1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABIC] [It's boiling hot in here.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Give him some water.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Let's go.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [It's time.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [God is with you.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Have no fear. Go, leave the bag there and come back.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [We can't screw this up, you know.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [I assembled it myself.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [They'll be on to me.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Relax and trust God, my friend. Have no fear.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, tell him to come back.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Let's get out of here before they're on to us.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [I'm not afraid, but look at them, they're all around me.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [It's alright, have no fear.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Trust God and don't be afraid. Go, God is with you.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Do as we planned, put the bag down and come back.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Tell him to come back before they catch us, too!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Everything's under control, okay?] 19 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Come, come.] 20 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Where to?] 21 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Get in, we have to be there in 30 minutes.] 22 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Let's have some coffee.] -On the way there. I brought a thermos. 23 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Move over, I'm driving. 24 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, sweetie, I'll be back in two hours, okay? 25 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Slow down, you're killing the engine.] 26 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Give me a break, will you? 27 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Did you hear? Gali and Eyal invited me over this Saturday. 28 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 She says she invited you, too. 29 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Do it for the kids, Doron.] 30 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 It's important that they see you two together, at least on weekends. 31 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Oh, yeah? 32 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 I don't recall seeing you and Mom together much on weekends. 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Fine. -Fine. 34 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Hamas' military wing claimed responsibility 35 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 for yesterday's suicide bombing at the Oranit checkpoint, killing five... 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Peace be upon you.] 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 39 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Isn't Abu Ala'a around?] [-He couldn't make it today.] 40 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [He told me you needed twenty sacks of hay.] 41 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [Twenty, that's right.] 42 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-I'm Izat Abu Kwaider.] [-Nice to meet you.] 43 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -Amos Kabilio. -I know. 44 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [What would you like to drink? Coffee? Tea?] 45 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [No, thanks.] 46 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [We'll be leaving in five minutes.] 47 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Thank you.] 48 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Everything alright? -No, something smells fishy. 49 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Thanks.] 50 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Goodbye.] [-Farewell.] 51 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Let's roll.] 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 We're done here. 53 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Call him and say that you left him the money. 54 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 I'll text him. 55 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Why don't you want to go to Gali's? Because of that Eyal person? 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Dad, enough, it's complicated. 57 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Knock it off already. -Fine. 58 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 What's going on here? 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Fuck! 60 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Get down! 61 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -What's going on? -Up there! 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Cover me. -Go! 63 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -I'm out of bullets! -Me, too! 64 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [In the name of the all merciful God,] 65 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [Izz ad-Din al-Qassam Brigades,] 66 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [the military wing of the Islamic resistance movement Hamas,] 67 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [has claimed responsibility for the heroic attack] 68 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [in the settlement of Oranit] 69 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [that led to the killing of five soldiers of the Occupation.] 70 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [The window is clean.] 71 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [There's no need, I'm telling you. Listen, do you hear me?] 72 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Easy now.] 73 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-What...?! Who are you?] [-Drive.] 74 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Drive, drive.] 75 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Open the door.] 76 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [What's going on?] 77 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Quiet! Sit down!] 78 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Kidnapping me? Is that what we've come to?] 79 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Are you crazy?] 80 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [What gives you the right to kidnap me?] 81 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [I didn't kidnap you.] 82 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [We're friends, aren't we?] 83 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [I don't know anything about it.] 84 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Children died there.] 85 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [As I said, I know nothing.] 86 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [But I'm sure now you know who did it, don't you?] 87 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [The Shahid, the Shahid that committed the attack.] 88 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [No, no, no. I'm not referring to that son of a bitch.] 89 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [I want to know who recruited him to Hamas.] 90 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Who authorized that attack?] 91 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-Was it Abu Samara?] [-We're in a shitty situation,] 92 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-it's shitty!] [-Relax, my friend, relax.] 93 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Here.] 94 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Have some orange juice.] 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [There are rumors.] 96 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [I like rumors.] 97 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [From what I heard, it's some guy from Syria.] 98 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [They say he was trained by ISIS, an explosives expert.] 99 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [His nickname is "Al Makdasi."] 100 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [But who is he?] 101 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [I already told you, I know nothing.] 102 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Relax, it's just a scratch. 103 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 I want to know what that was. What did the police say? 104 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 The police wouldn't dare get involved. I'll try to check with my people. 105 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 What have your people got to do with this? Who tried to take you down? 106 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Maybe it was about some old debt I hadn't paid. 107 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Debt? You owe money? -A little bit. 108 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Didn't seem like a little bit, Dad! Someone tried to wipe you out! 109 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Call that sheikh and ask him what it was about. 