1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [E cald de mori aici.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Dă-i niște apă.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Du-te.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [E timpul.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Dumnezeu e cu tine.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Să n-ai frică. Du-te, lasă geanta acolo și întoarce-te.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Știi că nu putem da greș.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Am asamblat-o chiar eu.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [O să fie cu ochii pe mine.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Calm și cu încredere în Dumnezeu, prietene. Să n-ai frică.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, spune-i să se întoarcă.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Să plecăm de aici înainte să se prindă.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Nu mi-e frică, dar uită-te la ei, sunt peste tot.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [E în regulă, nu-ți fie frică.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Ai încredere în Domnul și nu-ți fie frică. Du-te, Domnul e cu tine.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Urmează planul, pune geanta jos și întoarce-te.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Spune-i să se întoarcă înainte să ne prindă pe toți!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Totul e sub control, bine?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Haide, haide.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Încotro?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Urcă, trebuie să ajungem în 30 de minute.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [- Să bem niște cafea.] - Bem pe drum. Am adus un termos. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Dă-te, conduc eu. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, dragule, mă întorc în două ore, da? 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Încetinește, o să omori motorul.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Scutește-mă, te rog. 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Ai auzit? Gali și Eyal m-au invitat la ei sâmbătă. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 A zis că te-a invitat și pe tine. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Fă-o pentru copii, Doron.] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 E important să vă vadă împreună, măcar în weekenduri. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Da? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Nu-mi aduc aminte să vă fi văzut pe tine și pe mama prea mult. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 - Mă rog. - „Mă rog.” 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Aripa militară din Hamas și-a asumat responsabilitatea 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 pentru atentatul sinucigaș de ieri, de la punctul Oranit, ce a ucis cinci... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Pacea fie cu tine.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Pacea, mila și binecuvântarea Domnului fie cu voi.] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [- Pacea fie cu tine.] [- Și cu tine.] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [- Abu Ala e prin zonă?] [- Nu a ajuns astăzi.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Mi-a spus că vă trebuie 20 de saci de fân.] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [Douăzeci, așa e.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [- Eu sunt Izat Abu Kwaider.] [- Încântat.] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 - Amos Kabilio. - Știu. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Ce doriți să beți? Cafea? Ceai?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Nimic, mulțumim.] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Plecăm în cinci minute.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Mulțumesc.] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 - E totul în regulă? - Nu, ceva pare suspect. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Mulțumesc.] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [- La revedere.] [- Cu bine.] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Să mergem.] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Am terminat aici. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Sună-l și spune-i că i-ai lăsat banii. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Am să-i dau un mesaj. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 De ce nu vrei să mergi la Gali? Din cauza lui Eyal ăla? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Tată, ajunge, e complicat. 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - Termină odată. - Bine. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Ce se întâmplă aici? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Băga-mi-aș! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Coboară! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 - Ce se întâmplă aici? - Sus, acolo! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 - Acoperă-mă. - Du-te! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 - Nu mai am gloanțe! - Nici eu! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [În numele prea milostivului Allah,] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [brigăzile Izz ad-Din al-Qassam,] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [aripa militară a mișcării de rezistență islamică Hamas,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [și-a asumat responsabilitatea pentru atacul eroic] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [din așezarea Oranit] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [care a dus la uciderea a cinci soldați din Ocupație.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Parbrizul e curat.] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Nu e nevoie, înțelegi? Ascultă, mă auzi?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Ușurel.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [- Ce... Cine sunteți?] [- Condu.] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Condu, condu.] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Deschide ușa.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Ce se petrece?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Gura! Stai jos!] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Mă răpiți? La asta s-a ajuns?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Ați înnebunit?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Ce vă dă dreptul să mă răpiți?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [Nu te-am răpit.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Suntem prieteni, nu-i așa?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Nu știu nimic despre asta.] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Au murit copii acolo.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Cum am spus, nu știu nimic.] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Dar sunt sigur că acum știi cine a făcut-o, nu-i așa?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [Martirul, martirul care a comis atacul.] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Nu, nu, nu. Nu mă refeream la nenorocitul ăla.] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Vreau să știu cine l-a recrutat în Hamas.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Cine a autorizat atacul ăla?