1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARAPÇA]
[İçerisi çok sıcak.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Biraz su ver.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Gidelim.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Vakit geldi.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah yanında.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Korkma. Git, çantayı bırak
ve geri gel.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Bu işi mahvetmemeliyiz.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Kendim hazırladım.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Anlayacaklar.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Rahat ol ve Allah'a güven
dostum. Korkma.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, geri gelmesini söyle.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Yakalanmadan buradan gidelim.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Korkmuyorum, ama baksana,
her yeri sarmışlar.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Sorun değil, korkma.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Allah'a güven ve korkma.
Hadi, Allah yardım eder.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Planladığımız gibi,
çantayı bırak ve gel.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Söyle şuna, bizi de
yakalatmadan gelsin!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Her şey kontrol altında,
tamam mı?]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Gel, gel.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Nereye?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Atla, yarım saate
orada olmalıyız.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Birer kahve içelim.]
-Yolda içeriz. Termosum var.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Yana geç, ben süreceğim.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, canım, ben iki saate
dönerim, tamam mı?
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Yavaş ol, motoru yakacaksın.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Bana karışma.
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Duydun mu? Gali ve Eyal
Cumartesi gelmemi istedi.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Seni de davet ediyorlar.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Çocuklar için yap, Doron.]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Sizi en azından hafta sonları
birlikte görmeleri önemli.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Öyle mi?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Annemle seni hafta sonları
birlikte gördüğümü hatırlamıyorum.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Tamam.
-Tamam.
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Hamas'ın hava kuvvetleri
Oranit kontrol noktasında
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
beş kişiyi öldüren
saldırının sorumluluğunu üstlendi.
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Selamun aleykum.]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Aleykum selam.]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Selamun aleykum.]
[-Aleykum selam.]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Abu Ala'a yok mu?]
[-Bugün gelemedi.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[20 çuval saman
istediğinizi söyledi.]
42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[20, bu doğru.]
43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-Ben Izat Abu Kwaider.]
[-Memnun oldum.]
44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
-Amos Kabilio.
-Biliyorum.
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Ne içersiniz?
Çay? Kahve?]
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Sağ ol, kalsın.]
47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Beş dakikaya gideceğiz.]
48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Teşekkürler.]
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Her şey yolunda mı?
-Şüpheli bir şeyler var.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Sağ ol.]
51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Hoşça kal.]
[-Güle güle.]
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Gidelim.]
53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Burada işimiz bitti.
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Arayıp parayı bıraktığını söyle.
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Mesaj atarım.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Neden Gali'ye gitmek istemiyorsun?
Şu Eyal yüzünden mi?
57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Baba, yeter. Durum karışık.
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Kes şunu artık.
-Peki.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Neler oluyor?
60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Kahretsin!
61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Yere yat!
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Neler oluyor?
-Yukarıda!
63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Koru beni.
-Yürü!
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-Mermim bitti.
-Benim de!
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Bismillahirrahmanirrahim,]
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[İzzeddin el-Kassam Tugayları,]
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[İslami direniş hareketi Hamas'ın
askeri hava kuvvetlerinin,]
68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[Oranit bölgesinde
sorumluluğunu üstlendiği]
69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[kahramanca hareket]
70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[beş işgalci askerin
ölümüyle sonuçlanmıştır.]
71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Camlar temiz.]
72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Gerek yok dedim.
Duymuyor musun?]
73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Sakin ol.]
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Ne...?! Siz kimsiniz?]
[-Devam et.]
75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Sür, sür.]
76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Kapıyı aç.]
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Neler oluyor?]
78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Sessiz ol! Otur.]
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Beni kaçırmak mı?
Bu noktaya mı geldik?]
80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Delirdin mi sen?]
81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Ne hakla beni kaçırırsın?]
82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Seni kaçırmadım.]
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Biz dostuz, değil mi?]
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Hiçbir şey bilmiyorum.]
85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Orada çocuklar öldü.]
86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Dediğim gibi, bilmiyorum.]
87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Ama eminim kimin yaptığını
biliyorsundur, değil mi?]
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Şehitler, saldırıyı yapan onlar.]
89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Hayır, o orospu çocuğunu
kast etmiyorum.]
90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Onu Hamas'a kimin aldığını
bilmek istiyorum.]
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Saldırıya kim izin verdi?]
92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-Abu Samara mıydı?]
[-Boktan bir durumdayız,]
93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-çok boktan!]
[-Rahat ol dostum.]
94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Al.]