110 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 No, no, not over the phone. I'll go meet with him in person. 111 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 You're staying put, mister! I'll go see him tomorrow morning. 112 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, you don't know them. Don't go there alone. 113 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Relax. -I'm relaxed, but for God's sake, 114 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 don't go there alone! Doron! Doron, listen! 115 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 For God's sake, listen to me! 116 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [If anything should happen to you, call my safe phone number.] 117 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Yes, sir.] 118 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [What are you doing?] 119 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [What's so funny? I could've killed you.] 120 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [I don't think so. With a tray?] 121 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Why did you come here?] 122 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [The Jews are watching the house all the time.] 123 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [I don't care. I had to see you.] 124 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [I can't.] 125 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [I can't today.] 126 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Go take a shower.] 127 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [I'll prepare you something to eat.] 128 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Do you want French toast?] 129 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [I want you.] 130 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [God bless your hands.] 131 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Should I prepare some for your friend as well?] 132 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [There's no need. Come sit with me.] 133 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Have you spoken to my mother?] [-Yes, she misses you a lot.] 134 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-And how is your mother?] [-She's alright.] 135 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [She sends her regards and thanks for everything.] 136 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [You can't just show up here. They'll catch you.] 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Don't worry.] 138 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [I'm familiar with all their tactics, I know when they're in the area.] 139 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-I see them around here all the time.] [-Don't worry.] 140 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Don't risk your life.] [-Don't worry.] 141 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Fine.] 142 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Do you want anything else?] 143 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [A baby boy.] 144 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Or a girl.] 145 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Or even twins.] 146 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Soon, God willing.] 147 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Come.] [-Where to?] 148 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Follow me.] 149 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Hurry up.] 150 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Move it, mister.] 151 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Peace be upon you, Abu Ala'a.] 152 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 153 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-How is your father doing?] [-He will be alright, God willing.] 154 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-It's nothing too serious.] [-May he get well soon, God willing.] 155 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Thank you.] [-Come with me.] 156 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Look, Abu Ala'a, if my father owes you money,] 157 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [we can work it out. There's no need for war.] 158 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [If there's anything you need, I'm here.] 159 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [That's not the issue.] 160 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [I have something to show you.] 161 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Come.] 162 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Talk.] 163 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [I'm sorry, Sheikh. I never... The drugs--] 164 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Enough!] 165 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Tell him what you told me.] 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Tell him who was shooting at him.] 167 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 168 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Who's Al Makdasi?] 169 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Talk!] 170 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, that's what they call him.] 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Who is Al Makdasi?] 172 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Talk!] 173 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [He's connected to Hamas.] 174 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [He's looking for you.] 175 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [He's got your photo, he personally wants to take you down.] 176 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Who sent him?] 177 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Nobody.] 178 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Where's he from?] 179 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Tell him!] 180 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [They say he's Sheikh Awdallah's son.] 181 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [They also say...] 182 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [that you blew up his father,] 183 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [that you strapped an explosive belt on him.] 184 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Peace be upon you.] 185 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 186 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Get in, don't be shy.] 187 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-How are you?] [-Praise God. And you?] 188 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Praise God.] 189 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Let's go.] 190 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [We have to make a quick stop on the way.] 191 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Where?] 192 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [You'll see soon enough.] 193 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Alright.] 194 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Where did it happen exactly?] 195 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, let's get out of here, this place is too exposed.] 196 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, I want to know.] 197 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [You were here, right?] 198 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [My dear, it's not--] 199 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Where was he standing?] [-Abu Ahmad made me do it,] 200 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-I had no choice.] [-I'm not blaming you, Walid.] 201 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Over there.] 202 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [What parts of him did you bury?] 203 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 204 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [His head?] 205 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, for God's sake, I beg you, let's go.] 206 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Tell me, Walid.] 207 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [His head and any body parts we could find.] 208 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [We combed the area.] 209 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [We paid our respects to him.] 210 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal was a father to us all.] 211 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [May God's mercy be upon him.] 212 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [God bless you.] 213 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["May God deliver me from the evil Satan.] 214 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful.] 215 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Praise be to God, Lord of all the worlds.] 216 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning.] 217 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Guide us on the straight path,] 218 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [the path of those who have received your grace,] 219 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [not the path of those who have brought down wrath,] 220 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [nor of those who wander astray. Amen."] 221 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Let us put our faith in God.] 222 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Let us put our faith in God.] 223 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Okay, listen. Al Makdasi is at the top of our list. 224 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Believe me, I want to wipe him out just as much as you do, 225 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 but I beg you, Doron, don't be foolish. Stay safe. 226 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 They shot at me, Gabi. They shot at me. 227 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 That shithead is on the loose and you're twiddling your thumbs! 228 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, cool it! We were at the Sheikh's house, 229 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 and my men have activated all intel sources. 230 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 This guy is a needle in a haystack, what do you want me to do? 231 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Don't know, execute an operation, an ambush, something. Use me! 232 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Haven't you had enough of this? 233 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, did you pack your toothbrush? 234 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Yes. -Okay. 235 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Daddy! -Hey. 236 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -How are you? -Fine. 237 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Is that for me? -Nope, it's for me. 238 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Dad! -What's up, man? 239 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Everything okay? -Yes. 240 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hey, Doron, what's up? 241 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Hi, Eyal, how's everything? -Great. 242 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, can we talk? 243 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Let me have a moment with your mom. 244 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Can I stay here with the kids today? 245 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Is anything wrong? 246 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Not now. 247 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 But find a place to sleep tonight, okay? You can't stay over. 248 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Of course. 249 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Alright, stay here. 250 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Thanks. 251 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Kids, I brought you spinach. -Dad! 252 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -Just kidding. Ice cream. -Yes! 253 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [God is grand.] 254 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [My dear.] 255 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [You're crazy.] 256 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-The Jews were here today, you know.] [-Yes, but I have something here.] 257 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [I'm sorry.] 258 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [I didn't mean to interrupt, I'm just here to pick up something.] 259 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hi, Nidal, it's no bother.] 260 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-She's dying for us to move out of here.] [-And you?] 261 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [I can't leave Mom all alone.] 262 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [For God's sake, where is it?] 263 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [It's the middle of the night, where will you go?] 264 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [All eyes are on me, buddy. I don't have much time.] 265 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-May God help you.] [-Have you seen my bag?] 266 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Here it is.] 267 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [God bless your hands, Um Nidal.] 268 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [I worry about you, my son.] 269 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [I worry about you, too, Mother.] 270 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, darling, go to sleep.] 271 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Yes, Samir, go to sleep.] 272 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Put your trust in God.] 273 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Watch out for yourself.] 274 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [If there's anything you need, you know who to turn to.] 275 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Good night.] 276 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-Good night.] [-Good night, buddy.] 277 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, wait. I must talk to you before you leave.] 278 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Alright.] 279 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [I know why you came back here, Nidal.] 280 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [You think what happened to your father doesn't hurt me?] 281 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [I was there today.] 282 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [What for?] 283 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [I had to see it with my own eyes.] 284 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [You are a son of Hamas,] 285 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [and you must lead the movement like your father did.] 286 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Revenge won't help us, it's not what's important.] 287 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Well, it is to me.] 288 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [That Jewish dog] 289 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [will die,] 290 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [I promise you, but don't waste your time on him.] 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [What happens in life is more important.] 292 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [The dead are already gone.] 293 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [You're right, Mother.] 294 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Good.] 295 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: You wanted me to use you, right? I've got an idea." 296 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID NEIGHBORHOOD 297 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 298 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider wrote a message under Ali's username.] 299 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [He wants to talk.] 300 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Alright. Bless you.] 301 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Peace.] 302 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-Enjoy your haircut.] [-Thanks, Abu Naim.] 303 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-You're welcome, my friend.] [-God bless your hands.] 304 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Thanks.] 305 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [With your permission...] 306 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Hello? 307 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [What did you want to talk with me about?] 308 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [The Sheikh wants me to meet with Doron.] 309 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Why?] 310 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [The bastard suspects me. I guess he wants to question me about you.] 311 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [But don't worry, I fled to Hebron.] 312 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Don't meet with him.] 313 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [What's the problem?] 314 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [I have no choice but to meet with him. The Sheikh will kill me.] 315 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 No location reading. 316 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Well, may God be with you.] 317 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Just wanted to update you.] 318 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Where will you meet with him?] 319 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [I don't know, but the Sheikh said in Jerusalem.] 320 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Hang up. 321 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-Well, goodbye, then.] [-Hold on.] 322 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Tell him to go to Nablus.] 323 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Alone.] 324 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [He won't do it.] 325 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Tell him you know who tried to take him down,] 326 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [and he will come.] 327 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [There's a cafe near the Great Mosque of Nablus] 328 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Friday, before the prayer.] 329 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Well? -I can't make out a location. 330 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Maybe he's using a scrambler. 331 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Tell him to get back to him tomorrow 332 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -and say that you want to meet in Hawara. -He won't do it. Make it Nablus. 