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [- A fost Abu Samara?] [- Suntem într-o situație nasoală.] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [- E nasoală rău!] [- Liniștește-te, prietene. Calmează-te.] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Poftim.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Ia niște suc de portocale.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Circulă niște zvonuri.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Îmi plac zvonurile.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Din ce am auzit, cică ar fi un tip din Siria.] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Cică ar fi fost antrenat de ISIS. E un expert în explozibili.] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Porecla lui e „Al Makdasi”.] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Dar cine e?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [V-am spus deja, nu știu nimic.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Stai liniștit, e doar o zgârietură. 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Vreau să știu ce a fost acolo. Ce a spus poliția? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Poliția nu îndrăznește să se bage. O să vorbesc cu oamenii mei. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Ce legătură au oamenii tăi cu asta? Cine a încercat să te elimine? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Poate e vreo datorie veche neplătită. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 - Datorie? Datorezi bani? - Puțin. 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Nu părea să fie prea puțin, tată! Cineva a încercat să te elimine! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Sună-l pe șeic și întreabă-l ce-a fost aia. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Nu, nu. Nu la telefon. O să mă întâlnesc cu el personal. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Tu nu te duci nicăieri, domnule! Mă duc eu la el mâine-dimineață. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, nu-i cunoști. Nu te duce acolo singur. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 - Stai liniștit. - Sunt liniștit. 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 Dar, pentru numele Domnului, nu te duce singur. Doron! Ascultă-mă! 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Pentru numele Domnului, ascultă-mă! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Dacă e să pățești ceva, mă suni pe numărul sigur.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Da, domnule.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Ce faci?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Ce e atât de amuzant? Puteam să te omor.] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Nu prea cred. Cu o tavă?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [De ce ai venit aici?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Evreii supraveghează casa tot timpul.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Nu-mi pasă. Trebuia să te văd.] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Nu pot.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Nu pot azi.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Du-te și fă un duș.] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Îți fac ceva de mâncare.] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Vrei pâine prăjită?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Te vreau pe tine.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Binecuvântate să-ți fie mâinile.] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Să-i fac ceva și prietenului tău?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Nu e nevoie. Vino și stai cu mine.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [- Ai vorbit cu mama?] [- Da, îi e tare dor de tine.] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [- Și mama ta? Ce mai face?] [- E bine.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Te salută și îți mulțumește pentru tot.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Nu poți să apari așa aici. Te vor prinde.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Nu te-ngrijora.] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Le cunosc bine tacticile, știu când sunt prin zonă.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [- Eu îi văd pe aici tot timpul.] [- Nu-ți face griji.] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [- Nu-ți risca viața.] [- Nu-ți fie teamă.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Bine.] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Mai vrei și altceva?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Un băiețel.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Sau o fetiță.] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Sau poate gemeni.] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [În curând, cu voia Domnului.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [- Vino.] [- Unde?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Urmează-mă.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Grăbește-te.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Haide, nenea.] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Pacea fie cu tine, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Pacea, mila și binecuvântarea Domnului fie cu tine.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [- Cum e tatăl tău?] [- Va fi bine, cu voia Domnului.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [- Nu e nimic serios.] [- Să-i dea Dumnezeu sănătate.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [- Mulțumesc.] [- Vino cu mine.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Ascultă, Abu Ala'a, dacă tata îți datorează bani,] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [putem rezolva cumva. Nu e nevoie de un război.] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici.] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Nu asta e problema.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Am ceva să-ți arăt.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Vino.] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Vorbește.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Îmi pare rău, șeicule. Eu nu... Drogurile...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Ajunge!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Spune-i și lui ce mi-ai spus mie.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Spune-i cine a tras în el.] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Cine e Al Makdasi?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Vorbește!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, așa îi spun.] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Cine e Al Makdasi?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Vorbește!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Se știe cu cei din Hamas.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Te caută pe tine.] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Are poza ta, vrea să te elimine personal.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Cine l-a trimis?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Nimeni.] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [De unde e?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Spune-i!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Se spune că ar fi fiul șeicului Awdallah.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Se mai spune...