entführen?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [Ich habe dich nicht entführt.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Wir sind Freunde, oder nicht?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Ich weiß nichts davon.] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Es sind Kinder umgekommen.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Wie gesagt, ich weiß nichts.] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Aber sicher weißt du jetzt, wer es getan hat, oder?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [Der Shahid, der Märtyrer, der den Anschlag verübt hat.] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Nein, nein, nein. Ich spreche nicht von diesem Hurensohn.] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Ich will wissen, wer ihn an die Hamas vermittelt hat.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Wer hat den Anschlag autorisiert?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-War es Abu Samara?] [-Wir sind in einer Scheißsituation,] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-richtig scheiße!] [-Entspann dich, mein Freund. Ruhig.] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Hier.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Trink etwas Orangensaft.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Es gibt Gerüchte.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Ich mag Gerüchte.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Nach dem, was ich gehört habe, ist es ein Typ aus Syrien.] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Es heißt, er wurde vom IS ausgebildet, er ist Sprengstoffexperte.] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Sein Spitzname ist "Al Makdasi."] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Aber wer ist er?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Ich habe es Ihnen bereits gesagt, ich weiß nichts.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Ganz ruhig. Es ist nur ein Kratzer. 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Ich will wissen, was das war. Was hat die Polizei gesagt? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Die wollen nichts damit zu tun haben. Ich rede mit meinen Leuten. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Was haben deine Leute damit zu tun? Wer wollte dich umbringen? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Vielleicht ging es um alte Schulden, die ich nicht bezahlt habe. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Schulden? Du hast Schulden? -Nicht viel. 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Das hat aber ganz anders ausgesehen, Papa! Jemand wollte dich töten! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Ruf diesen Scheich an und frag ihn, was das sollte. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Nein, nicht am Telefon. Ich treffe ihn persönlich. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Du bleibst, wo du bist. Ich werde morgen früh zu ihm gehen. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, du kennst sie nicht. Geh da nicht alleine hin. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Ganz ruhig. -Ich bin ruhig, 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 aber ich sage dir, geh nicht allein. Doron, hörst du mir zu? 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Um Himmels willen, hör mir zu! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Wenn irgendetwas passiert, rufst du auf meinem sicheren Telefon an.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Ja.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Was soll das denn?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Hör auf zu lachen. Ich hätte dich umbringen können.] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Ich denke nicht. Mit einem Tablett?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Weshalb bist du hergekommen?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Die Juden haben das Haus ständig unter Beobachtung.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Mir egal. Ich musste dich sehen.] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Ich kann nicht.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Ich kann heute nicht.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Geh duschen.] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Ich mache dir etwas zu essen.] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Willst du French Toast?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Ich will dich.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Gott segne deine Hände.] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Soll ich auch welche für deinen Freund machen?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Nicht nötig. Setz dich zu mir.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Hast du mit meiner Mutter gesprochen?] [-Ja, sie vermisst dich sehr.] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-Wie geht es deiner Mutter?] [-Gut.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Sie lässt dich grüßen und dankt dir für alles.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Du kannst nicht einfach so herkommen. Die erwischen dich sonst.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Mach dir keine Sorgen.] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Ich kenne ihre Taktik, ich weiß, wann sie hier sind.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-Ich sehe sie hier ständig.] [-Mach dir keine Sorgen.] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Riskiere nicht dein Leben.] [-Mach dir keine Sorgen.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Na schön.] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Willst du noch etwas?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Einen kleinen Jungen.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Oder ein Mädchen.] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Oder sogar Zwillinge.] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Bald, so Gott will.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Komm.] [-Wohin?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Mir nach.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Beeil dich.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Na los, Mann.] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Friede sei mit Ihnen, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-Wie geht es deinem Vater?] [-Er wird gesund, so Gott will.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-Es ist nichts Ernstes.] [-Möge er bald genesen, so Gott will.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Danke.] [-Komm mit mir.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Sehen Sie, Abu Ala'a, wenn Ihnen mein Vater Geld schuldet,] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [dann finden wir eine Lösung. Es muss keinen Krieg geben.] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Wenn Sie etwas brauchen, ich bin hier.] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Darum geht es nicht.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Ich will dir etwas zeigen.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Komm.] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Rede.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Es tut mir leid, Scheich. Ich habe nie... Die Drogen...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Das reicht!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Sag ihm, was du mir gesagt hast.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Sag ihm, wer auf ihn geschossen hat.] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Wer ist Al Makdasi?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Rede!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, so wird er genannt.] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Wer ist Al Makdasi?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Rede!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Er hat Verbindungen zur Hamas.