333 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Forget it, Doron. He wants to meet by the mosque, 334 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -it's a whole different ball game. -He won't show up. 335 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 I don't like this. 336 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Let's get it over with, Gabi. 337 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 If he wants it to be Nablus, make it Nablus. Trust me. 338 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -I'm going to talk to Moreno. -"Trust me," my ass... 339 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 You clown, don't you watch where you're going? 340 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Sorry. 341 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Sorry"? 342 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Do you know where you are? 343 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 No, where am I? Is this place secret? 344 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Just get on your bike and scram. 345 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Open up. 346 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Dude, we said we'd go for a light jog. 347 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 That was a light jog, Avihai. 348 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! What are you doing here? -Don't come near me. 349 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 I'm not. Bro, I won't touch you. 350 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Don't touch me. -I won't. 351 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ugh, you're so gross. 352 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -How have you been, man? -Alright. 353 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 So you're Doron, huh? 354 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 I've heard about you. 355 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 You have? Good. 356 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Who's the cutie? -Sagi, he's new. He'll get used to us. 357 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 The Sheikh's son, huh? 358 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, you just won't go away, huh? 359 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Look, I know it's a far-fetched plan, 360 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 but the only way to reach him is if I'm there. 361 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 As bait? Are you nuts? 362 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 He won't come out of hiding unless he sees me with his own eyes. 363 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Is that what Gabi told you? Don't do it, don't listen to him. 364 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 It's not Gabi, Moreno. It's me. He's no ordinary terrorist. 365 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 He tried to kill my dad, and if he came this close to him, my kids could be next. 366 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Listen, 367 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 I don't like this. 368 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 I think it's a lousy plan, that it's a hole I don't know 369 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 how we can dig ourselves out of, and that it puts you at risk, but... 370 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 but for you, bro, whatever you say. 371 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Thank you. 372 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Who is it? -Who? 373 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 God damn you, I almost dropped the meat! 374 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -How's it going? -Pretty good, bro. 375 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Salam aleikum, buddy.] 376 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Who let you in here, anyway? 377 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -I spoke with Moreno. -And? 378 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 I'm joining you guys for one operation. 379 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Are you nuts? You mean, you're back? 380 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Of course not. Just for one operation. 381 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Admit it, you're sick of fucking sheep. "One operation," my ass. 382 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiot. Move over. I'll show you how to barbecue. 383 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Son of a bitch. 384 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -What's going on? -It's not working and it stinks like hell. 385 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -I was referring to Doron. -We have no choice. 386 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 So he's your solution? 387 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Give me a few hours. 388 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 You think I want him here? I don't trust him for shit. 389 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 But Kaspi and Ayub set this up. Our hands are tied. 390 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Everything Doron gets involved in ends badly. 391 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Don't worry, he'll do as I tell him. -Yeah, right. 392 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 You should've told me you were bringing him here. 393 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -He came here on his own. -Of course. 394 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Look, you two might not like it, 395 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 but he's our best and fastest shot at taking down Al Makdasi. 396 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Five people were already killed. 397 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Does he know I'm replacing you? -What's that got to do with it? 398 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -I don't like the guy. -Well, neither do I! 399 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Off you go, we have a lot of work to do, right? 400 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Don't worry, it'll be alright. 401 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 I promise. 402 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Listen, I have someone I want to introduce to you. 403 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -You jerk. -No, really, he's totally cute. 404 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Alright, folks... 405 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Hey, can we focus? -Just hear me out. 406 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, come on. -He's a moron. 407 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Is he trying to set you up with someone? -Yes. 408 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -It's about time, isn't it? -Listen up. 409 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, I'd like you to meet Doron, who will be joining the operation. 410 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron used to be a fighter in the unit until he decided he'd rather grow olives. 411 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Grapes. -Grapes. 412 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 And now he's a goat herder. 413 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Shepherd. -Shepherd. 414 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 This is Sagi, our latest recruit from unit 2735. 415 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Yeah, we met earlier. 416 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 What a heartwarming welcome... 417 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 So, we got the aerial shots of the meeting's location. 418 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 We're regarding this operation 419 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 as an attempt by Al Makdasi to take down Doron. 420 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 The meeting's problematic location 421 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 supports our general assumption that this is a trap. 422 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -What about a model plan? -We won't be following one. 423 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Why not? 424 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 'Cause it's not that 1-2-3-4-5-6-7 unit of yours. 425 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 You're right, it's wiser to just go in, maybe they'll kidnap a unit member. 426 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, cool it, will you? 427 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 It's an organized operation. 428 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 I'll serve as the on-field command post along with Kaspi 429 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 and two drones above us. 430 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 In short, we're taking down that bastard today. 431 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Any questions? 432 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Off you go. And behave. 