1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ภาษาอาหรับ] [ในนี้มันร้อนชะมัด] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [เอาน้ำให้เขาหน่อย] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [ไปกันเถอะ] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [ได้เวลาแล้ว] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [ขอพระอัลเลาะห์คุ้มครอง] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [ไม่ต้องกลัว ไปสิ ทิ้งกระเป๋าไว้แล้วกลับมา] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [เราทำพลาดไม่ได้นะ] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [ฉันประกอบมันเอง] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [พวกเขาจับฉันได้แน่] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [ใจเย็นๆ และเชื่อในพระอัลเลาะห์ ไม่ต้องกลัว] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [นิดัล บอกให้เขากลับมา] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [ไปจากที่นี่ก่อนพวกเขาจะจับเราได้] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [ฉันไม่ได้กลัว แต่ดูพวกเขาสิ จ้องฉันกันใหญ่แล้ว] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องกลัว] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [เชื่อพระอัลเลาะห์และไม่ต้องกลัว ไปสิ พระอัลเลาะห์คุ้มครองนาย] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [ทำตามที่วางแผนไว้ วางกระเป๋าทิ้งไว้แล้วกลับมา] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [บอกเขาให้กลับมาก่อนเราจะโดนจับไปด้วย] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [ทุกอย่างอยู่ในการควบคุม โอเคไหม] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [มาเร็วๆ] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [ไปไหน] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [ขึ้นมา เราต้องไปให้ถึงใน 30 นาที] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [- ไปดื่มกาแฟกันก่อน] [- ระหว่างทาง เราจะแวะซื้อกระติกน้ำร้อน] 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 ขยับไป ผมขับเอง 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 อิโด ลูกรัก เดี๋ยวพ่อกลับมาในสองชั่วโมงนะ 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [ช้าๆ หน่อย ลูกทำเครื่องพังหมด] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 อย่าบ่นมากนักได้ไหม 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 ได้ยินข่าวไหม กาลีกับอาเยล ชวนพ่อไปที่บ้านในวันเสาร์ 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 หล่อนบอกว่าชวนลูกเหมือนกัน 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [ทำเพื่อลูกๆ เถอะ โดรอน] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 สิ่งสำคัญคือพวกเขาได้เห็นลูกสองคนอยู่ด้วยกัน อย่างน้อยก็ตอนสุดสัปดาห์ 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 เหรอ 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 ผมจำไม่ได้ว่าพ่อกับแม่อยู่ด้วยกัน ตอนสุดลัปดาห์เท่าไหร่เลยนะ 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 - ก็ได้ - ครับ 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 ฝั่งทหารของกลุ่มฮามาส อ้างความรับผิดชอบ 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 ต่อเหตุระเบิดพลีชีพเมื่อวาน ที่จุดตรวจโอรานิต สังหารห้าศพ... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [ขอสันติ ความเมตตา และพรแห่งอัลเลาะห์จงมีแด่ท่าน] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ท่านก็เช่นกัน] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [- อาบู อาลาฮ์อยู่ไหม] [- วันนี้เขามาไม่ได้] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [เขาบอกผมว่า คุณต้องการฟาง 20 กระสอบ] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [ยี่สิบ ใช่เลย] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [- ผมชื่อไอซาด อาบู ควาเดอร์] [- ยินดีที่ได้รู้จัก] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 - อามอส คาบิลิโอ - ผมรู้แล้ว 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [คุณจะดื่มอะไรดีครับ กาแฟหรือชา] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [ไม่ครับ] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [เราจะไปภายในห้านาที] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [ขอบคุณ] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 - ทุกอย่างโอเคไหม - ไม่เลย มีบางอย่างแปลกๆ 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [ขอบคุณ] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [- ลาก่อน] [- ลาก่อน] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [ไปกันเถอะ] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 เราหมดธุระแล้ว 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 โทรหาเขาแล้วบอกว่า ผมทิ้งเงินไว้ให้แล้ว 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 พ่อจะส่งข้อความไป 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 ทำไมลูกไม่อยากไปบ้านกาลี เพราะอาเยลอะไรนั่นรึเปล่า 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 พ่อ พอได้แล้ว เรื่องมันซับซ้อน 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - พอได้แล้ว - ก็ได้ 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 เวรเอ๊ย 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 หมอบลง 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 - เกิดอะไรขึ้น - ข้างบนนั่น 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 - คุ้มกันผมด้วย - ไปเลย 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 - กระสุนหมดแล้ว - พ่อด้วย 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [ในนามแห่งพระอัลเลาะห์ผู้มีเมตตา] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [กองกำลังติดอาวุธอิสอะดิน อัลคัสซาม] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [หน่วยติดอาวุธของ ขบวนการต่อสู้อิสลามฮามาส] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [อ้างความรับผิดชอบ ของการโจมตีอย่างกล้าหาญ] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [ในเมืองโอรานิต] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [ที่นำไปสู่ความตาย