1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ÁRABE]
[Está um calor insuportável aqui.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Dá-lhe água.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Vamos.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Está na hora.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Alá está sempre contigo.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Não temas.
Vai, deixa a mala ali e volta.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Não podemos lixar isto, sabes?]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Eu mesmo a preparei.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Eles vão desconfiar de mim.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Relaxa e confia em Alá, meu amigo.
Não temas.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, diz-lhe para voltar.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Vamos sair daqui
antes que eles desconfiem de nós.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Não tenho medo, mas olha para eles,
estão em todo o lado.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Não faz mal, não temas.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Confia em Alá e não temas.
Vai, Alá está contigo.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Faz como planeámos,
pousa a mala e volta.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Diz-lhe para voltar
antes que nos apanhem também!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Está tudo controlado, está bem?]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Anda.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Aonde?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Entra,
temos 30 minutos para lá chegar.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[Vamos tomar café.]
Pelo caminho. Trouxe um termo.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Chega-te para lá, eu conduzo.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, querido,
volto daqui a duas horas, está bem?
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Desacelera, estás a estragar o motor.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Deixa-me em paz, está bem?
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Já sabes? A Gali e o Eyal
convidaram-me para sábado.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Ela diz que também te convidou.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Fá-lo pelos miúdos, Doron.]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
É importante que vos vejam juntos,
pelo menos aos fins de semana.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Ai sim?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Não me lembro de te ver a ti e à mãe
juntos aos fins de semana.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
- Está bem.
- Está bem.
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
O grupo militar Hamas
reivindicou a responsabilidade
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
pelo atentado suicida de ontem no posto
de controlo de Oranit, matando cinco...
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Que a paz esteja contigo.]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Que a paz, misericórdia e bênção
de Alá estejam convosco.]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[- Que a paz esteja contigo.]
[- Igualmente.]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[- O Abu Ala'a está?]
[- Hoje não pôde vir.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Disse que precisava
de 20 sacos de palha.]
42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[Vinte, exatamente.]
43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[- Eu sou o Izat Abu Kwaider.]
[- Prazer em conhecer-te.]
44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
- Amos Kabilio.
- Eu sei.
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[O que querem beber?
Café? Chá?]
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Não, obrigado.]
47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Só demoramos cinco minutos.]
48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Obrigado.]
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
- Está tudo bem?
- Não, alguma coisa me cheira a esturro.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Obrigado.]
51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[- Adeus.]
[- Até à próxima.]
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Toca a andar.]
53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Já não temos nada a fazer aqui.
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Liga-lhe e diz-lhe
que lhe deixaste o dinheiro.
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Mando-lhe uma mensagem.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Porque não queres ir a casa da Gali?
Por causa daquele Eyal?
57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Pai, chega, é complicado.
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
- Deixa isso.
- Está bem.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
O que se passa ali?
60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Foda-se!
61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Baixa-te!
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
- O que é isto?
- Ali em cima!
63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
- Cobre-me.
- Vai!
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
- Fiquei sem balas!
- Eu também!
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Em nome do misericordioso Alá,]
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[as Brigadas de Izz ad-Din al-Qassam,]
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[o grupo militar do movimento
de resistência islâmico, Hamas,]
68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[reivindicou a responsabilidade
pelo heroico ataque]
69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[no posto de controlo de Oranit]
70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[que matou cinco soldados da Ocupação.]
71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[O vidro está limpo.]
72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Não é preciso, estou-lhe a dizer.
Está a ouvir-me?]
73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Calminha.]
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[- O que... Quem são vocês?]
[- Conduz.]
75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Conduz.]
76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Abre a porta.]
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[O que se passa?]
78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Cala-te! Senta-te.]
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Raptar-me? Agora é assim?]
80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Estás maluco?]
81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[O que te dá o direito de me raptar?]
82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Eu não te raptei.]
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Somos amigos, não somos?]
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Não sei nada sobre aquilo.]
85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Morreram lá crianças.]
86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Como te disse, não sei nada.]
87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Mas tenho a certeza de que agora sabes
quem o fez, não?]
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[O Shahid.
Foi o Shahid que cometeu o ataque.]
89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Não. Não me refiro
a esse filho da puta.]
90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Quero saber
quem o recrutou para o Hamas.]
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Quem autorizou o ataque?]
92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[- Foi o Abu Samara?]
[- Estamos numa situação de merda,]
93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[é uma merda!]