433 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 434 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 I'm glad you're here. I missed you. 435 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Didn't you miss me, too, Moreno? -I take you for granted, Steve. 436 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Everything okay, bro? -Yep. 437 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 You look good in black. 438 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Thin. 439 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Smile, bro. Don't worry, you won't die. 440 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, THE KASBAH 441 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Copy, 300 is in position. 442 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [I'm ready.] 443 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [I'm ready. The area is clear.] 444 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, you have clearance. 445 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Peace be upon you.] 446 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-How are you? Everything alright?] [-Praise God.] 447 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Come on, relax.] 448 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Everything will be fine, relax.] 449 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Drink your water.] 450 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [He needs a good slap.] 451 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Two coffees, no sugar. Thanks.] 452 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [If you hear anything, duck under the chair, okay?] 453 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Let me go, you don't need me.] 454 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Thanks, buddy.] 455 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [You bet I need you.] 456 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [We're in a meeting.] 457 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Relax, everything will be fine.] 458 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Man, you people got me into such a mess.] 459 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Listen, pal, you're lucky you're not in heaven right now.] 460 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Any gunmen in sight? 461 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 This is 300, no visual ID. 462 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negative. 463 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [I'm exposed here, it's making me nervous.] 464 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 He'll be fine. 465 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 466 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Everything seems calm.] 467 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, on your left. 468 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 There's a man carrying a sack at your 11 o'clock. 469 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Who's closest to that spot? -Nabil. 470 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, find out what the deal is with the sack. 471 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Clean. 472 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Damn it, he's totally exposed out there. 473 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Patience. -Ten more minutes until I abort the mission. 474 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 This Izat guy will end up blowing our cover. 475 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Do you see him?] [-Yes.] 476 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 He put down the bag. 477 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, go see what's in that bag.] 478 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 He's coming back. 479 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [He came back for it, it's okay.] 480 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 That does it. Doron, I'm moving on to phase two. 481 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Wait a bit longer.] 482 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 I don't want Izat to lose it. 483 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Wait a bit longer.] 484 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [What is it?] 485 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [What is it?] 486 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [What is it?] 487 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [He's running away!] 488 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Everyone, stay put and keep your positions. 489 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Motorcycle approaching from the east. 490 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -What's going on there? -He's dead. 491 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 See? It worked. 492 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -God damn it, it's not him. -It's not him! 493 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Get into formation! Formation, now! 494 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 He's here! 495 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 496 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Direct hit to the cafe. 497 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Can anyone identify the shooter's location? 498 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi is in the building! 499 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, he's one flight below you, commence pursuit on foot! 500 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Fuckers! 501 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Fuck! 502 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 I lost him. He's on a motorcycle. 503 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Look. -He's driving off from the other side. 504 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, right here! 505 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 We're on his tail. 506 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 We'll close in on him from the other side. Drive! 507 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, take him down with the drone. 508 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 There are too many civilians. Let them first reach an open space. 509 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 The drone better not lose sight of him. 510 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Where is he, Moreno? -He's driving east on a parallel street. 511 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 You're getting close. 512 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 There he is! 513 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, step on it! 514 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Damn it! 515 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -He's getting away. -Yes, I can see that! 516 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 It's the street to our west. 517 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Why is he turning back? Shit. 518 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Fuck! Whose jeep is this? -Mine. 519 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Let's go. -What are you doing?! 520 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Give me directions, Kaspi. 521 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Directions! 522 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, advance north, he's inside the alleyways. 523 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Go, go, go! Doron, I'll close in on him 524 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 from the northwest side. Push him towards me. 525 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Stop! 526 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Go back! 527 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 He's on his way to you, Moreno. 528 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -He's turning west. -Turn left, Moreno! 529 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 I got him! Stay on his tail! 530 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 He's about to exit the city. 531 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, keep pushing him. Once he exits the city, 532 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 I'm taking him down with the drone. 533 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Turn right. 534 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, I'm closing in on the bastard, I can finish him! 535 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Force Commander is hit, we need a chopper, stat! 536 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Fuck... Fuck! 537 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 538 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, it's Moreno! 539 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, it's Moreno! 540 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Force Commander, do you copy? Over. 541 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, do you copy? Over. 542 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Commander Europe from Bazelet. We have two men down. 543 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Most likely dead. Requesting chopper on site. 544 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Report to site, stat. 545 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Commander Bazelet from Atalef, cancel chopper dispatch. Over. 546 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Translation: Hagit Harel