ของทหารห้านายที่ประจำการอยู่] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [กระจกสะอาดแล้ว] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [ไม่จำเป็นหรอก ฉันบอกแล้ว ฟังกันหน่อย ได้ยินไหม] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [ใจเย็นๆ] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [- อะไรเนี่ย พวกแกเป็นใคร] [- ขับไป] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [ขับไป] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [เปิดประตู] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [เกิดอะไรขึ้น] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [เงียบ นั่งลง] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [ลักพาตัวฉันเหรอ เดี๋ยวนี้ต้องทำแบบนี้เหรอ] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [บ้ารึเปล่าเนี่ย] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [นายมีสิทธิ์อะไรมาลักพาตัวฉัน] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [ฉันไม่ได้ลักพาตัวนาย] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [เราเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [มีเด็กตายที่นั่น] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [อย่างที่บอก ฉันไม่รู้อะไรเลย] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [แต่ฉันแน่ใจว่า นายรู้ว่าใครทำใช่ไหม] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [พวกชาฮิดทำการโจมตี] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [ไม่ๆ ฉันไม่ได้หมายถึงพวกสารเลวนั่น] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [ฉันอยากรู้ว่าใครชวนพวกมันเข้ากลุ่มฮามาส] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [ใครเป็นคนสั่งการโจมตี] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [- ใช่อาบู ซามารารึเปล่า] [- เราอยู่ในสถานการณ์ย่ำแย่] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [- มันแย่มาก] [- ใจเย็นๆ เพื่อน ใจเย็นๆ] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [เอานี่] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [ดื่มน้ำส้มก่อน] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [มีข่าวลือ] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [ฉันชอบข่าวลือ] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [จากที่ฉันได้ยิน เป็นคนที่มาจากซีเรีย] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [พวกเขาบอกว่า เขาได้รับการฝึกจากพวกไอซิส เป็นมือโปรด้านระเบิด] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [ฉายาของเขาคือ "อัลมักดาซี"] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [แต่เขาคือใครล่ะ] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [ฉันบอกไปแล้วว่าไม่รู้เรื่องไง] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 ใจเย็นน่า แค่แผลถากๆ เอง 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 ผมอยากรู้ว่ามันคืออะไร แล้วตำรวจว่ายังไงบ้าง 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 ตำรวจไม่กล้าเข้ามายุ่ง พ่อจะลองถามคนของพ่อเอง 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 แล้วคนของพ่อเกี่ยวอะไรด้วย ใครอยากกำจัดพ่อทิ้ง 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 น่าจะเป็นหนี้เก่าที่พ่อยังไม่ได้ใช้ 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 - หนี้ พ่อติดหนี้เหรอ - ก็นิดหน่อย 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 นั่นดูไม่นิดเดียวเลยนะพ่อ มีคนพยายามฆ่าพ่อ 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 โทรหาชีคห์อะไรนั่น แล้วถามเขาว่ามันเรื่องอะไร 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 ไม่ๆ ห้ามคุยทางโทรศัพท์ พ่อจะไปคุยกับเขาเอง 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 พ่ออยู่เฉยๆ เลย ผมจะไปหาเขาพรุ่งนี้เช้า 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 โดรอน ลูกไม่รู้จักพวกเขา อย่าไปคนเดียว 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 - ใจเย็น - พ่อใจเย็นแล้ว แต่เห็นแก่อัลเลาะห์ 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 อย่าไปคนเดียว โดรอน โดรอน ฟังก่อน 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 เห็นแก่อัลเลาะห์ ฟังพ่อก่อน 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนาย โทรเข้าเบอร์ที่ปลอดภัยของฉันนะ] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [ครับผม] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [คุณทำอะไรเนี่ย] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [ตลกตรงไหน ฉันอาจฆ่าเธอก็ได้นะ] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [ผมไม่คิดงั้น ด้วยถาดเนี่ยนะ] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [เธอมาที่นี่ทำไม] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [พวกยิวจับตาดูบ้านตลอดเวลา] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [ผมไม่สน ผมต้องมาเจอคุณ] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [ไม่ได้นะ] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [วันนี้ไม่ได้] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [ไปอาบน้ำนะ] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [ฉันจะเตรียมอาหารให้ทาน] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [อยากกินเฟรนช์โทสต์ไหม] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [ผมอยากกินคุณ] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [ขอพระเจ้าคุ้มครองมือคุณ] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [ให้ฉันเตรียมเผื่อเพื่อนเธอไหม] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [ไม่ต้องหรอก มานั่งกับผมเถอะ] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [- คุณได้คุยกับแม่ผมบ้างไหม] [- คุย ท่านคิดถึงเธอมากๆ] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [- แล้วแม่คุณเป็นยังไงบ้าง] [- ท่านสบายดี] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [ท่านฝากความคิดถึงมา และขอบคุณสำหรับทุกอย่าง] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [แต่เธอโผล่มาที่นี่ไม่ได้นะ เดี๋ยวพวกเขาจับได้] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [ไม่ต้องห่วงหรอก] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [ผมคุ้นเคยกับกลยุทธ์ของพวกเขา ผมรู้ว่าเมื่อไหร่พวกเขาจะมาแถวนี้] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [- ฉันเห็นพวกเขาอยู่แถวนี้ตลอดเวลา] [- ไม่ต้องห่วง] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [- อย่าเสี่ยงชีวิตตัวเอง...] [- ไม่ต้องห่วงหรอก] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [ก็ได้] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [เธออยากได้อะไรอีกไหม] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [ลูกชาย] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [หรือลูกสาว] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [เอาแฝดเลยก็ได้] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [เร็วๆ นี้แหละ ถ้าอัลเลาะห์ทรงโปรด] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [- มาสิ] [- ไปไหน] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [ตามผมมา] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [เร็วเข้า] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [เร็วเข้าครับ] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู อาลาฮ์] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [ขอสันติ ความเมตตา และพรแห่งอัลเลาะห์จงมีแด่ท่าน] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [- พ่อของคุณเป็นยังไงบ้าง] [- เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น อัลเลาะห์ทรงโปรด] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [- ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วง] [- ขอให้เขาหายเร็วๆ อัลเลาะห์ทรงโปรด] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [- ขอบคุณครับ] [- มากับผมสิ] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [ฟังนะ อาบู อาลาฮ์ ถ้าพ่อของผมติดเงินคุณ] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [เราตกลงกันได้นะ ไม่จำเป็นต้องมีการนองเลือด] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [ถ้าคุณต้องการอะไร บอกผมมาได้เลย] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [ปัญหาไม่ใช่เรื่องนั้น] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [ผมมีบางอย่างให้คุณดู] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [มาสิ] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [พูด] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [ผมขอโทษครับ ชีคห์ ผมไม่เคย... ยา] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [พอได้แล้ว] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [บอกเขาอย่างที่แกบอกฉัน] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [บอกเขาว่าใครยิงเขา] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [อัลมักดาซี] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [ใครคืออัลมักดาซี] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [พูดไป] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [อัลมักดาซี พวกมันเรียกเขาแบบนั้น] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [ใครคืออัลมักดาซี] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [บอกมา] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [เขาเชื่อมโยงกับฮามาส] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [เขาตามหาคุณอยู่] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [เขามีรูปของคุณ เขาตั้งใจจะฆ่าคุณ] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [ใครส่งเขามา] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [ไม่มีครับ] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [เขามาจากไหน] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [บอกเขาไป] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [เขาบอกว่าเขาคือ ลูกชายของชีคห์ออว์ดัลลาห์] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [พวกเขายังบอกอีก...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [ว่าคุณระเบิดพ่อเขา] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [ว่าคุณผูกเข็มขัดระเบิดบนตัวเขา] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [ขอสันติ ความเมตตา และพรแห่งอัลเลาะห์จงมีแด่ท่าน] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [ขึ้นมาสิ ไม่ต้องอาย] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [- นายเป็นไงบ้าง] [- พระอัลเลาะห์อวยพร แล้วนายล่ะ] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [พระอัลเลาะห์อวยพร] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [ไปกันเถอะ] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [เราต้องแวะที่นึงระหว่างทาง] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [ที่ไหน] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [เดี๋ยวนายก็รู้] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [ก็ได้] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [มันเกิดขึ้นตรงไหนกันแน่] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [นิดัล ไปจากที่นี่กันเถอะ ที่นี่มันเปิดโล่งไป] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [วาลิด ฉันอยากรู้] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [นายก็อยู่ที่นี่ใช่ไหม] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [เพื่อนรัก มันไม่...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [- เขายืนอยู่ตรงไหน] [- อาบู อาหมัดบังคับให้ฉันทำ] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [- ฉันไม่มีทางเลือก] [- ฉันไม่ได้โทษนาย วาลิด] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [ตรงนั้น] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [นายฝังร่างกายส่วนไหนของเขา] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [นิดัล...