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Biraz portakal suyu iç.]
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Söylentiler var.]
97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Söylentileri severim.]
98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Duyduğuma göre,
Suriye'den gelmiş.]
99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[IŞİD tarafından eğitilmiş
bir patlayıcı uzmanıymış.]
100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Lakabı da "Al Makdasi."]
101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Ama kim bu?]
102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Dedim ya, hiçbir şey bilmiyorum.]
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Sakin ol, sadece bir çizik.
104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Ne olduğunu bilmeliyim.
Polisler ne söyledi?
105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Polisler buna karışamaz.
Adamlarıma danışacağım.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Ne ilgisi var?
Kim seni öldürmeye çalıştı?
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Belki de ödemediğim
eski bir borç yüzündendir.
108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Borç mu? Borcun mu var?
-Birazcık.
109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Birazcık gibi değildi, baba!
Biri seni öldürmeye çalıştı!
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Şu şeyhi arayıp
neler olduğunu sor.
111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Hayır, telefonda olmaz.
Gidip yüz yüze görüşeceğim.
112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Sen kalıyorsun bayım.
Yarın sabah ben giderim.
113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, onları tanımıyorsun.
Yalnız gitme.
114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Rahat ol.
-Rahatım, Allah aşkına,
115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
yalnız gitme! Doron!
Doron, dinle!
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Allah aşkına, beni dinle!
117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Başına bir şey gelirse,
güvenli numaramdan ara.]
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Evet efendim.]
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Ne yapıyorsun?]
120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Komik olan ne?
Seni öldürebilirdim.]
121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Hiç sanmıyorum. Tepsiyle mi?]
122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Buraya neden geldin?]
123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Yahudiler devamlı evi izliyor.]
124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Umurumda değil.
Seni görmeliydim.]
125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Yapamam.]
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Bugün olmaz.]
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Git duş al.]
128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Yiyecek bir şey hazırlayayım...]
129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Yumurtalı ekmek ister misin?]
130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Seni istiyorum.]
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Eline sağlık.]
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Arkadaşına da bir şey
hazırlayayım mı?]
133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Gerek yok. Gel yanıma otur.]
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Annemle konuştun mu?]
[-Evet, seni çok özlüyor.]
135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-Senin annen nasıl?]
[-İyi.]
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Selam söyledi, her şey için
teşekkür ediyor.]
137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Buraya böyle gelemezsin.
Seni yakalarlar.]
138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Merak etme.]
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Bütün taktiklerini biliyorum.
Civarda olduklarında anlarım.]
140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-Onları hep görüyorum.]
[-Merak etme.]
141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Hayatını riske atma.]
[-Merak etme.]
142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Peki.]
143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Başka bir şey ister misin?]
144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Bir erkek evlat.]
145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Ya da kız.]
146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Hatta ikiz.]
147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Allah'ın izniyle olur.]
148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Gel.]
[-Nereye?]
149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Beni izle.]
150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Çabuk ol.]
151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Acele et.]
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Selamun aleykum, Abu Ala'a.]
153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Aleykum selam ve rahmetullah
ve berekatuh.]
154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-Baban nasıl?]
[-İnşallah iyi olacak.]
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-Ciddi bir şeyi yok.]
[-İnşallah hemen iyileşir.]
156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Teşekkürler.]
[-Benimle gel.]
157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Bak, Abu Ala'a,
babamın sana borcu varsa,]
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[bunu halledebiliriz.
Savaşa gerek yok.]
159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Bir şeye ihtiyacın varsa,
ben buradayım.]
160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Mesele o değil.]
161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Sana bir şey göstereceğim.]
162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Gel.]
163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Konuş.]
164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Özür dilerim Şeyh. Ben hiç...
İlaçlar...]
165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Yeter!]
166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Bana söylediklerini söyle.]
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Ona kimin ateş ettiğini söyle.]
168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Al Makdasi kim?]
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Konuş!]
171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, ona öyle diyorlar.]
172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Al Makdasi kim?]
173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Konuş!]
174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Hamas ile bağlantılı.]
175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Seni arıyor.]
176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Fotoğrafını bulmuş, seni
kendisi öldürecekmiş.]
177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Kim göndermiş?]
178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Kimse.]
179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Nereli?]
180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Söyle!]
181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Şeyh Awdallah'ın oğlu diyorlar.]
182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Bir de diyorlar ki...]
183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[babasını havaya uçurmuşsun,]
184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[üzerine patlayıcılı
bir kemer bağlamışsın.]