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Er sucht nach Ihnen.] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Er hat Ihr Foto, er will Sie eigenhändig umbringen.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Wer schickt ihn?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Niemand.] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Woher kommt er?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Sag es ihm!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Es heißt, er sei Scheich Awdallahs Sohn.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Es heißt auch...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [dass Sie seinen Vater in die Luft gesprengt haben,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [dass Sie ihm einen Sprengstoffgürtel angelegt haben.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Friede sei mit dir.] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit und der Segen Allahs mit dir sein.] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Steig ein, nicht so schüchtern.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-Wie geht es dir?] [-Gelobt sei Allah. Und dir?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Gelobt sei Allah.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Fahren wir.] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Wir müssen einen kurzen Zwischenstopp machen.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Wo?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Das wirst du dann sehen.] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Gut.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Wo genau ist es passsiert?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, lass uns abhauen, es ist zu gefährlich hier.] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, ich will es wissen.] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Du warst hier, oder?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Mein Freund, es ist nicht...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Wo hat er gestanden?] [-Abu Ahmad hat mich dazu gezwungen.] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-Ich hatte keine Wahl.] [-Ich mache dir keinen Vorwurf, Walid.] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Da drüben.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Welche Teile von ihm hast du begraben?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Seinen Kopf?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, um Allahs willen, ich flehe dich an, lass uns fahren.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Sag es mir, Walid.] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Seinen Kopf und alle anderen Teile, die wir finden konnten.] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Wir haben alles abgesucht.] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Wir haben ihm unseren Respekt gezollt.] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal war ein Vater für uns alle.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Möge Allahs Barmherzigkeit mit ihm sein.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Gott segne dich.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["Möge Allah mich von dem heimtückischen Satan erlösen.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [Im Namen Gottes, dem unendlich Mitfühlenden und Barmherzigen.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Lob Gott, dem Herrn der Welten.] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [Dem Mitfühlenden, dem Barmherzigen. Herrscher am Jüngsten Tag.] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Führe uns auf den gerechten Weg,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [der Weg jener, die deiner Gnade würdig sind,] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [nicht der Weg jener, die dich erzürnt haben,] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [noch jener, die auf Abwege geraten sind. Amen."] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Vertrauen wir auf Allah.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Vertrauen wir auf Allah.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Okay, hör zu. Al Makdasi ist ganz oben auf unserer Liste. 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Glaub mir, ich will ihn genauso sehr erledigen wie du, 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 aber ich flehe dich an, Doron, mach keine Dummheiten. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Sie haben auf mich geschossen, Gabi. Sie haben auf mich geschossen. 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Dieser Scheißkerl läuft frei herum und du tust nichts dagegen! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, beruhige dich. Wir haben den Scheich besucht, 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 und meine Leute zapfen ihre Quellen an. 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Dieser Kerl ist unsichtbar. Was kann ich da schon tun? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Was weiß ich, führe eine Operation durch, einen Hinterhalt. Setz mich ein. 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Hast du noch nicht genug davon? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, hast du deine Zahnbürste eingepackt? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Ja. -Gut. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Papa! -Hey. 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -Wie geht es dir? -Gut. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Ist das für mich? -Nein, für mich. 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Papa! -Alles gut, Junge? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Alles ok? -Ja. 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hey, Doron, alles ok? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Hi, Eyal, wie geht's? -Gut. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, können wir reden? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Lasst mich kurz mit eurer Mutter reden. 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Kann ich heute hier bei den Kindern bleiben? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Stimmt irgendwas nicht? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Nicht jetzt. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Aber du musst woanders schlafen, ok? Hier kannst du nicht übernachten. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Natürlich. 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Na gut, dann bleib. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Danke. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Kinder, ich habe Spinat für euch. -Papa! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -War nur ein Witz. Eiscreme! -Ja! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Allah ist groß.] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Mein Freund.] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Du bist verrückt.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-Die Juden waren heute hier.] [-Ich brauche etwas von hier.] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Es tut mir leid.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Ich wollte nicht stören. Ich bin nur hier, um etwas abzuholen.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hallo, Nidal, kein Problem.] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-Sie will unbedingt hier ausziehen.] [-Und du?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Ich kann Mama nicht alleine lassen.] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Meine Güte, wo ist sie denn?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Es ist mitten in der Nacht, wo willst du denn jetzt hin?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Ich werde beobachtet, Bruder. Ich habe nicht viel Zeit.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-Möge Allah dir helfen.] [-Hast du meine Tasche gesehen?