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [หัวเหรอ] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [นิดัล เห็นแก่พระอัลเลาะห์ ฉันขอร้อง ไปกันเถอะ] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [บอกฉันมา วาลิด] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [หัวของเขากับชิ้นส่วนอื่นๆ ที่ฉันหาเจอ] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [เราตรวจบริเวณนี้แล้ว] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [เราให้เกียรติกับเขา] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [อาบู นิดัลก็เหมือนพ่อของเราทุกคน] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [ขอให้พระอัลเลาะห์ทรงเมตตาเขา] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [อัลเลาะห์คุ้มครอง] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 [ขอพระอัลเลาะห์คุ้มครองลูกจากมารร้าย] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [ในนามของพระเจ้า ผู้ทรงเมตตาและเข้าใจอย่างหาที่สุดมิได้] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [สรรเสริญพระเป็นเจ้า จ้าวเหนือหัวแห่งสากลโลก] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [ผู้ทรงเข้าใจ ผู้ทรงเมตตา ผู้ปกครองในวันพิพากษา] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [โปรดนำทางเรา] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [ไปยังเส้นทางแห่งผู้เป็นที่ต้อนรับของพระองค์] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [หาใช่เส้นทางของผู้โกรธา] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [หรือเส้นทางของผู้สงสัยในศรัทธา อาเมน] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [จงศรัทธาในพระอัลเลาะห์] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [จงศรัทธาในพระอัลเลาะห์] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 ฟังนะ อัลมักดาซีอยู่บนสุดของรายชื่อเลย 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 เชื่อเถอะ ผมอยากฆ่าเขาพอๆ กับคุณ 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 แต่ผมขอร้อง โดรอน อย่าทำอะไรโง่ๆ ปลอดภัยไว้ก่อน 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 พวกมันยิงผม กาบี พวกมันยิงผม 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 พวกสารเลวนั่นรอดไปได้ และคุณจะไม่ทำอะไรเหรอ 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 โดรอน ใจเย็นก่อน เราอยู่ที่บ้านชีคห์นะ 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 แถมคนของผมใช้ทรัพยากรทุกอย่างเพื่อหาข่าว 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 แต่หมอนี่เหมือนเข็มในมหาสมุทร คุณจะให้ผมทำยังไง 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 ไม่รู้สิ ส่งคนออกไป ซุ่มโจมตี อะไรก็ได้ ใช้ผมก็ได้ 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 นองเลือดขนาดนี้ยังไม่พอเหรอ 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 โนกา เตรียมแปรงสีฟันรึยัง 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 - ค่ะ - ดี 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 - พ่อคะ - ไงลูก 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 - เป็นยังไงบ้าง - ดีค่ะ 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 - นั่นของหนูเหรอ - เปล่า ของพ่อเอง 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 - พ่อครับ - ว่าไง 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - ครับ 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 ไง โดรอน เป็นไงบ้าง 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -ไง อาเยล เป็นไงบ้าง - สบายดี 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 กาลี ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 ขอพ่ออยู่กับแม่ลูกสักเดี๋ยว 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 วันนี้ผมขออยู่กับลูกๆ ได้ไหม 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 มีอะไรรึเปล่า 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 เอาไว้ค่อยคุย 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 ไปหาที่นอนคืนนี้เอาเองนะ คุณมาค้างที่นี่ไม่ได้ 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 แน่นอน 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 เอาล่ะ รอตรงนี้ก่อน 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 ขอบคุณ 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 - เด็กๆ พ่อซื้อผักโขมมา - พ่อ 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 - ล้อเล่น ไอศกรีม - ไชโย 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [พระอัลเลาะห์ยิ่งใหญ่] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [น้องรัก] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [นายมันบ้า] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [- พวกยิวมาที่นี่เมื่อเช้า] [- ใช่ แต่ฉันมีบางอย่างที่นี่] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [ผมขอโทษ] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [ไม่ได้จะมารบกวน แค่จะมาเอาของบางอย่าง] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [สวัสดี นิดัล ไม่เป็นไรหรอก] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [- เธออยากให้เราย้ายไปจากที่นี่จะตายแล้ว] [- แล้วนายล่ะ] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [ฉันทิ้งแม่ไว้ที่นี่คนเดียวไม่ได้] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [ให้ตายสิ มันอยู่ไหนวะ] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [นี่ก็ดึกแล้ว นายจะไปไหน] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [ทุกคนจับตาดูฉันอยู่ ฉันมีเวลาไม่มาก] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [- พระอัลเลาะห์ช่วยนายด้วย] [- นายเห็นกระเป๋าฉันไหม] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [อยู่นี่] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [ขอพระเจ้าคุ้มครองมือแม่ อึม นิดัล] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [แม่เป็นห่วงลูกนะ] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [ผมก็เป็นห่วงแม่เหมือนกัน] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [ซาเมียร์ ลูกรัก ไปนอนไป] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [ใช่ ซาเมียร์ ไปนอนไป] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [จงเชื่อในพระอัลเลาะห์] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [ระวังตัวด้วย] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [ถ้านายต้องการอะไร