[- Calma, meu amigo, calma.]
94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Toma.]
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Bebe um sumo de laranja.]
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Há rumores.]
97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Eu gosto de rumores.]
98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Ouvi dizer que é um tipo da Síria.]
99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Dizem que foi treinado pelo ISIS,
é um perito em explosivos.]
100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[A alcunha dele é "Al Makdasi".]
101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Mas quem é ele?]
102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Já te disse, não sei nada.]
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Tem calma, é só um arranhão.
104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Quero saber quem foi.
O que disse a Polícia?
105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
A Polícia não se atreve a envolver-se.
Vou perguntar aos meus homens.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
O que têm a ver com isto?
Quem tentou matar-te?
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Talvez seja alguma dívida antiga
que não paguei.
108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
- Dívida? Tu deves dinheiro?
- Algum.
109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Não me pareceu algum, pai!
Alguém tentou matar-te!
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Liga ao Sheikh
e pergunta-lhe do que se tratou.
111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Não, pelo telefone não.
Vou encontrar-me com ele pessoalmente.
112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Vais ficar aí quieto!
Amanhã vou encontrar-me com ele.
113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, tu não os conheces.
Não vás sozinho.
114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
- Tem calma.
- Tenho, mas por favor,
115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
não vás sozinho! Doron!
Doron, ouve-me!
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Por amor de Deus, ouve-me!
117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Se alguma coisa te acontecer,
liga para o meu número secreto.]
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Sim, senhor.]
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[O que estás a fazer?]
120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Qual é a piada? Podia ter-te matado.]
121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Acho que não. Com uma travessa?]
122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Porque estás aqui?]
123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Os judeus estão sempre a vigiar a casa.]
124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Não me importo. Tinha de te ver.]
125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Não posso.]
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Hoje não posso.]
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Vai tomar banho.]
128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Eu preparo-te alguma coisa para comer.]
129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Queres uma tosta?]
130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Quero-te.]
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Abençoadas mãos.]
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Faço também para o teu amigo?]
133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Não é preciso. Vem sentar-te comigo.]
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[- Falaste com a minha mãe?]
[- Sim, tem muitas saudades tuas.]
135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[- E como está a tua mãe?]
[- Está bem.]
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Manda cumprimentos
e agradece por tudo.]
137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Não podes aparecer assim.
Vão apanhar-te.]
138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Não te preocupes.]
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Conheço as táticas deles,
sei quando estão na área.]
140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[- Estou sempre a vê-los.]
[- Não te preocupes.]
141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[- Não arrisques a tua vida.]
[- Não te preocupes.]
142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Está bem.]
143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Queres mais alguma coisa?]
144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Um menino.]
145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Ou uma menina.]
146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Ou mesmo gémeos.]
147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Em breve, se Deus quiser.]
148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[- Venha.]
[- Aonde?]
149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Siga-me.]
150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Depressa.]
151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Mexa-se, senhor.]
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Que a paz esteja consigo, Abu Ala'a.]
153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Que a paz, misericórdia e bênção
de Alá estejam contigo.]
154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[- Como vai o teu pai?]
[- Vai ficar bem, se Deus quiser.]
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[- Não é nada grave.]
[- Deus queira que recupere depressa.]
156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[- Obrigado.]
[- Vem comigo.]
157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Ouça, Abu Ala'a,
se o meu pai lhe deve dinheiro,]
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[podemos resolver isso.
Não há necessidade de entrar em guerra.]
159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Se precisar de alguma coisa, estou aqui.]
160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[O problema não é esse.]
161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Tenho uma coisa para te mostrar.]
162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Vem.]
163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Fala.]
164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Desculpe, Sheikh. Eu nunca...
As drogas...]
165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Já chega!]
166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Diz-lhe o que me disseste.]
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Diz-lhe quem estava a disparar sobre ele.]
168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[O Al Makdasi.]
169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Quem é o Al Makdasi?]
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Fala!]
171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[É o Al Makdasi, é como o chamam.]
172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Quem é o Al Makdasi?]
173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Fala!]
174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Está ligado ao Hamas.]
175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Anda à sua procura.]
176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Tem a sua foto, quer matá-lo.]
177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Quem é que o mandou?]
178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Ninguém.]
179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[De onde é ele?]
180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Diz-lhe!]
181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Dizem que é filho do Sheikh Awdallah.]
182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Eles também dizem...]
183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[... que fez o pai dele explodir,]
184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[que pôs um cinto de explosivos
à cintura dele.]