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Hier ist sie.] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Gott segne deine Hände, Um Nidal.] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Ich mache mir Sorgen um dich, mein Sohn.] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Ich mache mir auch Sorgen um dich, Mutter.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, Schatz, geh schlafen.] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Ja, Samir, geh schlafen.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Vertraue auf Allah.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Pass auf dich auf.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Wenn du etwas brauchst, weißt du, an wen du dich wenden kannst.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Gute Nacht.] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-Gute Nacht.] [-Gute Nacht, Bruder.] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, warte. Ich muss mit dir reden, bevor du gehst.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Schön.] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Ich weiß, weshalb du hergekommen bist, Nidal.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Du denkst, was deinem Vater zugestoßen ist, tut mir nicht weh?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Ich war heute dort.] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Weshalb?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Ich musste es mit meinen eigenen Augen sehen.] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Du bist ein Sohn der Hamas,] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [und du musst die Bewegung führen, so wie dein Vater es getan hat.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Rache hilft uns nicht, sie ist nicht wichtig.] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Mir ist sie wichtig.] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Dieser jüdische Hund] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [wird sterben,] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [das verspreche ich dir, aber du verschwendest deine Zeit mit ihm.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Was im Leben passiert, ist viel wichtiger.] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Die Toten sind fort.] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Du hast recht, Mutter.] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Gut.] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: Ich sollte dich doch einsetzen. Ich habe da eine Idee." 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID-VIERTEL 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider schrieb mit Alis Benutzernamen eine Nachricht.] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Er will reden.] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Gut. Gott segne dich.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Friede.] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-So, fertig.] [Danke, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-Gerne, mein Freund.] [-Gott segne deine Hände.] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Danke.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Wenn du gestattest...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Hallo? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Worüber wolltest du mit mir reden?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Der Scheich will, dass ich mich mit Doron treffe.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Weshalb?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Der Bastard verdächtigt mich. Er will mich wohl über dich ausfragen.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Aber keine Sorge. Ich verstecke mich in Hebron.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Triff dich nicht mit ihm.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Was ist das Problem?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Ich muss mich mit ihm treffen. Der Scheich bringt mich sonst um.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Bisher kein Standort. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Nun, möge Allah mit dir sein.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Ich wollte es dich nur wissen lassen.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Wo wirst du dich mit ihm treffen?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Ich weiß nicht, aber der Scheich sagte in Jerusalem.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Leg auf. 322 00:28:55,960 --> 00:28:58,400 [-Dann bis bald.] [-Warte.] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Sag ihm, er soll nach Nablus kommen.] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Alleine.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Das wird er nicht tun.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Sag ihm, du weißt, wer ihn umbringen wollte.] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [Dann wird er kommen.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Da ist ein Café nahe der Großen Moschee von Nablus.] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Freitag, vor dem Gebet.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Und? -Ich kann keinen Standort bestimmen. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Vielleicht verwendet er einen Scrambler. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Sag ihm, er soll ihn morgen anrufen 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -und sagen, ihr trefft euch in Hawara. -Darauf lässt er sich nicht ein. Nablus. 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Vergiss es, Doron. Er will ein Treffen an der Moschee, 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -da gelten andere Regeln. -Er taucht sowieso nicht auf. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Mir gefällt das nicht. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Lass es uns zu Ende bringen, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Wenn er Nablus sagt, dann ist es eben Nablus. Vertrau mir. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -Ich werde mit Moreno reden. -"Vertrau mir", von wegen... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Kannst du nicht aufpassen, wo du hinfährst? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Tut mir leid. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Tut mir leid"? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Weißt du, wo du bist? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Nein, wo bin ich? Ist das etwa ein Geheimnis? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Setz dich auf dein Motorrad und hau ab. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Mach auf. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Mann, wir wollten eine lockere Runde drehen. 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Das war eine lockere Runde, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! Was tust du hier? -Komm mir nicht zu nahe. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Schon gut, Mann. Ich fass dich nicht an. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Fass mich nicht an. -Tu ich schon nicht. 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ekelhaft. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -Wie geht's dir, Mann? -Gut. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Du bist also Doron. 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Ich habe von dir gehört. 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Das hast du? Gut. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Wer ist der Junge? -Sagi, er ist neu. Er braucht etwas Zeit. 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Der Sohn des Scheichs? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, du wirst nie aufgeben, oder? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Ich weiß, der Plan ist weit hergeholt, 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 aber wir kommen nur an ihn ran, wenn ich da bin. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Als Lockvogel? Bist du irre? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Er kommt erst aus seinem Versteck, wenn er mich sieht. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Hat Gabi dir das erzählt? Tu es nicht. Hör nicht auf ihn. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Nicht Gabi, Moreno. Ich sage mir das. Er ist kein normaler Terrorist. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Er wollte meinen Vater töten, und meine Kinder könnten noch kommen. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Hör zu, 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 mir gefällt das nicht. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Der Plan ist miserabel. Und wenn wir das Loch nicht kennen, 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 wie sollen wir uns da rausgraben? Und du bringst dich in Gefahr, aber... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 aber wenn du willst, dann soll es so sein. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Danke. 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Wer ist da? -Wer? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Verdammt, beinahe hätte ich das Fleisch fallengelassen. 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -Wie geht's? -Ganz gut, Mann. 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Friede sei mit dir, mein Freund.] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Wer hat dich überhaupt hier reingelassen? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Ich habe mit Moreno gesprochen. -Und? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Ich komme für eine Operation zurück. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Spinnst du? Du kommst zurück? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Nein. Nur für eine Operation. 382 00:32:30,880 --> 00:32:33,160 Gib's zu. Die Schafe langweilen dich. "Eine Operation", von wegen. 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiot. Geh mir aus dem Weg. Ich zeige dir, wie man grillt. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Scheißteil. 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Was ist los? -Er geht nicht und stinkt elendig. 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -Ich rede von Doron. -Wir haben keine Wahl. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Er ist also deine Lösung? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Gib mir ein paar Stunden. 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Denkst du, ich will ihn hier? Ich vertraue ihm nicht. 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Aber Kaspi und Ayub haben das angeleiert. Uns sind die Hände gebunden. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Alles, was Doron anfasst, endet böse. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Keine Sorge, er tut, was ich ihm sage. -Ja, genau. 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Du hättest mir sagen sollen, dass er kommt. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -Er ist von allein gekommen. -Natürlich. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Euch zwei mag es vielleicht nicht passen, 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 aber er ist unsere beste Option, wenn wir Al Makdasi ausschalten wollen. 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Fünf Menschen sind bereits tot. 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Weiß er, dass ich dein Nachfolger bin? -Was hat das damit zu tun? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -Ich mag ihn nicht. -Ich mag ihn auch nicht. 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Na los, wir haben einiges zu tun, oder? 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Keine Sorge, es wird schon gutgehen. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Ich verspreche es. 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Hör zu, da ist jemand, den ich dir vorstellen möchte. 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -Du Arsch. -Nein, wirklich, er ist total süß. 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Gut, Leute... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Hey, Konzentration. -Lass mich ausreden. 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, bitte. -Er ist ein Idiot. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Will er dich verkuppeln? -Ja. 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -Es wird langsam Zeit, oder? -Hört zu. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, das ist Doron, er wird uns bei der Operation unterstützen. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron war ein Kämpfer in der Einheit, bis er sich entschied, Oliven anzubauen. 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Trauben. -Trauben. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Und jetzt hütet er Ziegen. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Schafe. -Schafe. 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Das ist Sagi, unser neuester Rekrut aus Einheit 2735. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Ja, wir hatten bereits das Vergnügen. 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Was für eine herzliche Begrüßung... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Also, wir haben Luftaufnahmen vom Treffpunkt. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Im Rahmen dieser Operation 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 wird Al Makdasi versuchen, Doron auszuschalten. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Der problematische Ort des Treffens 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 bestätigt unsere Annahme, dass es sich um eine Falle handelt. 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -Gibt es einen Modellplan? -Nein, wir haben keinen. 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Weshalb nicht? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Weil das hier nicht deine 1-2-3-4-5-6-7-Einheit ist. 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Stimmt, gehen wir einfach rein und vielleicht entführen sie ja einen von uns. 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, beruhig dich. 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Die Operation ist gut geplant. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Ich übernehme das Kommando zusammen mit Kaspi 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 und zwei Drohnen über uns. 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Kurz: Wir machen den Bastard heute kalt. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Fragen? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Dann los. Und benehmt euch. 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Schön, dass du da bist. Ich habe dich vermisst. 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Hast du mich nicht auch vermisst, Moreno? -Du bist ja sowieso immer da, Steve. 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Alles klar, Mann? -Ja. 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Schwarz steht dir. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Macht dich schlank. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Schau nicht so ernst, Junge. Du wirst schon nicht sterben. 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 ALTSTADT VON NABLUS 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 300 ist auf Position. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Ich bin bereit.] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Ich bin bereit. Die Umgebung ist sauber.] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, es kann losgehen. 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Friede sei mit dir.] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-Wie geht es dir? Alles ok?] [-Gelobt sei Allah.] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Entspann dich.] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Alles wird gut, keine Sorge.