185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Selamun aleykum.]
186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Aleykum selam.]
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Gel, çekinme.]
188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-Nasılsın?]
[-Allah'a şükür. Ya sen?]
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Allah'a şükür.]
190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Gidelim.]
191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Yolda bir yere uğramamız lazım.]
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Nereye?]
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Birazdan görürsün.]
194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Tamam.]
195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Tam olarak nerede oldu?]
196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, gidelim buradan,
burası çok açıkta.]
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, bilmek istiyorum.]
198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Buradaydın, değil mi?]
199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Dostum, bak--]
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Nerede duruyordu?]
[-Abu Ahmad yaptırdı,]
201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-buna mecburdum.]
[-Seni suçlamıyorum, Walid.]
202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Şurada.]
203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Hangi parçaları gömüldü?]
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Kafası mı?]
206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, Allah aşkına,
yalvarırım, gidelim.]
207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Söyle, Walid.]
208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Kafası ve bulabildiğimiz
tüm vücut parçaları.]
209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Bölgeyi taradık.]
210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Duamızı ettik.]
211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal hepimizin babası gibiydi.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Allah rahmet eylesin.]
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Sağ ol.]
214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Kovulmuş şeytanın şerrinden
Allah'a sığınırım.]
215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Bismillahirrahmanirrahim.]
216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Hamd, âlemlerin Rabb'i,]
217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[Rahman, Rahîm ve din gününün
sahibi olan Allah'a mahsustur.]
218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Bizi doğru yola,
nimet verdiklerinin,]
219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[yoluna ilet.]
220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[Gazaba uğrayanların,]
221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[ve sapkınların yoluna değil. Amin."]
222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Allah'a tevekkül ederiz.]
223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Allah'a tevekkül ederiz.]
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Tamam, dinle.
Al Makdasi listemizin başında.
225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Onu öldürmeyi
ben de çok istiyorum,
226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
ama yalvarırım, Doron,
aptallık etme. Kendini koru.
227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Bana ateş ettiler, Gabi.
Ateş ettiler.
228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
O alçak serbest dolaşıyor
ve sen öylece bekliyorsun!
229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, sakin ol.
Şeyhin evine gittik,
230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
istihbarat kaynakları
aktifleştirildi.
231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Adam bulunmuyor,
ne yapmamı istiyorsun?
232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Bilmiyorum, bir operasyon başlat,
pusu kur. Beni kullan!
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Bundan bıkmadın mı?
234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, diş fırçanı koydun mu?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Evet.
-Tamam.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Babacığım!
-Hey.
237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Nasılsın?
-İyiyim.
238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Bana mı gelmiş?
-Hayır, bana.
239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Baba!
-Naber evlat?
240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Selam, nasılsın?
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Merhaba Eyal, nasıl gidiyor?
-Harika.
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, konuşabilir miyiz?
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Annenizle bize izin verin.
245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Bugün çocuklarla kalabilir miyim?
246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Bir sorun mu var?
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Şimdi olmaz.
248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Gece kalacak bir yer bul, tamam mı?
Yatıya kalamazsın.
249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Elbette.
250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Tamam, kalabilirsin.
251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Sağ ol.
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Çocuklar, ıspanak getirdim.
-Baba!
253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-Şaka yaptım. Dondurma var.
-Evet!
254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah büyüktür.]
255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Dostum.]
256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Sen delisin.]
257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-Yahudiler bugün buradaydı.]
[-Evet ama bir şey alacağım.]
258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Özür dilerim.]
259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Bölmek istemezdim, sadece
bir şey almaya geldim.]
260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Merhaba Nidal, sorun değil.]
261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-Buradan taşınmayı çok istiyor.]
[-Ya sen?]
262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Annemi yalnız bırakamam.]
263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Allah aşkına, nerede bu?]
264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Gece yarısı oldu,
nereye gideceksin?]
265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Tüm gözler üstümde dostum.
Fazla zamanım yok.]
266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-Allah yardımcın olsun.]
[-Çantamı gördün mü?]
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Burada.]
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Eline sağlık, Um Nidal.]
269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Seni merak ediyorum oğlum.]
270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Ben de seni, anne.]
271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, tatlım, uyu hadi.]
272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Evet Samir, uyu hadi.]
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Allah'a güven.]
274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Kendine dikkat et.]
275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Bir ihtiyacın olursa,
kime geleceğini biliyorsun.]
276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[İyi geceler.]
277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-İyi geceler.]
[-iyi geceler dostum.]