185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Que a paz esteja contigo.]
186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Que a paz, misericórdia e bênção
de Alá estejam contigo.]
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Entra, não sejas tímido.]
188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[- Como estás?]
[- Bem, Alá seja louvado. E tu?]
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Bem, Alá seja louvado.]
190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Vamos.]
191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Temos de fazer uma pequena paragem
pelo caminho.]
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Onde?]
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Verás em breve.]
194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Está bem.]
195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Onde é que aconteceu, exatamente?]
196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, vamos embora,
estamos demasiado expostos.]
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, quero saber.]
198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Estiveste aqui, certo?]
199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Querido, não é...]
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[- Onde estava ele?]
[- Foi o Abu Ahmad que me mandou,]
201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[não tive alternativa.]
[- Não te censuro, Walid.]
202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Ali.]
203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Que partes dele enterraste?]
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[A cabeça?]
206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, por amor de Alá,
imploro-te, vamos.]
207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Diz-me, Walid.]
208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[A cabeça e as partes do corpo
que conseguimos encontrar.]
209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Vasculhámos a área a pente fino.]
210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Fizemos-lhe uma cerimónia.]
211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[O Abu Nidal era um pai para todos nós.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Que a misericórdia de Alá
esteja sobre ele.]
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Deus te abençoe.]
214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Que Alá me livre
do malvado Satanás.]
215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Em nome de Deus, infinitamente
compassivo e misericordioso.]
216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Deus seja louvado,
Senhor de todos os mundos.]
217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[O compassivo e misericordioso.
Governante do Dia do Juízo Final.]
218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Guia-nos pelo caminho reto,]
219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[dos que recebem a tua graça,]
220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[não pelo caminho
daqueles que sucumbiram à ira,]
221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[nem daqueles que se desviaram. Amém."]
222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Vamos ter fé em Alá.]
223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Vamos ter fé em Alá.]
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Muito bem, ouve.
O Al Makdasi está no topo da nossa lista.
225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Quero matá-lo tanto quanto tu,
226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
mas imploro-te, Doron, não sejas parvo.
Mantém-te em segurança.
227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Dispararam sobre mim, Gabi.
Dispararam sobre mim.
228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Aquele merdoso está à solta
e tu estás de mãos cruzadas!
229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, calma!
Estivemos em casa do Sheikh
230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
e os meus homens avisaram
todas as fontes.
231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
É uma agulha num palheiro,
o que posso fazer?
232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Não sei, monta uma operação,
uma emboscada, alguma coisa. Usa-me!
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Ainda não estás cansado disto?
234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, arrumaste a escova de dentes?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
- Sim.
- Está bem.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
- Papá!
- Olá.
237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
- Como estás?
- Estou bem.
238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
- Isso é para mim?
- Não, é para mim.
239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
- Pai!
- Então, meu?
240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
- Está tudo bem?
- Sim.
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Olá, Doron, tudo bem?
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
- Olá, Eyal, como está tudo?
- Tudo ótimo.
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, podemos falar?
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Deixem-me falar com a vossa mãe.
245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Hoje posso cá ficar com os miúdos?
246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
O que se passa?
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Agora não.
248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Mas encontra outro sítio, está bem?
Não podes dormir sempre cá.
249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Claro.
250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Está bem, podes ficar.
251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Obrigado.
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
- Meninos, trouxe espinafres.
- Pai!
253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
- Estou a brincar. É gelado!
- Boa!
254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Alá é grande.]
255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Meu querido.]
256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[És maluco.]
257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[- Os judeus estiveram aqui hoje.]
[- Sim, mas tenho aqui uma coisa.]
258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Desculpa.]
259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Não queria interromper,
vim só buscar uma coisa.]
260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Olá, Nidal, não incomodas nada.]
261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[- Está mortinha para sairmos daqui.]
[- E tu?]
262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Não posso deixar a mãe sozinha.]
263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Por amor de Deus, onde está?]
264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Estamos a meio da noite,
onde é que vais?]
265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Estou a ser vigiado, amigo.
Não tenho muito tempo.]
266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[- Que Alá te ajude.]
[- Viste a minha mala?]
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Está aqui.]
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Deus abençoe as tuas mãos, Um Nidal.]
269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Preocupo-me contigo, meu filho.]
270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Também me preocupo contigo, mãe.]
271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, querido, vai dormir.]
272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Sim, Samir, vai dormir.]
