1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [阿拉伯语] [这车里真是太热了] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [给他一些水] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [去吧] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [到时间了] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [阿拉会保佑你] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [不要怕 把包放过去后就回来] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [你知道我们不能出差错] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [我亲自组装的] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [他们会发现我的] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [放松点 相信阿拉 不要慌] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [尼达尔 把他叫回来] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [快离开这里 在他们发现我们之前] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [我不怕 但看看他们 无处不在] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [没事 不要畏惧] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [相信阿拉 不要害怕 去吧 阿拉在保佑你] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [按计划进行 把包放下后就回来] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [快叫他回来 在他们抓住我们之前] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [一切都在计划之中 好吗?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 NETFLIX 原创剧集 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [上车 上车] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [去哪里?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [上来 我们要在30分钟内到达] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-喝点咖啡] -路上喝 我带了热水瓶 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 移位 我来开车 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 爱多 好儿子 我出去一下 两小时后回来 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [慢点 引擎都要坏了] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 别烦我 行吗? 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 你听说了吗?加利和伊亚 邀请我这个星期六过去 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 她说她也邀请你了 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [为了孩子 多伦] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 这对他们来说很重要 看到你们 在一起 至少在周末的时候 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 是吗? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 我不记得有看到你和妈 周末的时候常在一起 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -好吧 -好 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 哈玛斯组织 声称对 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 昨天发生在奥兰检查站的 爆炸事件负责 五人被杀... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [愿主保佑] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [愿阿拉给予你 平安 怜悯和祝福] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-愿主保佑] [-愿主保佑] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-阿布·阿拉尔不在吗?] [-他今天来不了] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [他告诉我 你需要20袋干草] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [对 20袋] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-我是艾泽特·阿布·可魏德] [-很高兴见到你] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -阿摩司·卡比利奥 -我知道 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [想喝什么? 咖啡?茶水?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [没关系 谢谢] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [我们五分钟就走] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [谢谢] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -一切还好吗? -不 有可疑的味道 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [谢谢] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-再见] [-再见] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [来吧] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 完成任务了 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 打电话告诉他 说你给他留了钱 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 我给他发信息 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 为什么你不想去加利的家? 因为那个伊亚? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 爸 够了 事情没那么简单 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -别管了 -好吧 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 这里发生了什么事? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 糟了! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 下车! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -发生了什么事? -上面! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -掩护我 -去! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -我没子弹了! -我也是! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [以仁慈的阿拉为名义] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [伊宰·丁·卡桑烈士旅] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [伊斯兰抵抗举动哈玛斯 的军事派别] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [声称对英勇 攻击负责] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [在奥兰的和解事件上] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [这导致了 五名士兵被杀] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [窗户是干净的] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [没必要 我告诉你 听着 你有听我说吗?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [现在很容易] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-什么...?你是谁?] [-开车] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [开车 开车] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [开门] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [发生了什么事?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [闭嘴!坐下!] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [绑架我? 是这样吗?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [你疯了吗?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [谁给你的权利来绑架我?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [我没有绑架你] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [我们是朋友 不是吗?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [我什么都不知道] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [那儿死的有孩子] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [如我说的 我什么都不知道] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [但我确定现在你知道 幕后是谁 对吗?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [头号烈士 实施这次袭击的头号烈士] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [不 我说的不是 那个混蛋] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [我想知道 是谁雇佣他进哈玛斯组织] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [谁指使那次袭击?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-是阿布·萨马拉吗?] [-我们的处境很糟糕] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-非常糟糕!] [-冷静 我的朋友 放松] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [来] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [喝些橙汁] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [有流言出现] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [我喜欢流言] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [我听说的 是来自叙利亚的人] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [他们说他是伊斯兰训练出来的 一名爆炸专家] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [他的绰号是“阿尔·马卡斯”] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [但他是谁?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [我说了 我什么都不知道] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 没事 只是一个伤痕 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 我想知道那是什么 警察都说了什么? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 警察根本不敢涉及 我会想办法问问我的人 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 你的人和这有什么关系? 谁要拿下你? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 可能是关于 我还没还的旧债 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -债?你欠钱? -一点点 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 应该不只是一点吧 爸! 有人试图除掉你! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 但电话给那个谢赫 问他那是怎么回事 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 不 不能通过电话 我去见他 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 你不要轻举妄动! 我明天早上回去见他 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 多伦 你不了解他们 不要独自去 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -不要紧张 -我不紧张 但是看在上帝的份上 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 多伦!不要独自前去! 多伦 听到没有! 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 听我的! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [如果有发生任何事 打我的安全电话] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [是] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [你在做什么?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [有什么好笑的?我有可能杀了你] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [我不这样认为 用托盘?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [你为什么来这里?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [那些犹太人一直在 观察这房子] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [我不管 我要见你] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [不行] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [今天不行] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [去洗个澡] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [我给你准备些吃的] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [想要法式吐司吗?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [我想要你] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [上帝保佑] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [我该给你的朋友 准备一些吗?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [不需要 过来坐] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-你和我妈妈联系过了吗?] [-是的 她很想你] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-那你妈妈过得还好吗?] [-她很好] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [她表示了问候 还有感谢了一切] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [你不能在这里露面 他们会抓住你的] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [别担心] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [我很熟悉他们的策略 我知道他们什么时候出现在这附近] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-我看他们时时刻刻都在] [-不要担心] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-不要冒险] [-不要担心] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [好] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [你还想要什么吗?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [一个小男孩儿] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [或者女孩儿] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [或者甚至是双胞胎] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [快了 上帝保佑] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-来] [-去哪里?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [跟我来] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [快点] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [动身] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [愿你平安 阿布·阿拉尔] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [愿阿拉的安宁 怜悯和祝福 降临于你] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-你父亲好吗?] [-他会好的 愿上帝保佑] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-没什么大不了的] [-愿他早日康复 愿上帝保佑] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-谢谢] [-跟我来] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [看 阿布·阿拉尔 如果我爸欠了你钱] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [我们能一起想办法 根本没有战争的必要] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [如果你有什么需要 我就在这里] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [那不是关键] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [我有东西给你看] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [过来] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [说] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [我很抱歉 谢赫 我从没... 那药...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [够了!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [告诉他你对我说的] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [告诉他刚刚是谁在射击他] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [阿尔·马卡斯] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [谁是阿尔·马卡斯?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [说!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [阿尔·马卡斯 他们这样叫他] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [谁是阿尔·马卡斯?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [说!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [他和哈玛斯组织有关连] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [他在找你] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [他有你的照片 他个人 想要清除你] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [谁指使他来的?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [没有人] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [他来自哪里?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [告诉他!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [他们说他是谢赫·欧达拉的儿子] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [他们还说...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [你炸毁了他的父亲] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [说你让他 穿了爆炸背心] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [愿主保佑你] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [愿阿拉的安宁 怜悯和祝福 降临于你] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [进来 不要害羞] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-你好吗?] [-赞美真主 你呢?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [赞美真主] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [走吧] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [路上我们有一个小站点] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [哪里?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [你很快就知道了] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [好吧] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [事发地点是什么方位?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [尼达尔 我们离开这里吧 这里太暴露了] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [瓦利德 我想知道] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [当时你在场 对吗?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [亲爱的 不是...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-他站在哪里?] [-阿布·艾哈迈德 逼我做的] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-我没有选择] [-我没有责怪你 瓦利德] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [他站在那里] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [你埋了他的哪个身体部位?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [尼达尔...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [他的头?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [尼达尔 看在阿拉的份上 我求你 走吧] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [告诉我 瓦利德] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [他的头 还有任何能寻找到的部位] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [我们搜遍了整个地区] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [我们向他致敬] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [阿布·尼达 尔是我们所有人的父亲] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [愿真主保佑他] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [上帝保佑] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 [愿阿拉拯救我 脱离邪恶的撒旦] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [以上帝的名义 无限慈悲和怜悯] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [赞美上帝 世界万物之主] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [慈悲 仁慈 清算日的统治者] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [引导我们走上正路] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [那些接受你恩典的人 的道路] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [不是那些忿怒的人 的道路] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [也不是那些误入歧途的人的道路] 阿门 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [让我们相信阿拉] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [让我们相信阿拉] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 好 听着 阿尔·马卡斯 是我们名单上的头名 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 相信我 我和你一样 想处理掉他 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 但我求你 多伦 别傻了 保持安全 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 他们开了枪 加比 他们朝我开了枪 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 这笨蛋在放松警惕 而你在玩游戏! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 多伦 冷静点! 我们在谢赫的家里 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 我手下的人已经激活了 所有的消息来源 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 这家伙是落进草垛里的一根针 你想让我干什么? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 不知道 执行指令 伏击 或是什么的 利用我! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 你还没受够吗? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 诺咖 你准备牙刷了吗? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -是 -好 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -爸爸! -嘿 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -你怎么样? -还好 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -那是给我的吗? -不 是给我的 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -爸! -怎么样? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -一切还好吗? -是 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 嘿 多伦 怎么了? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -嗨 伊亚 一切还好吗? -很好 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 加利 我们谈谈? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 让我和你妈单独待一会儿 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 今天我能和孩子们一起留下来吗? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 有什么不对劲吗? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 不是现在 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 但是今晚找个地方睡觉 好吗? 你不能留下过夜 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 当然 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 好吧 留下来 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 谢谢 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -孩子们 我给你们带了菠菜 -爸爸! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -只是开个玩笑 冰淇凌 -太棒了! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [阿拉是伟大的] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [亲爱的] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [你疯了] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-今天那些犹太人在这里] [-是的 但我在这里有东西] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [很抱歉] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [我不是故意打断你们的 我只是来拿东西] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [嗨 尼达尔 没事] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-她做梦都想要我们搬出去] [-你呢?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [我不能让妈妈一个人在这里] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [天啊 到底在哪里?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [这半夜的 你去哪里?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [人人都在盯着我 我没有太多的时间] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-愿阿拉助你] [-你看见我的包了吗?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [在这里] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [上帝保佑 尼达尔] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [我的儿子 我很担心你] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [我也很担心你 妈妈] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [萨米尔 亲爱的 去睡觉吧] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [是啊 萨米尔去睡觉] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [相信阿拉] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [你自己小心] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [如果你有任何需要 你知道要找谁] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [晚安] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-晚安] [-晚安] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [尼达尔 等等 在你走之前 我要和你谈谈] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [好] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [尼达尔 我知道你为什么回来] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [你以为你父亲的事 我不难过吗?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [今天我去了那里] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [去做什么?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [我必须亲眼看到] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [你是哈玛斯的继承人] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [而且你必须像你父亲那样 领导这场变动] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [报仇并不能帮助我们 那不是最重要的事] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [对我来说很重要] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [那个犹太狗] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [一定会死] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [我保证 不要在他身上浪费你的时间] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [人生中发生的事才是更重要的] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [人已死去] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [你说得对 母亲] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [好] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 (阿尤布:你想让我利用你对吗? 我有个主意) 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 (纳布卢斯 浅内尼区) 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [尼达尔] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [艾泽特留了言 以阿里的名义] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [他想谈谈] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [好吧 祝你好运] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [安宁] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-享受你的理发吧] [-谢谢 阿布·纳伊姆] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-不客气 我的朋友] [-上帝保佑你] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [谢谢] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [有你的许可...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 你好? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [你想和我说什么?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [谢赫想让我去见多伦] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [为什么?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [他怀疑我 我猜 他想问我关于你的事] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [不要担心 我飞来希伯伦了] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [不要和他见面] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [怎么了?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 我没得选择 谢赫要杀我] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 没有位置显示 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [算了 愿主保佑你] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [只是想跟你汇报一下] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [你会在哪里见他?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [我不知道 但谢赫说耶路撒冷] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 挂了 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-好 那就再见了] [-等等] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [告诉他 让他去纳布卢斯] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [单身前去] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [他不会那样做] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [跟他说 你知道 是谁要清除他] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [他就会去] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [有一家咖啡厅 在纳布卢斯大清真寺附近] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [星期五 在祷告开始前] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -嗯? -我找不到位置 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 也许他用了扰频器 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 告诉他明天给他回电话 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -并说 你想在哈瓦拉见面 -他不会去的 定在纳布卢斯 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 算了 多伦 他想在清真寺见面 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -这根本就是天壤之别 -他不会露面的 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 我很不喜欢这样 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 就这样吧 加比 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 如果他想在纳布卢斯见面 就去纳布卢斯 相信我 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -我要和莫雷诺谈谈 -“相信我”才怪... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 你这个笨蛋 地点是哪里都不看的吗? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 对不起 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 对不起? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 你知道你在哪里吗? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 不 我是说我在哪里? 这里是秘密基地吗? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 骑上你的车 赶紧走 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 开门 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 我们说的是慢跑 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 那是慢跑 阿维哈伊 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -多伦!你在这里做什么? -不要靠近我 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 我没有 兄弟 我不碰你 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -不要碰我 -我不会 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 呃 你好恶心 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -你过得怎么样? -很好 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 所以你就是多伦? 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 我听说过你 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 听说过?很好 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -这小家伙是谁? -萨希 他是新人 很快就会熟悉了 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 谢赫的儿子呀? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 多伦 你就是冤魂不散 是吗? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 你看 我知道这是一个牵强的计划 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 但这是唯一接近他的办法 就是我在那里 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 当诱饵?你疯了吗? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 除非他亲眼看见我 否则他是不会露面的 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 那是加比告诉你的吗? 不要这样做 不要听他的话 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 不是加比 莫雷诺 是我自己 他不是普通的恐怖分子 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 他想杀我爸 如果他靠近他 我的孩子可能会成为下一目标 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 听好 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 我不喜欢这个计划 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 我认为这是一个糟糕的计划 它是一个陷阱 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 我都不知道要怎么把我们救出来 而且你还会身陷危险之中 但是... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 但对你来说 兄弟 我尊敬你的选择 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 谢谢 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -那是谁? -谁? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 该死的 我的肉差点掉了! 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -进行得怎么样? -很好 兄弟 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [和平与你同在] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 谁让你进来的? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -我和莫雷诺谈过了 -然后呢? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 我和你们一起执行任务 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 你疯了吗?你是说你回归了? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 当然不是 只是一个任务 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 承认吧 你就是厌倦了放羊 “一个任务”见鬼去吧 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 笨蛋 过来 我来教你怎样烧烤 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 浑蛋 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -怎么样? -不成功啊 臭得厉害 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -我指的是多伦 -我们别无选择 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 所以他是你的解决办法? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 给我几个小时的时间 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 你以为我想要他在这里吗? 我根本不信任他 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 但这是卡斯比和阿尤布计划的 我们下了同一条船 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 多伦介入的事情 没有一件有好结果的 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -别担心 他会照我说的去做 -是啊 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 你应该告诉我 你要带他来这里 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -他是自己来的 -不意外 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 看 你们可能不喜欢 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 但他是我们拿下阿尔·马卡斯 最好和最快的武器 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 已有五人死亡 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -他知道我要代替你吗? -这有什么关系吗? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -我不喜欢那个家伙 -嗯 我也是! 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 你走吧 我们还有很多工作要做 对吧? 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 别担心 一切都会好的 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 我保证 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 我有个人 要介绍给你 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -你这个混蛋 -不 真的 他很可爱 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 好吧 伙计们... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -嘿 我们能集中注意力吗? -听我说 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -史蒂夫 来吧 -他是个笨蛋 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -他是想让你有交往对象吗? -对 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -也是时候了 不是吗? -听好 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 萨希 我想让你认识多伦 他会在下一次任务中和我们工作 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 他曾经是组织里的拳击手 直到他宁愿去种橄榄 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -是葡萄 -葡萄 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 现在他是一个放羊的 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -牧羊人 -牧羊人 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 这是萨希 我们在 2735组织的最新招募 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 啊 我们见过 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 真是热烈的欢迎... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 所以 我们有了会议地点的 空中镜头 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 我们这次任务 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 是让阿尔·马卡斯企图 攻击多伦 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 会议地点的问题 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 使我们的假设成立 这是一个陷阱 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -模型计划呢? -我们不会用到 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 为什么? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 因为这不是你的 一二三四五六七组织 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 你说得对 直接交锋是明智的 也许他们会绑架一个组织成员 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 萨希 冷静点 好吗? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 这是一个有序的计划 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 我将作为现场指挥 和卡斯比一起 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 空中还有两架无人机 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 总之 我们今天必须拿下 那个混蛋 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 有什么问题吗? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 走吧 好好表现 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 多伦 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 我很高兴你在这里 我想你 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -莫雷诺 你不想我吗? -你的存在是理所应当 史蒂夫 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -一切都好吗? -是啊 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 你穿黑色挺配 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 苗条 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 微笑 兄弟 不要担心 你不会死的 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 (纳布卢斯 卡斯坝) 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 收到 300已就位 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [我准备好了] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [我就绪了 这个区域安全] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 多伦 你的任务 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [愿主保佑] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-你怎么样?一切还好吗?] [-感赞阿拉] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [来吧 放松点] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [不会有事的 放松] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [喝你的水] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [他需要被教训一下] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [两杯咖啡 不放糖 谢谢] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [如果你听到任何声音 躲到椅子下面 好吗?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [让我走吧 你不需要我] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [谢谢 兄弟] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [你赌我需要你] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [我们正在开会] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [放松点 一切都会好的] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [你们这些人让我淌了一趟混水] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [听着 兄弟 你很幸运 你现在不在天堂] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 有持枪歹徒吗? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 这是300 没有可见的身份 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 没有 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [我暴露在这里 让我很紧张] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 他会没事的 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 史蒂夫? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [一切看似平静] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 萨希 你的左边 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 有个男人提着一个袋子 在你11点钟的位置 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -谁离那里最近? -纳比尔 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 瑙尔 想办法知道那袋子里装着什么 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 安全 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 该死 他完全暴露在外面 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -冷静 -再等十分钟 直到我终止任务 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 这个艾泽特 会暴露我们的身份 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-你看到他了吗?] [-是的] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 他放下了包 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [史蒂夫 去看看包里装着什么] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 他回来了 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [他回来找 没关系] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 这样就好了 多伦 我要进行第二阶段了 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [再等等] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 我不想要艾泽特失败 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [再等等] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [那是什么?] 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [那是什么?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [那是什么?] 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [他要逃跑!] 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 大家 集中精力 保持自己的位置 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 摩托车从东面逼近 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -发生了什么事 -他死了 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 看到没有?成功了 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -糟了 这不是他 -不是他! 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 组队!组队 现在! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 他来了! 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 榴弹! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 直接击向咖啡厅 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 有人能确定 炮手的位置吗? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 阿尔·马卡斯在那栋楼里! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300 他的飞机在你的下方 开始徒步追击! 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 浑蛋! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 浑蛋! 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 我跟丢了 他骑摩托车 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -看 -他正从另一边开车走 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 多伦 这里! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 我们跟在他后面 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 我们将从另一边向他逼近 走! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 卡斯比 用无人机追踪他 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 这里有太多的公民 让他们先到一个开阔的地方 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 希望无人机不会跟丢 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -莫雷诺 他在哪里? -他在平行道上往东边开 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 你越来越接近了 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 他在那儿! 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 尼里 踩着它! 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 该死的! 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -他要走了 -是的 我看到了! 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 这是我们西边的道路 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 他为什么转回来?糟糕 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -浑蛋!这是谁的吉普车? -我的 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -我们走吧 -你在干什么?! 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 卡斯比 把位置告诉我 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 方向! 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 莫雷诺 向北去 他在里面的小巷 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 去 去 去!多伦 我从他的 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 西北方向逼近 把他引到我这边来 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -多伦! -停! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 回去! 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 他正在往你的方向去 莫雷诺 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -他在向左转 -左转 莫雷诺! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 我看到他了!正在跟紧! 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 他就要出城了 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 莫雷诺 继续逼他 一旦他出了城 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 我就用无人机把他拿下 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 右转 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 阿尤布 我正靠近那个混蛋 我可以干掉他! 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 指挥官被击中 我们需要一个直升机! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 混账...混账! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 莫雷诺...多伦... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 多伦 是莫雷诺! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 多伦 是莫雷诺! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 指挥官 听到请回复 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 莫雷诺 听到请回复 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 如罗司令 来自巴泽雷 我们有两人 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 很可能死了 需要直升机 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 现场汇报 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 巴泽雷司令 来自阿塔来氟 取消直升机派遣 通话完毕 547 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 字幕翻译:Xiang Lu