นายรู้ว่าต้องมาหาใคร] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [ราตรีสวัสดิ์] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [- ราตรีสวัสดิ์] [- ราตรีสวัสดิ์ น้องชาย] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [นิดัล เดี๋ยวก่อน แม่ต้องคุยกับลูกก่อนลูกจะไป] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [ได้ครับ] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [แม่รู้ว่าทำไมลูกถึงกลับมา นิดัล] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [ลูกคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับพ่อ ไม่ทำให้แม่เจ็บปวดเหรอ] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [ผมไปที่นั่นมาวันนี้] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [เพื่ออะไร] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [ผมต้องเห็นด้วยตาตัวเอง] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [ลูกคือบุตรแห่งฮามาส] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [และลูกต้องเป็นผู้นำกลุ่มเหมือนกับพ่อ] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [การแก้แค้นไม่ช่วยเรา มันไม่ใช่สิ่งสำคัญ] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [มันสำคัญสำหรับผม] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [ไอ้ยิวสารเลวนั่น] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [จะต้องตาย] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [แม่สัญญากับลูก แต่อย่าไปเสียเวลากับเขา] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [สิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตนั้นสำคัญกว่า] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [คนตายก็จากไปแล้ว] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [แม่พูดถูก] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [ดี] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 (อายุบ: อยากให้ฉันใช้นายใช่ไหม ฉันมีไอเดียอยู่) 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 (นาบลัส ย่านจาเนด) 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [นิดัล] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [ไอซาด อาบู ควาเดอร์เขียนข้อความมา โดยใช้ชื่อผู้ใช้ของอาลี] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [เขาอยากคุยด้วย] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [ได้เลย ขอบคุณ] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [สันติ] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [- หวังว่าจะถูกใจทรงผมนะ] [- ขอบใจ อาบู นาอิม] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [- ด้วยความยินดี เพื่อน] [- ขออัลเลาะห์คุ้มครองมือนาย] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [ขอบใจ] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [ขออนุญาตนะ] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 ฮัลโหล 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [นายอยากคุยอะไรกับฉัน] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [ชีคห์อยากให้ผมไปเจอโดรอน] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [ทำไม] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [ไอ้เวรนั่นสงสัยผม เขาคงอยากถามผมเรื่องคุณ] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [แต่ไม่ต้องห่วง ผมหนีมาฮีบรอนแล้ว] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [อย่าไปพบเขานะ] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [มีปัญหาอะไรเหรอ] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [ผมไม่มีทางอื่นนอกจากไปพบเขา ชีคห์ฆ่าผมแน่] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 หาตำแหน่งไม่ได้ 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [ขอให้พระอัลเลาะห์คุ้มครองนาย] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [แค่อยากบอกให้รู้] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [นายจะไปพบเขาที่ไหน] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [ไม่รู้ครับ แต่ชีคห์บอกว่าเยรูซาเล็ม] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 วางสาย 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [- งั้นแค่นี้นะครับ] [- เดี๋ยวก่อน] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [บอกให้เขาไปนาบลัส] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [คนเดียว] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [เขาไม่ทำหรอก] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [บอกเขาว่า ฉันรู้ว่าใครอยากฆ่าเขา] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [แล้วเขาจะมา] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [มีคาเฟ่ใกล้ๆ มัสยิดนาบลัส] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [วันศุกร์ ก่อนละหมาด] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 - ว่าไง - ผมหาตำแหน่งของเขาไม่ได้ 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 เขาอาจใช้ตัวกวนสัญญาณ 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 บอกเขาว่าจะติดต่อไปพรุ่งนี้ 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 - และบอกว่านายอยากพบในฮาวารา - เขาไม่ทำหรอก ต้องไปนาบลัส 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 ลืมไปได้เลย โดรอน เขาอยากพบใกล้ๆ มัสยิด 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 - มันแตกต่างกันเลยนะ - เขาไม่โผล่มาหรอก 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 ผมไม่ชอบแบบนี้เลย 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 มาทำให้มันจบๆ ไป กาลี 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 ถ้าเขาต้องการไปเจอที่นาบลัส ก็ต้องเป็นนาบลัส เชื่อผมเถอะ 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 - ผมจะไปคุยกับโมเรโน - เชื่อผมกับผีสิ... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 ไอ้เวร ขับรถดูทางหน่อยสิ 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 โทษที 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 โทษทีเหรอ 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 นายรู้ไหมว่านายอยู่ที่ไหน 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 ไม่รู้ ผมอยู่ไหนเหรอ ที่นี่เป็นที่ลับเหรอ 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 ขึ้นรถนายแล้วรีบไปซะ 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 เปิดซิ 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 พวก ไหนบอกว่าจะไปวิ่งแบบเบาๆ 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 นั่นก็วิ่งแบบเบาๆ ไง อะวีไฮ 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -โดรอน นายมาทำอะไรที่นี่ - อย่าเข้ามาใกล้ฉัน 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 เปล่าซะหน่อย พวก ฉันไม่แตะนายหรอก 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 - อย่าแตะฉัน - ฉันไม่แตะหรอก 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 นายนี่มันน่ารังเกียจจริงๆ 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 - นายเป็นยังไงบ้าง เพื่อน - ก็ดี 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 นายคือโดรอนสินะ 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 เคยได้ยินเรื่องนายมาก่อน 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 จริงเหรอ ดี 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 - ไอ้หล่อนี่คือใคร - ซากี เขามาใหม่ เดี๋ยวเขาก็ชินกับเราเอง 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 ลูกชายของชีคห์เหรอ 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 โดรอน นายนี่มันหนังเหนียวจริงๆ นะ 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 ฟังนะ มันเป็นแผนที่เสี่ยง 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 แต่ทางเดียวที่ผมจะเข้าถึงเขาได้ คือต้องไปที่นั่น 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 เป็นเหยื่อเหรอ นายบ้ารึเปล่า 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 เขาจะไม่ออกจากที่ซ่อน จนกว่าเขาจะเห็นผมตัวเป็นๆ 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 กาบีบอกนายแบบนั้นเหรอ อย่าทำเลย อย่าฟังเขา 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 ไม่ใช่กาบี โมราโน ผมพูดเอง เขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายปลายแถว 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 เขาพยายามฆ่าพ่อผม ถ้าเขาเข้าใกล้ขนาดนี้ได้ ลูกผมอาจโดนด้วย 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 ฟังนะ 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 ฉันไม่ชอบแบบนี้ 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 ฉันว่ามันเป็นแผนที่หละหลวม และมีช่องโหว่ที่ฉันไม่รู้ 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 ว่าเราจะเอาตัวรอดได้ยังไง และนั่นจะทำให้นายตกอยู่ในอันตราย 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 แต่สำหรับนาย พวก อะไรก็ได้ 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 ขอบคุณ 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 - ใครกัน - ใครอะไร 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 ไอ้เวรเอ๊ย ฉันเกือบทำเนื้อหล่น 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดี พวก 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [ขอสันติจงมีแด่นาย เพื่อนรัก] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 ใครปล่อยให้เข้ามาเนี่ย 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 - ฉันคุยกับโมเรโนแล้ว - แล้วไง 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 ฉันจะเข้าร่วมปฏิบัติการกับพวกนายด้วย 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 นายบ้ารึเปล่า กลับมาทำงานแล้วเหรอ 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 เปล่า แค่ปฏิบัติการเดียว 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 ยอมรับมาเถอะ นายเบื่อทำไร่แล้ว ปฏิบัติการเดียวอะไรกัน 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 ไอ้โง่ ขยับไป ฉันจะแสดงวิธีปิ้งเนื้อให้ดูเอง 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 ไอ้เวร 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 - เกิดอะไรขึ้น - มันไม่ทำงานและเหม็นสุดๆ 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 - ฉันหมายถึงโดรอน - เราไม่มีทางเลือก 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 เขาเป็นทางออกของเราเหรอ 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 ขอเวลาฉันสองสามชั่วโมง 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 คุณคิดว่าผมอยากให้เขามาที่นี่เหรอ ผมไม่ไว้ใจเขาเลย 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 แต่คาสปีกับอายุบจัดการเรื่องนี้ เราโดนมัดมือชก 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 ทุกอย่างที่โดรอนมีส่วนร่วมจบไม่ดีทั้งนั้น 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 - ไม่ต้องห่วง เขาจะทำตามที่ผมบอก - งั้นเหรอ 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 คุณควรบอกผมถ้าคุณพาเขามาที่นี่ 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 - เขามาที่นี่ด้วยตัวเอง - แน่ล่ะ 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 ฟังนะ คุณสองคนอาจไม่ชอบ 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 แต่เขาเป็นมือดีที่สุด และมีโอกาสดีสุดที่จะจัดการอัลมักดาซี 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 มีคนตายไปห้าคนแล้ว 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 - เขารู้รึเปล่าว่าผมมาแทนคุณ - แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 - ผมไม่ชอบเขา - ผมก็ไม่ชอบเหมือนกัน 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 ไปได้แล้ว เรามีงานต้องทำอีกไม่ใช่เหรอ 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะต้องโอเค 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 ผมสัญญา 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 ผมมีบางคนที่อยากให้คุณรู้จัก 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 - ไอ้เวร - ไม่ เขาน่ารักจริงๆ นะ 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 เอาล่ะ ทุกคน... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 - ช่วยตั้งใจฟังหน่อย - ฟังผมก่อน 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 - สตีฟ ไม่เอาน่า - เขามันงี่เง่า 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 - เขาพยายามจับคู่คุณกับใครเหรอ - ใช่ 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 - ถึงเวลาสักทีสินะ - ตั้งใจฟังก่อน 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 ซากี ขอแนะนำให้รู้จักโดรอน ที่จะมาร่วมปฏิบัติการด้วย 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 โดรอนเคยอยู่ในหน่วยรบ จนกระทั่งตัดสินใจไปปลูกมะกอก 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 - องุ่น - องุ่น 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 และตอนนี้เป็นคนต้อนแพะ 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 - ผู้เลี้ยง - ผู้เลี้ยง 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 นี่คือซากี เจ้าหน้าที่ใหม่ล่าสุดจากหน่วย 2735 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 เราเจอกันแล้ว 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 ต้อนรับซะอบอุ่นหัวใจเลย 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 เราได้ภาพถ่ายทางอากาศ ของสถานที่นัดพบ 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 เราถือว่าปฏิบัติการนี้ 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 เป็นการพยายามฆ่าโดรอนของอัลมักดาซี 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 จุดนัดพบมีข้อบกพร่องหลายอย่าง 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 ยิ่งยืนยันสมมติฐานของเราว่า มันเป็นกับดัก 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 - แล้วมีแผนดีๆ ไหม - เราจะไม่ทำตามนั้น 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 ทำไมล่ะ 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 เพราะมันไม่ใช่ หน่วย 1-2-3-4-5-6-7 ของนาย 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 ใช่ จะฉลาดกว่าถ้าบุกเข้าไป และพวกมันอาจลักพาตัวสมาชิกไป 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 ซากี ใจเย็นก่อนได้ไหม 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 นี่เป็นปฏิบัติการที่วางแผนมาแล้ว 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 ฉันจะลงไปคุมงานภาคสนามพร้อมกับคาสปี 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 และโดรนสองตัวเหนือหัวเรา 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 สั้นๆ ก็คือ เราจะจัดการไอ้เวรนั่นวันนี้ 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 มีคำถามไหม 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 ไปได้แล้ว และทำตัวดีๆ 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 โดรอน 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 ฉันดีใจที่นายกลับมา ฉันคิดถึงนาย 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 - คุณไม่คิดถึงผมบ้างเหรอ โมเรโน - ฉันไม่สนนายหรอก สตีฟ 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม เพื่อน - เออ 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 ใส่ชุดดำแล้วดูดีนะ 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 ดูผอมลง 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 ยิ้มหน่อย พวก ไม่ต้องห่วง นายไม่ตายหรอก 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 (นาบลัส ใจกลางเมือง) 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 รับทราบ 300 ประจำตำแหน่ง 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [ฉันพร้อมแล้ว] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [ผมพร้อมแล้ว บริเวณนี้โล่ง] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 โดรอน นายเข้าไปได้ 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [- นายเป็นไงบ้าง สบายดีนะ] [- สรรเสริญพระอัลเลาะห์] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [ไม่เอาน่า ใจเย็นๆ] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย นิ่งๆ ไว้] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [ดื่มน้ำ] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [เขาต้องโดนตบซะหน่อย] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [กาแฟสอง ไม่ใส่น้ำตาล] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [ถ้านายได้ยินอะไร ก้มหลบใต้เก้าอี้ โอเคไหม] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [ปล่อยผมไปเถอะ คุณไม่ต้องใช้ผมแล้ว] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [ขอบคุณครับ] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [เชื่อเถอะ ฉันต้องพึ่งนาย] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [เรากำลังไปเจอคน] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [ใจเย็นๆ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [พวกคุณทำให้ผมเจอเรื่องบ้าๆ] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [ไอ้หนู นายโชคดีที่ยังไม่ตายนะตอนนี้] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 มีมือปืนในบริเวณไหม 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 นี่ 300 ยังไม่เห็นตัว 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 ไม่เห็นตัว 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [ฉันอยู่ในที่โล่ง มันทำให้ฉันกังวล] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 เขาไม่เป็นอะไรหรอก 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 สตีฟ 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [ทุกอย่างดูสงบดี] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 ซากี ซ้ายมือนาย 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 มีคนแบกกระสอบที่ 11 นาฬิกา 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 - ใครอยู่ใกล้จุดนั้นมากที่สุด - นาบิล 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 นาออร์ ไปตรวจว่าในกระสอบคืออะไร 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 ไม่มีอะไร 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 ให้ตายสิ เขาอยู่ในที่โล่งเกินไป 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 - ใจเย็นๆ - อีกสิบนาที ไม่งั้นผมล้มภารกิจนี้ 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 ไอซาดต้องทำเสียแผนแน่ๆ 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 - เห็นเขาไหม - เห็นครับ 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 เขาวางกระเป๋าไว้ 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [สตีฟ ไปดูว่าในกระเป๋ามีอะไร] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 เขากลับมาแล้ว 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 เขากลับมานั่งแล้ว ไม่เป็นไร 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 พอได้แล้ว โดรอน ฉันจะย้ายนายไปส่วนที่สอง 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 รออีกนิดนึง 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 ฉันไม่อยากให้ไอซาดสติแตกไปก่อน 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 รออีกนิด 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 มีอะไรเหรอ 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 มีอะไร 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 มีอะไร 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 เขาหนีไปแล้ว 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 ทุกคน ระวังไว้ ประจำตำแหน่ง 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 มีมอเตอร์ไซค์เข้ามาทางตะวันออก 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 - เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น - เขาตายแล้ว 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 เห็นไหม ได้ผล 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 - ให้ตายสิ ไม่ใช่เขา - ไม่ใช่เขา 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 ประจำตำแหน่ง ประจำตำแหน่งเดี๋ยวนี้ 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 เขาอยู่ที่นี่ 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 อาร์พีจี 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 ยิงโดนคาเฟ่เต็มๆ 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 มีใครเห็นตำแหน่งคนยิงไหม 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 อัลมักดาซีอยู่ในตึก 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 สามศูนย์ศูนย์ เขาอยู่ต่ำกว่านายหนึ่งชั้น ตามล่าเขาต่อ 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 ไอ้เวร 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 เวรเอ๊ย 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 ผมตามทัน เขาขึ้นมอร์ไซค์ไปแล้ว 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 - ดูนั่น - เขาขี่หนีไปอีกทาง 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 โดรอน ทางนี้ 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 เราตามเขาอยู่ 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 เรากำลังจี้เขามาจากอีกฝั่ง ขับเร็ว 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 คาสปี จัดการเขาด้วยโดรน 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 มีพลเรือนมากเกินไป ให้พวกเขาไปถึงที่โล่งก่อน 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 อย่าให้โดรนคลาดกับเขา 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 - เขาอยู่ไหน โมเรโน - เขาขับไปทางตะวันออกบนถนนคู่ขนาน 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 ใกล้แล้ว 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 เขาอยู่นั่น 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 นูริต เหยียบเลย 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 ให้ตายสิ 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 - เขาจะหนีพ้นแล้ว - เห็นแล้ว 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 ถนนทางตะวันตกของเรา 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 ทำไมเขาถึงย้อนกลับมา ให้ตายสิ 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 - เวรเอ๊ย จี๊ปนี่ของใคร - ผมเอง 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 - ไปกันเถอะ - คุณทำอะไรน่ะ 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 บอกเส้นทางผมด้วย คาสปี 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 บอกทาง 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 โมเรโน ไปทางเหนือ เขาเข้าไปในตรอก 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 ไปๆ โดรอน ฉันไล่จี้เขาอยู่ 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 จากทางตะวันตกเฉียงเหนือ พาเขามาทางฉัน 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 - โดรอน - หยุด 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 ถอยไป 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 เขากำลังไปหาคุณ โมเรโน 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 - เขาเลี้ยวไปทางตะวันตก - เลี้ยวซ้าย โมเรโน 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 เจอแล้ว ตามเขาไป 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 เขากำลังจะออกนอกเมือง 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 โมเรโน จี้เขาไป เมื่อเขาออกจากเมือง... 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 เราจะจัดการเขาด้วยโดรน 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 เลี้ยวขวา 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 อายุบ ใกล้ถึงตัวไอ้เวรนี่แล้ว ฉันจัดการเขาได้ 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 ผู้บัญชาการโดนโจมตี เราต้องการเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้ 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 บ้าเอ๊ย 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 โมเรโน...โดรอน... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 โดรอน นี่โมเรโนนะ 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 โดรอน นั่นโมเรโน 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 ผู้บัญชาการ ทราบแล้วเปลี่ยน 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 โมเรโน ทราบแล้วเปลี่ยน 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 ผู้บัญชาการยุโรปจากบาเซเลต เรามีคนบาดเจ็บสองคน 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 คาดว่าตาย ขอเฮลิคอปเตอร์ 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 มาที่เกิดเหตุ ด่วน 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 ผู้บัญชาการบาเซเลตจากอาเทเลฟ ยกเลิกการส่งเฮลิคอปเตอร์ เปลี่ยน 547 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 คำบรรยายโดย ธันย์ชนก เชาวะวณิช