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Confia em Alá.]
274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Tem cuidado contigo.]
275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Se precisares de alguma coisa,
sabes a quem recorrer.]
276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Boa noite.]
277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[- Boa noite.]
[- Boa noite, amigo.]
278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, espera. Tenho de falar contigo
antes de saíres.]
279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Está bem.]
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Eu sei porque voltaste aqui, Nidal.]
281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Achas que o que aconteceu ao teu pai
não me magoa?]
282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Estive lá hoje.]
283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Para quê?]
284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Tinha de ver com os meus próprios olhos.]
285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[És um filho do Hamas]
286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[e tens de liderar o movimento
como o teu pai fez.]
287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[A vingança não nos vai ajudar,
não é isso que importa.]
288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Bem, para mim é.]
289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Aquele judeu malvado]
290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[vai morrer,]
291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[prometo-te,
mas não percas tempo com ele.]
292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[O que acontece na vida
é mais importante.]
293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Os mortos já cá não estão.]
294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Tens razão, mãe.]
295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Ainda bem.]
296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"Ayub: Querias que te usasse, não era?
Tenho uma ideia."
297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
BAIRRO JNAID, NABLUS
298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[O Izat Abu Kwaider enviou mensagem
com o nome de utilizador do Ali.]
300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Quer falar.]
301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Está bem. Deus te abençoe.]
302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Muita paz.]
303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[- Espero que goste do corte.]
[- Obrigado, Abu Naim.]
304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[- De nada, amigo.]
[- Abençoadas mãos.]
305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Obrigado.]
306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Se me permite...]
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Estou?
308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Querias falar comigo sobre quê?]
309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[O Sheikh quer encontrar-se
com o Doron.]
310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Porquê?]
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[O desgraçado suspeita de mim.
Acho que me quer interrogar sobre ti.]
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Mas não te preocupes,
fugi para Hebron.]
313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Não te encontres com ele.]
314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Qual é o problema?]
315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Não tenho alternativa senão encontrar-me
com ele. O Sheikh mata-me.]
316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Não rastreável.
317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Bom, que Alá te acompanhe.]
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Só queria pôr-te a par.]
319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Onde vais encontrar-te com ele?]
320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Não sei,
mas o Sheikh falou em Jerusalém.]
321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Desliga.
322
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[- Bem, então adeus.]
[- Espera.]
323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Diz-lhe para ir a Nablus.]
324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Sozinho.]
325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Ele não irá.]
326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Diz-lhe que sabes quem tentou matá-lo,]
327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[que ele irá.]
328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Há um café
perto da Grande Mesquita de Nablus]
329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Sexta, antes da oração.]
330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
- Então?
- Não consigo localizar.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Talvez esteja criptografado.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Diz-lhe para voltar a ligar amanhã
333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
e diz-lhe que queres encontrar-te em Hawara.
- Não vai aceitar. Que seja Nablus.
334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Esquece, Doron.
Ele quer encontrar-se na mesquita,
335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
é uma situação totalmente diferente.
- Não vai aparecer.
336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Isto não me agrada.
337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Façamos isto de vez, Gabi.
338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Se ele quer que seja em Nablus,
que seja em Nablus. Confia em mim.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
- Vou falar com o Moreno.
- "Confia em mim," o caraças...
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Seu palhaço, não vês por onde andas?
341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Desculpa.
342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Desculpa"?
343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Sabes onde estás?
344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Não, onde estou? Este sítio é secreto?
345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Salta para a mota e desaparece.
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Abre.
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Meu, disseste que era só uma corridinha.
348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Foi só uma corridinha, Avihai.
349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
- Doron! O que fazes aqui?
- Não te aproximes de mim.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Não. Mano, eu não te toco.
351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
- Não me toques.
- Não toco nada.
352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Estás um nojo.
353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
- Como tens passado, meu?
- Tudo bem.
354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Então tu és o Doron?
355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Já ouvi falar de ti.
356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Ouviste? Boa.
357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
- Quem é a beldade?
- É o Sagi, é novo. Vai habituar-se a nós.
358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
O filho do Sheikh, não é?
359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, tu não te vais embora, pois não?
360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Olha, sei que é um plano muito arriscado,
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
mas a única maneira de chegar até ele
é estar lá.
362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Como isco? Estás maluco?
363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Não vai aparecer
a menos que ele próprio me veja.
364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Foi o que o Gabi te disse?
Não o faças, não lhe dês ouvidos.