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Trink dein Wasser.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Er braucht eine Ohrfeige.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Zwei Kaffee, keinen Zucker. Danke.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Wenn es laut wird, verkriech dich unter dem Stuhl, klar?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Lasst mich gehen, ihr braucht mich nicht.] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Danke, mein Freund.] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Natürlich brauchen wir dich.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Das hier ist ein Treffen.] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Entspann dich, alles wird gut.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Ihr habt mir eine schöne Scheiße eingebrockt.] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Junge, du hast Glück, dass du nicht schon im Himmel bist.] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Irgendwelche Schützen in Sicht? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Hier 300, kein Sichtkontakt. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negativ. 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Ich sitze hier auf dem Präsentierteller.] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Das wird schon klappen. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Alles ruhig.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, zu deiner Linken. 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Da ist ein Mann mit einem Sack auf elf Uhr. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Wer ist da am nächsten dran? -Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, finde raus, was das mit dem Sack auf sich hat. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Sauber. 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Verdammt, er ist da völlig ungeschützt. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Geduld. -In zehn Minuten breche ich ab. 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Dieser Izat lässt uns noch alle auffliegen. 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Siehst du ihn?] [-Ja.] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Er hat die Tasche abgestellt. 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, sieh nach, was in der Tasche ist.] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Er kommt zurück. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Er ist zurück, alles ok.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Das reicht. Doron, wir gehen zu Phase zwei über. 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Warte noch etwas.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Ich will nicht, dass Izat durchdreht. 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Warte noch etwas.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Was ist?] 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Was ist?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Was ist?] 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Er haut ab!] 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 An alle: Bleibt auf euren Positionen. 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Ein Motorrad nähert sich aus östlicher Richtung. 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Was ist da los? -Er ist tot. 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Siehst du? Hat geklappt. 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -Verdammt, das ist er nicht. -Das ist er nicht! 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Auf eure Positionen! Position, sofort! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Er ist hier! 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Das Café wurde getroffen! 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Hat jemand die Position des Schützen? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi ist im Gebäude! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, er ist ein Stockwerk unter dir. Verfolgung zu Fuß! 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Scheißkerle! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Fuck! 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Ich habe ihn verloren. Es ist auf einem Motorrad. 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Seht. -Er fährt auf der anderen Seite davon. 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, hier! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Wir sind an ihm dran. 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Wir nähern uns ihm von der anderen Seite. Fahr! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, schalte ihn mit der Drohne aus. 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Es sind zu viele Zivilisten vor Ort. Sie müssen erst offenes Gelände erreichen. 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Die Drohne darf sie nicht verlieren. 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Wo ist er, Moreno? -Er fährt parallel zu euch Richtung Osten. 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Ihr holt ihn ein. 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Da ist er! 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, gib Gas! 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Verdammt! 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -Er entkommt. -Ja, das sehe ich selbst! 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 Er ist auf der Straße westlich von uns. 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Weshalb dreht er um? Scheiße. 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Fuck! Wessen Jeep ist das? -Meiner. 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Fahren wir. -Was soll das werden? 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Gib mir den Weg durch, Kaspi. 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Den Weg! 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, fahr weiter nach Norden, er ist in den Gassen. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Los! Doron, ich nähere mich ihm 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 aus Nordwesten. Treibt ihn in meine Richtung. 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Halt! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Zurück! 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Er kommt auf dich zu, Moreno. 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -Er dreht nach Westen. -Nach links, Moreno! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Ich habe ihn. Bleib an ihm dran! 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Er ist gleich außerhalb der Stadt. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, bleib an ihm dran. Wenn er die Stadt verlässt, 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 schalte ich ihn mit der Drohne aus. 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Nach rechts. 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, ich habe den Bastard gleich. Ich kann ihn erledigen! 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Der Einsatzleiter wurde getroffen, wir brauchen einen Heli, sofort! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Fuck... Fuck! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, Moreno ist da drin! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, Moreno ist da drin! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Einsatzleiter, hören Sie mich? Ende. 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, hörst du mich? Ende. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Kommandeur Europe von Bazelet. Wir haben zwei Verletzte. 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Höchstwahrscheinlich tot. Bitte um Helikopter vor Ort. 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Sofort vor Ort Meldung machen. 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Kommandeur Bazelet von Atalef, Heli-Einsatz abbrechen. Ende. 547 00:45:37,800 --> 00:45:40,600 Untertitel von: Tobias Morawski