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [și că tu i-ai aruncat tatăl în aer,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [că i-ai pus o centură cu explozibil.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Pacea fie cu tine.] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Pacea, mila și binecuvântarea lui Allah fie cu tine.] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Urcă, nu fi timid.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [- Ce mai faci?] [- Sunt bine. Tu?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Sunt bine.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Să mergem.] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Trebuie să facem o oprire scurtă pe drum.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Unde?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [O să vezi în curând.] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Bine.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Unde s-a întâmplat mai exact?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, hai să plecăm de aici, locul e prea expus.] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, vreau să știu.] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Ai fost aici, nu?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Dragul meu, nu e...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [- Unde era?] [- Abu Ahmad m-a pus s-o fac.] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [- N-am avut ce face!] [- Nu dau vina pe tine, Walid.] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Acolo.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Ce părți din el ai îngropat?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Capul?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, pentru Dumnezeu, te implor, să mergem.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Spune-mi, Walid.] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Capul și orice alte părți am putut găsi.] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Am căutat toată zona.] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [L-am onorat cum am putut.] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal... a fost ca un tată pentru noi.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Dumnezeu să-l odihnească.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Fii binecuvântat.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 [„Domnul să mă păzească de hulitul Satan.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [În numele Domnului Cel Milostiv, Îndurător.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Laudă Domnului, al lumilor Stăpânitor.] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [Cel Milostiv, Îndurător, În Ziua de Apoi Stăpânul Cârmuitor.] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Pe drumul drept Tu fii-ne călăuzitor,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [Drumul celor cu care fost-ai Tu dăruitor,] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [nu al celor pe care Tu Te-ai mâniat,] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [nici al rătăciților. Amin.„] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Să avem încredere în Dumnezeu.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Să avem încredere în Dumnezeu.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Bine, ascultă. Al Makdasi e în capul listei noastre. 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Crede-mă, și eu vreau ca și tine să-l eliminăm, 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 dar te implor, Doron, nu face prostii. Ai grijă. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Au tras în mine, Gabi. Au tras în mine. 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Idiotul ăla e liber și tu stai degeaba! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, calmează-te! Am fost acasă la șeic, 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 iar oamenii mei au activat toate sursele. 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 E imposibil de găsit. Ce vrei să fac? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Nu știu... O operațiune, o ambuscadă, fă ceva. Folosește-mă! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Nu ți-a ajuns? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, ți-ai pus periuța de dinți? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 - Da. - Bine. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 Tati! 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 - Ce mai faci? - Bine. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 - Aia e pentru mine? - Nu, pentru mine. 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 - Tată! - Ce faci, bărbate? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 - E totul în ordine? - Da. 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Doron, ce faci? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 - Salut, Eyal. Cum merge? - Minunat. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, putem să vorbim? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Lăsați-mă un moment cu mami. 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Pot să stau aici cu copiii azi? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 S-a întâmplat ceva? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Nu acum. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Dar găsește-ți un loc să dormi la noapte, da? Nu poți rămâne aici. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Desigur. 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Bine... stai aici. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Mulțumesc. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 - Copii, v-am adus spanac. - Tată! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 - Glumeam. Înghețată. - Da! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Dumnezeu e mare.] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Dragul meu.] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Ești nebun.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [- Evreii au fost aici azi, să știi.] [- Da, dar eu am ceva aici.] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Iartă-mă.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [N-am vrut să vă deranjez, am trecut doar să iau ceva.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Bună, Nidal. Nu e nicio problemă.] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [- Abia așteaptă să ne mutăm de aici.] [- Și tu?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [N-o pot lăsa pe mama singură.] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Pentru Dumnezeu, unde e?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [E miezul nopții, unde ai de gând să te duci?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Toți ochii sunt pe mine, dragule. Nu am prea mult timp.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [- Domnul să te ajute.] [- Mi-ai văzut geanta?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Aici e.] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Binecuvântate să-ți fie mâinile, Um Nidal.] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Îmi fac griji pentru tine, fiule.] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Și eu îmi fac griji pentru tine, mamă.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, dragule, du-te la culcare.] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Da, Samir, du-te la culcare.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Ai încredere în Dumnezeu.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Ai grijă de tine.