365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Não é o Gabi, Moreno. Sou eu.
Ele não é um terrorista qualquer.
366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Tentou matar o meu pai
e os meus filhos podem ser os próximos.
367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Ouve,
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
isto não me agrada.
369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Acho que é um plano fraco,
que é um buraco de onde
370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
eu não saberei tirar-nos,
e que te coloca em risco, mas...
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
... mas por ti, irmão, como quiseres.
372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Obrigado.
373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
- Quem é?
- Quem?
374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Raios te partam,
quase que deixei cair a carne!
375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
- Como vai isso?
- Tudo bem, mano.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Que a paz esteja contigo.]
377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Mas quem te deixou entrar aqui?
378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
- Falei com o Moreno.
- E?
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Vou juntar-me a vocês para uma operação.
380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Estás maluco? Voltaste?
381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Claro que não. É só uma operação.
382
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Estás farto da porra das ovelhas.
"Uma operação," o caraças!
383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiota. Chega para lá.
Vou mostrar-te como se faz um churrasco.
384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Filho da puta.
385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
- O que se passa?
- Não funciona e cheira mal como tudo.
386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
- Referia-me ao Doron.
- Não temos alternativa.
387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Então ele é a tua solução?
388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Dá-me umas horas.
389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Achas que o quero aqui?
Não confio nele nem um bocadinho.
390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Mas o Kaspi e o Ayub tramaram isto.
Estamos de mãos atadas.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Tudo em que o Doron se envolve
acaba mal.
392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
- Não te preocupes, vai obedecer-me.
- Pois claro.
393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Devias ter-me dito
que o ias trazer para cá.
394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
- Ele veio para cá sozinho.
- Claro que sim.
395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Olhem, vocês podem não gostar,
396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
mas é a nossa melhor opção,
e a mais rápida, para abater o Al Makdasi.
397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Já morreram cinco pessoas.
398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
- Sabes que vou substituir-te?
- O que tem isso a ver?
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
- Não gosto daquele tipo.
- Bem, eu também não!
400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Agora vão,
temos muito trabalho para fazer, certo?
401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Não te preocupes, eu fico bem.
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Prometo.
403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Ouve, tenho uma pessoa
que te quero apresentar.
404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
- Idiota.
- Não, a sério, ele é muito giro.
405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Muito bem, pessoal...
406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
- Podemos concentrar-nos?
- Ouçam lá.
407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
- Steve, vá lá.
- Ele é um anormal.
408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
- Está a fazer-te um arranjinho?
- Sim.
409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
- Está na hora, não?
- Ouçam.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, apresento-te o Doron,
que vai juntar-se à operação.
411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
O Doron era da unidade até decidir
que preferia plantar oliveiras.
412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
- Videiras.
- Videiras.
413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
E agora é guardador de cabras.
414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
- Pastor.
- Pastor.
415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Este é o Sagi, o nosso
mais recente recruta da unidade 2735.
416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Sim, já nos conhecemos.
417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Que boas-vindas emocionantes...
418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Bom, temos imagens aéreas
do local do encontro.
419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Vamos olhar para esta operação
420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
como uma tentativa do Al Makdasi
de abater o Doron.
421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
O local problemático
422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
apoia a nossa suposição geral
de que isto é uma armadilha.
423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
- E quanto a um modelo de plano?
- Não vamos seguir nenhum.
424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Porquê?
425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Porque não é essa a tua
unidade 1-2-3-4-5-6-7.
426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Tens razão, é mais inteligente ir,
talvez raptem um membro da unidade.
427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, tem calma, está bem?
428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
É uma operação organizada.
429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Eu e o Kaspi seremos
o posto de comando em campo
430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
e teremos dois drones sobre nós.
431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Em resumo, vamos
apanhar aquele desgraçado hoje.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Alguma pergunta?
433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Vão e comportem-se.
434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Fico contente por estares cá.
Tive saudades tuas.
436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
- Não tiveste saudades minhas, Moreno?
- Eu tomo-te por garantido, Steve.
437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
- Tudo bem, mano?
- Sim.
438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
O preto fica-te bem.
439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Emagrece-te.
440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Sorri, mano.
Não te preocupes, não vais morrer.
441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, KASBAH
442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Escuto, 300 em posição.
443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Estou pronto.]
444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Estou pronto. Esta área está livre.]
445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, tens carta verde.
446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Que a paz esteja contigo.]
447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[- Como estás? Tudo bem?]