278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, bekle. Gitmeden
seninle konuşmalıyım.]
279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Tamam.]
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Neden döndüğünü biliyorum, Nidal.]
281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Sence babana olanlar
beni üzmüyor mu?]
282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Bugün oradaydım.]
283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Neden?]
284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Kendi gözlerimle görmeliydim.]
285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Sen bir Hamas'ın oğlusun,]
286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[ve harekete baban gibi
liderlik etmelisin.]
287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[İntikamın faydası yok,
önemli olan bu değil.]
288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Benim için öyle.]
289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[O Yahudi köpeği]
290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[ölecek,]
291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[ana söz veriyorum,
ama onun için vakit harcama.]
292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Hayatta olanlar daha önemli.]
293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Ölenler çoktan gitti.]
294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Haklısın anne.]
295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Güzel.]
296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"Ayub: Seni kullanmamı istedin,
değil mi? Bir fikrim var."
297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID BÖLGESİ
298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider, Ali'nin
kullanıcı adıyla mesaj yazmış.]
300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Konuşmak istiyor.]
301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Tamam. Sağ ol.]
302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Hoşça kal.]
303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-Güle güle kullan.]
[-Sağ ol, Abu Naim.]
304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Rica ederim, dostum.]
[-Eline sağlık.]
305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Sağ ol.]
306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[İzninle...]
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Alo?
308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Benimle ne hakkında
konuşmak istedin?]
309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Şeyh, Doron ile görüşmemi istiyor.]
310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Neden?]
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Herif benden şüpheleniyor.
Seninle ilgili sorgulayabilir.]
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Ama merak etme, El Halil'e kaçtım.]
313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Onunla görüşme.]
314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Sorun ne?]
315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Onunla görüşmeye mecburum.
Şeyh beni öldürür.]
316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Yeri görünmüyor.
317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Allah yardımcın olsun.]
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Seni bilgilendirmek istedim.]
319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Nerede buluşacaksınız?]
320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Bilmiyorum, ama Şeyh Kudüs dedi.]
321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Kapat.
322
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[-Hoşça kal.]
[-Bekle.]
323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Nablus'a gitmesini söyle.]
324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Yalnız.]
325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Bunu yapmaz.]
326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Onu öldürmeye çalışan kişiyi
tanıdığını söylersen,]
327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[o zaman gelir.]
328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Büyük Nablus Camisi'nin
yanında bir kafe var.]
329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Cuma günü, ezandan önce.]
330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-Ee?
-Yerini bulamıyorum.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Ses karıştırıcı kullanıyordur.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Ona yarın döneceğini söyle
333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-ve Hawara'da buluşmak iste.
-Bunu yapmaz. Nablus olsun.
334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Unut bunu Doron. Caminin
yakınında buluşmak istiyor,
335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-bu çok başka bir durum.
-Gelmeyecektir.
336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Bu işi sevmedim.
337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Yapalım gitsin, Gabi.
338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Eğer Nablus olsun diyorsa,
Nablus olsun. Güven bana.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-Moreno'yla konuşacağım.
-Ona güvenecekmişim...
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Seni soytarı, nereye gittiğine
bakmıyor musun?
341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Üzgünüm.
342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Üzgünüm" mü?
343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Nerede olduğunu biliyor musun?
344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Hayır, neredeyim?
Burası gizli bir yer mi?
345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Motoruna atla ve toz ol.
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Kapıyı aç.
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Hafif tempolu koşu demiştin.
348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Hafif tempoluydu, Avihai.
349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! Burada ne işin var?
-Bana yaklaşma.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Hayır dostum, sana dokunmayacağım.
351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Dokunma bana.
-Dokunmayacağım.
352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Çok iğrençsin.
353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Nasılsın dostum?
-Fena değil.
354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Demek Doron sensin.
355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Adını duymuştum.
356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Öyle mi? Güzel.
357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Kim bu şirin şey?
-Sagi, yeni geldi. Bize alışacak.
358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Şeyh'in oğlu, ha?
359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, bir yere gitmeyecek misin?
360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Bak, zor bir plan olduğunu
biliyorum,
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
ama ona ulaşmanın tek yolu
benim orada olmam.
362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Yem olarak mı? Deli misin?
363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Beni görmeden saklandığı
yerden çıkmaz.
364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Bunu Gabi mi söyledi?
Bunu yapma, onu dinleme.
365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Gabi değil, Moreno. Benim.
O sıradan bir terörist değil.