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Dacă ai nevoie de ceva, știi la cine să apelezi.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Noapte bună.] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [- Noapte bună.] [- Noapte bună, amice.] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, așteaptă. Trebuie să vorbim înainte să pleci.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Bine.] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Știu de ce te-ai întors, Nidal.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Crezi că ce s-a întâmplat cu tatăl tău nu mă doare?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Am fost acolo azi.] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [De ce?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Trebuia să văd cu ochii mei.] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Ești un fiu al Hamas,] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [și trebuie să conduci mișcarea așa cum a făcut-o tatăl tău.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Răzbunarea nu ne va ajuta, nu asta e important.] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [E pentru mine.] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Câinele ăla evreu] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [va muri,] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [îți promit, dar nu pierde timpul cu el.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Ce se întâmplă în viață e mai important.] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Morții s-au dus deja.] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Ai dreptate, mamă.] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Bun.] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 „AYUB: AI VRUT SĂ TE FOLOSESC, NU? AM O IDEE.” 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, CARTIERUL JNAID 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider a trimis un mesaj în numele lui Ali.] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Vrea să vorbiți.] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Bine. Fii binecuvântat.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Pace.] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [- Să-ți fie de bine.] [- Mulțumesc, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [- Cu plăcere, dragule.] [- Binecuvântate să-ți fie mâinile.] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Mulțumesc.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Cu voia ta...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Alo? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Ce voiai să vorbim?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Șeicul vrea să mă întâlnesc cu Doron.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [De ce?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Nenorocitul mă bănuiește. Cred că vrea să mă întrebe despre tine.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Dar stai liniștit. Am plecat la Hebron.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Nu te întâlni cu el.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Care-i problema?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [N-am de ales decât să mă văd cu el. Șeicul mă va omorî.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Nu avem locația. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Atunci, Allah fie cu tine.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Voiam doar să știi.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Unde te vezi cu el?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Nu știu, dar șeicul a zis în Ierusalim.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Închide. 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [- Bine, la revedere.] [- Stai așa.] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Spune-i să se ducă în Nablus.] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Singur.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Nu o va face.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Spune-i că știi cine a încercat să-l elimine] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [și va veni.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [E o cafenea lângă Marea Moschee din Nablus.] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Vineri, înainte de rugăciune.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 - Deci? - N-am aflat locația. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Poate folosește un aparat de bruiere. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Spune-i să-l sune din nou mâine. 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 - Să-i spună că vrei să vină în Hawara. - Nu o va face. Poate în Nablus. 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Uită de asta, Doron. Vrea să vă întâlniți lângă moschee. 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 - E cu totul altceva. - Nu va veni. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Nu-mi place asta. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Să trecem peste asta, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Dacă vrea la Nablus, fie. Ai încredere în mine. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 - Mă duc să vorbesc cu Moreno. - „Ai încredere în mine”, pe naiba... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Idiotule, nu te uiți pe unde mergi? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Scuze. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 „Scuze”? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Știi unde ești? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Nu, unde sunt? E vreun loc secret? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Urcă-te pe motor și pleacă. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Deschide. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Omule, am zis că alergăm ușor. 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 A fost o alergare ușoară, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 - Doron! Ce faci aici? - Nu te apropia de mine. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Nu, frate. Nu am să te ating. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 - Nu mă atinge. - Nu te ating. 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ce scârbos ești. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 - Ce mai faci, omule? - Bine. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Deci tu ești Doron? 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Am auzit despre tine. 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Pe bune? Bravo. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 - Cine-i frumușelul? - Sagi. E nou. O să se obișnuiască. 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Fiul șeicului, zici? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, nu vrei să o lași baltă, nu? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Ascultă, știu că e un plan îndrăzneț, 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 dar putem ajunge la el numai dacă-s aici. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Ca momeală? Ai înnebunit? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Nu va ieși la iveală decât dacă mă vede cu ochii lui. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Asta ți-a spus Gabi? Nu o face, nu-l asculta. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Nu Gabi, Moreno. Eu zic. Nu e un terorist obișnuit. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 A încercat să-l omoare pe tata și ar putea urma și copiii mei. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Ascultă, 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 nu-mi place asta. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Cred că e un plan de rahat și că e ceva din care nu știu 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 cum am putea ieși, și te mai și pune pe tine în risc, dar... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 pentru tine, cum spui tu. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Mulțumesc. 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 - Cine e? - Cine? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Fir-ai să fii, aproape am scăpat carnea! 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 - Cum merge? - Binișor, frate. 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Pacea fie cu tine, prietene.] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Cine ți-a dat drumul înăuntru? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 - Am vorbit cu Moreno. - Și? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Vin la voi pentru o operațiune. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Ai înnebunit? Te-ai întors? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Normal că nu. Doar o operațiune. 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Recunoaște, te-ai săturat să fuți oi. „O operațiune”, pe dracu'. 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiotule. Dă-te, ți-arăt eu cum se face un grătar. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Băga-mi-aș... 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 - Ce se întâmplă? - Nu merge și pute ca dracu'. 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 - Mă refeream la Doron. - N-avem de ales. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Deci el e soluția ta? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Dă-mi câteva ore. 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Crezi că eu vreau să fie aici? N-am încredere în el deloc. 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Dar Kaspi și Ayub au pus asta la cale. Nu avem ce face. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Orice face Doron iese nasol. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 - Nu-ți face griji, va face cum îi spun. - Da, sigur. 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Trebuia să-mi spui că-l aduci aici. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 - A venit de capul lui. - Da, sigur. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Ascultă, poate că nu vă place, 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 dar e cea mai bună și mai rapidă cale de a-l elimina pe Al Makdasi. 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Cinci oameni au fost omorâți deja. 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 - Știe că eu te înlocuiesc? - Ce legătură are asta? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 - Nu-mi place tipul. - Păi, nici mie! 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Hai, ia-o din loc, avem multă treabă, nu? 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Nu-ți face griji, va fi bine. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Îți promit. 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Ascultă, vreau să-ți prezint pe cineva. 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 - Nenorocitule. - Nu, pe bune, e chiar drăguț. 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Gata, oameni buni... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 - Putem să ne concentrăm? - Ascultați-mă. 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 - Steve, haide. - E un dobitoc. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 - Vrea să te combine cu cineva? - Da. 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 - Era și timpul, nu? - Ascultați. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, vreau să-l cunoști pe Doron. Se va alătura operațiunii. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron a făcut parte din unitate până când s-a hotărât să cultive măslini. 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 - Struguri. - Struguri. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Iar acum e cioban. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 - Oier. - Oier. 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 El e Sagi, ultimul recrut din unitatea 2735. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Da, ne-am întâlnit mai devreme. 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Ce primire călduroasă... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Deci, avem imaginile din aer ale zonei de întâlnire. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Considerăm operațiunea asta 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 ca o tentativă a lui Al Makdasi de a-l elimina pe Doron. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Locația problematică a întâlnirii 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 confirmă bănuiala generală că e o capcană. 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 - Avem vreun model de plan? - Nu o să urmăm niciunul. 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 De ce nu? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Pentru că nu suntem la unitatea ta unde se făcea totul după cărți. 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Ai dreptate, e mai bine să riscăm, poate ne răpesc vreun coleg. 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, nu vrei să te calmezi? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Este o operațiune organizată. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Eu o să fiu comandantul pe teren, împreună cu Kaspi 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 și cu cele două drone de deasupra noastră. 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Pe scurt, îl eliminăm pe nenorocit azi. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Întrebări? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Dați-i drumul. Și abțineți-vă. 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Mă bucur că ești aici. Mi-ai lipsit. 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 - Nu ți-a fost dor și de mine, Moreno? - Pe tine nu te iau în calcul, Steve. 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 - Totul e bine, frate? - Da. 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Îți stă bine în negru. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Te face slab. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Zâmbește, frate. Stai liniștit, n-o să mori. 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, KASBAH 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Recepționat, 300 în poziție. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Sunt gata.] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Sunt gata. Zona e liberă.] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, ai liber. 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Pacea fie cu tine.] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [- Ce faci? Totul bine?] [- Slavă Domnului.] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Haide, relaxează-te.] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Totul va fi bine, relaxează-te.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Bea-ți apa.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Are nevoie de-o palmă.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Două cafele, fără zahăr. Mulțumesc.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Dacă auzi ceva, te bagi sub masă, clar?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Lasă-mă să plec, n-ai nevoie de mine.] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Mersi, prietene.] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Ba am nevoie de tine.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Suntem la o întâlnire.] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Calmează-te, totul va fi bine.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Frate, în ce încurcătură m-ați băgat.] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Prietene, ai noroc că nu ești în rai deja.] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Vreun om înarmat în zonă? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Aici 300, nu văd nimic. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negativ. 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Sunt expus aici, mă face nervos.] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Va fi bine. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Totul pare calm.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, în stânga ta. 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 E un bărbat cu un sac la ora 11. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 - Cine-i cel mai aproape de el? - Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, vezi care-i treaba cu sacul ăla. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 E curat. 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 La naiba, e expus total acolo. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 - Răbdare. - Încă zece minute și anulez misiunea. 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Izat ăla ne va strica acoperirea. 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [- Îl vezi?] [- Da.] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 A pus jos geanta. 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, du-te și vezi ce-i în geantă.] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Se întoarce. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [S-a întors după ea, e în regulă.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Gata. Doron, trecem la faza a doua. 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Mai așteaptă puțin.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Nu vreau ca Izat s-o ia razna. 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Mai așteaptă puțin.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Ce e?] 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Ce e?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Ce e?] 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Fuge!] 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Toată lumea, stați pe loc și pe poziții. 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Se apropie o motocicletă din est. 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 - Ce se petrece acolo? - E mort. 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Vezi? A mers. 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 - La naiba, nu e el. - Nu e el! 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Treceți în formație! În formație, acum! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 E aici! 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Lansator! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 A lovit în plin cafeneaua. 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 A văzut cineva locația trăgătorului? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi e în clădire! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, e la etajul de sub tine. Începe urmărirea pe jos! 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Nenorociților! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Băga-mi-aș! 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 L-am pierdut. E pe motocicletă. 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 - Uite. - Se îndepărtează pe partea cealaltă. 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, aici! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Îl urmărim. 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Îl prindem pe partea cealaltă. Condu! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, elimină-l cu drona. 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Sunt prea mulți civili. Să ajungă într-un spațiu mai deschis. 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Să sperăm că drona nu-l va pierde. 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 - Unde e, Moreno? - Merge spre est pe o stradă paralelă. 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Vă apropiați de el. 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Uite-l! 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, calc-o! 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 La naiba! 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 - Ne scapă. - Da, văd și eu asta! 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 E pe o stradă la vest de noi. 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 De ce se întoarce? Rahat. 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 - Să-mi bag! Al cui e Jeep-ul ăsta? - Al meu. 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 - Să mergem. - Ce faci?! 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Ghidează-mă, Kaspi. 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Încotro? 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, mergi spre nord. E printre străduțe. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Du-te, du-te, du-te! Doron, mă apropii de el 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 dinspre nord. Direcționează-l spre mine. 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 - Doron! - Oprește! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Dă înapoi! 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Se apropie de tine, Moreno. 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 - O ia spre vest. - Fă stânga, Moreno! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 L-am prins! Rămâi în urma lui! 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Mai are puțin și iese din oraș. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, continuă să-l forțezi. După ce iese din oraș, 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 îl elimin cu drona. 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Fă dreapta. 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, mă apropii de nenorocit, pot să-l termin eu! 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Comandantul e rănit, avem nevoie de un elicopter, urgent! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Băga-mi-aș... Să-mi bag! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, e Moreno! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, e Moreno! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Comandante, recepționezi? Terminat. 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, recepționezi? Terminat. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Comandantul Europa din Bazelet. Avem doi oameni doborâți. 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Probabil morți. Solicităm elicopter la fața locului. 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Să se prezinte urgent. 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Comandantul Bazelet din Atalef, anulați elicopterul. Terminat. 547 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Traducerea și adaptarea: ANDREI NEAGU