366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Babamı öldürmeye çalıştı. Bu kadar
yaklaştıysa, sırada çocuklarım olabilir.
367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Dinle,
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
bunu sevmedim.
369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Bence kötü bir plan,
nasıl kurtulacağımızı
370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
bilmediğim bir çukur gibi
ve seni de riske atıyor, ama...
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
senin için, ne dersen o olsun.
372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Sağ ol.
373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Kimsin?
-Kimim?
374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Allah kahretsin, az kalsın
eti düşürüyordum!
375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-Nasıl gidiyor?
-Gayet iyiyim, dostum.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Selamun aleykum dostum.]
377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Seni içeri kim aldı?
378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Moreno ile konuştum.
-Ee?
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Bir operasyon için size katılıyorum.
380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Deli misin? Yani döndün mü?
381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Hayır, tek bir operasyon için.
382
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Koyun becermekten bıktın.
Tek bir operasyonmuş.
383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Aptal. Kenara kay da nasıl
mangal yapılırmış göstereyim.
384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Orospu çocuğu.
385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Neler oluyor?
-Çalışmıyor ve berbat kokuyor.
386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-Doron'u kastetmiştim.
-Seçeneğimiz yoktu.
387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Çözümün o mu?
388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Birkaç saat ver.
389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Sence onu istiyor muyum?
Ona hiç güvenmiyorum.
390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Ama bunu Kaspi ve Ayub ayarladı.
Buna mecburuz.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Doron'un karıştığı her şey
kötü bitiyor.
392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Merak etme, sözümü dinleyecek.
-Evet, tabii.
393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Onu buraya getireceğini
söylemeliydin.
394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-Kendisi gelmiş.
-Tabii.
395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Bakın, hoşunuza gitmese de,
396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
Al Makdasi'yi alt etmek için
en iyi ve en hızlı çözüm o.
397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Beş kişi öldü bile.
398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Yerine geçeceğimi biliyor mu?
-Neden?
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-Adamı sevmedim.
-Ben de sevmiyorum.
400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Git hadi, çok işimiz var.
401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Merak etme, iyi gidecek.
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Söz veriyorum.
403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Dinleyin, tanışmanızı
istediğim biri var.
404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Seni pislik.
-Hayır, çok tatlı biri.
405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Pekâlâ, millet...
406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Odaklanabilir miyiz?
-Beni bir dinle.
407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, hadi.
-O bir gerizekalı.
408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Sana birini mi ayarlıyor?
-Evet.
409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-Zamanı gelmişti.
-Dinleyin.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, Doron ile tanışın.
Operasyona o da katılacak.
411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron eskiden bizimleydi,
sonra zeytin yetiştirmeyi seçti.
412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Üzüm.
-Üzüm.
413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Şimdi de keçi çobanı.
414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Koyun.
-Koyun.
415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Bu Sagi, 2735'inci birimden
en yeni elemanımız.
416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Evet, az önce tanıştık.
417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Ne sıcak bir karşılama...
418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Buluşma yerinin havadan
çekilen görüntüleri var.
419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Bu operasyonu Al Makdasi'nin
420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
Doron'u öldürme girişimi
olarak görüyoruz.
421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Konumun sorunlu olması
422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
tuzak olması ihtimalini
destekliyor.
423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-Peki ya model plan?
-Bunu yapmayacağız.
424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Neden?
425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Çünkü bu sizin
1-2-3-4-5-6-7 biriminiz değil.
426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Haklısın, öylece gitmek akıllıca,
belki birimden birini kaçırırlar.
427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, sakin olur musun?
428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Bu organize bir operasyon.
429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Kaspi ile olay yeri
komuta görevinde olacağız
430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
üstümüzde iki dron olacak.
431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Kısacası, o alçağı
bugün alt edeceğiz.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Sorusu olan?
433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Gidin ve dikkatli olun.
434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Gelmene sevindim.
Seni özlemişim.
436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Beni özlemedin mi, Moreno?
-Seni cepte görüyorum, Steve.
437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Siyah sana yakışıyor.
439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
İnce gösteriyor.
440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Gülümse dostum.
Merak etme, ölmezsin.
441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, KASBAH
442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Tamam, 300 yerini aldı.
443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Hazırım.]
444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Hazırım. Etraf temiz.]
445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, gidebilirsin.
446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Selamun aleykum.]
447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-Nasılsın? Her şey yolunda mı?]
[-Allah'a şükür.]
448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Hadi, sakin ol.]
449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Her şey yoluna girecek, rahatla.]
450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Suyunu iç.]
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[İyi bir tokat gerekiyor.]
452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[İki şekersiz kahve. Teşekkürler.]
453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Bir şey duyarsan sandalyenin
altına saklan, tamam mı?]
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Bırak gideyim, bana ihtiyacın yok.]
455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Sağ ol dostum.]
456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Emin ol var.]
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Bu bir buluşma.]
458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Rahat ol, sorun çıkmayacak.]
459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Başımı büyük derde soktunuz.]
460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Dinle dostum, şanslısın ki
şu an cennette değilsin.]
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Hiç tetikçi var mı?
462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Ben 300, görünen kimse yok.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Olumsuz.
464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Burada açıktayım,
bu beni geriyor.]
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Bir şey olmaz.
466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Etraf sakin görünüyor.]
468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, soluna bak.
469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Çuval taşıyan biri var,
saat 11 yönünde.
470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Oraya en yakın kim var?
-Nabil.
471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, çuvalda ne olduğunu öğren.
472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Temiz.
473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Lanet olsun, tamamen açıkta duruyor.
474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Sabret.
-10 dakikaya görevi iptal ederim.
475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Şu Izat bizi ele verecek.
476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Onu görüyor musun?]
[-Evet.]
477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Çantayı bıraktı.
478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, çantada ne olduğuna bak.]
479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Geri geliyor.
480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Geri geldi, sorun yok.]
481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Tamam. Doron,
ikinci aşamaya geçiyorum.
482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Biraz daha bekle.]
483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Izat'ın tepesi atmasın.
484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Biraz daha bekle.]
485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Ne var?]
486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Ne var?]
487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Ne var?]
488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Kaçıyor!]
489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Herkes pozisyonunu korusun.
490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Doğudan bir motosiklet yaklaşıyor.
491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Neler oluyor?
-Ölmüş.
492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Gördün mü? İşe yaradı.
493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-Kahretsin, bu o değil.
-Bu o değil!
494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Yerinizi alın, hemen yerlerinize!
495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Geldi!
496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Roketatar!
497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Doğrudan kafeyi vurdu.
498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Yerini tespit edebildiniz mi?
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi binanın içinde!
500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, hemen altınızda,
yaya olarak takip edin!
501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Pislikler!
502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Kahretsin!
503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Onu kaybettim. Motosiklette.
504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Bakın.
-Diğer taraftan kaçıyor.
505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, buradayım!
506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Peşindeyiz.
507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Önünü diğer taraftan keselim.
Sür hadi!
508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, işini dronla bitir.
509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Çok fazla sivil var.
Önce açık bir alana gitsinler.
510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Dron onu kaybetmese iyi olur.
511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-O nerede, Moreno?
-Paralel bir sokaktan doğuya gidiyor.
512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Yaklaşıyorsunuz.
513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
İşte orada!
514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, gaza bas!
515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Kahretsin!
516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Kaçıyor.
-Evet, görüyorum!
517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Batımızdaki sokakta.
518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Neden geri dönüyor? Kahretsin.
519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Kimin cipi bu?
-Benim.
520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Gidelim.
-Ne yapıyorsunuz?!
521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Yolu tarif et, Kaspi.
522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Yol tarifi!
523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, kuzeye ilerle,
ara sokağa girdi.
524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Hadi, hadi! Doron,
ona kuzeybatıdan
525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
yaklaşacağım.
Bana doğru it.
526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Dur!
527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Geri git!
528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Sana doğru geliyor, Moreno.
529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Batıya dönüyor.
-Sola dön, Moreno!
530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Gördüm! Peşinde kalın!
531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Şehirden çıkmak üzere.
532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, onu itin.
Şehirden çıkınca,
533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
dronla işini bitireceğim.
534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Sağa dön.
535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, o piçi kıstırıyorum,
işini bitirebilirim.
536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Komutan vuruldu,
acil helikopter gerekiyor!
537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Kahretsin... kahretsin!
538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, o Moreno!
540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, o Moreno!
541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Kumandan, duyuyor musun?
Tamam.
542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, duyuyor musun? Tamam.
543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Bazelet'ten Avrupa Komutanı.
İki adamımız vuruldu.
544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Büyük ihtimalle öldüler.
Bölgeye helikopter istiyoruz.
545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Derhal gitsin.
546
00:45:29,880 --> 00:45:34,120
Atalef'ten Bazelet Komutanı,
helikopter iptal. Tamam.
547
00:45:34,800 --> 00:45:38,960
Çevirmen: Sercan Metin