[- Alá seja louvado.]
448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Vamos lá, relaxa.]
449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Vai correr tudo bem, relaxa.]
450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Bebe a tua água.]
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Precisa de um abanão.]
452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Dois cafés, sem açúcar. Obrigado.]
453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Se ouvires alguma coisa,
esconde-te debaixo da cadeira, sim?]
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Deixe-me ir, não precisa de mim.]
455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Obrigado, amigo.]
456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Claro que preciso de ti.]
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Estamos num encontro.]
458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Relaxa, vai correr tudo bem.]
459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Meu, vocês meteram-me numa confusão.]
460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Ouve, meu, tens sorte
de ainda não estares no céu.]
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Algum homem armado à vista?
462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Daqui 300, sem identidade visual.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negativo.
464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Estou exposto, está a deixar-me nervoso.]
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Ele fica bem.
466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Parece estar tudo calmo.]
468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, à tua esquerda.
469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Há um homem com um saco
às tuas 11 horas.
470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
- Quem está mais perto do local?
- O Nabil.
471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, descobre o que tem aquele saco.
472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Livre.
473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Ele está completamente exposto.
474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
- Paciência.
- Mais dez minutos e aborto a missão.
475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Aquele Izat vai acabar por nos denunciar.
476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[- Estás a vê-lo?]
[- Sim.]
477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Ele pousou o saco.
478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, vai ver o que tem a mala.]
479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Está a voltar.
480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Veio buscá-la, tudo bem.]
481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Pronto. Doron, vou passar à segunda fase.
482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Espera um pouco mais.]
483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Não quero que o Izat se passe.
484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Espera um pouco mais.]
485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[O que foi?]
486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[O que foi?]
487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[O que foi?]
488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Ele está a fugir!]
489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Não se mexam, mantenham-se todos
nas vossas posições.
490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Motociclo a aproximar-se
vindo do leste.
491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
- O que se passa ali?
- Está morto.
492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Vês? Funcionou.
493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
- Raios partam, não é ele.
- Não é ele!
494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Entrar em formação! Formação, agora!
495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Ele está aqui!
496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
RPG!
497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Ataque direto ao café.
498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Alguém consegue identificar
a localização do atirador?
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
O Al Makdasi está aqui!
500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, ele está um andar abaixo de ti,
começa a persegui-lo a pé!
501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Cabrões!
502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Foda-se!
503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Perdi-o. Ele está de mota.
504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
- Olha.
- Está a fugir pelo outro lado.
505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, aqui!
506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Estamos a segui-lo.
507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Vamos aproximarmo-nos pelo outro lado.
Acelera!
508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, abate-o com o drone.
509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Há muitos civis.
Deixa-o chegar a campo aberto.
510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
O drone não o pode perder de vista.
511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
- Onde está ele, Moreno?
- Vai para este numa rua paralela.
512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Estão a aproximar-se.
513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Lá está ele!
514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, prego a fundo!
515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Raios!
516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
- Está a escapar!
- Sim, isso vejo eu!
517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
É a rua a oeste de nós.
518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Porque está a voltar para trás? Merda.
519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
- Foda-se! De quem é o jeep?
- Meu.
520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
- Vamos.
- O que estão a fazer?
521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Dá-me as direções, Kaspi.
522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Direções!
523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, segue para norte,
ele está dentro dos becos.
524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Vai! Doron, vou aproximar-me dele
525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
pelo noroeste.
Empurra-o para mim.
526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
- Doron!
- Para!
527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Volta!
528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Ele vai ter contigo, Moreno.
529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
- Está a virar para oeste.
- Vira à esquerda, Moreno!
530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Apanhei-o! Não o percas!
531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Está prestes a sair da cidade.
532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, continua.
Assim que sair da cidade,
533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
abato-o com o drone.
534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Vira à direita.
535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, estou a aproximar-me
do desgraçado, posso acabar com ele!
536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Comandante atingido,
precisamos de um helicóptero já!
537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Foda-se... Foda-se!
538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, é o Moreno!
540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, é o Moreno!
541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Comandante, está à escuta? Escuto.
542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, estás à escuta? Escuto.
543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Comandante Europe de Bazelet.
Temos dois feridos.
544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Provavelmente mortos.
Solicito helicóptero no local.
545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Dirijam-se ao local imediatamente.
546
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Comandante Bazelet de Atalef,
cancelar envio de helicóptero. Escuto.
547
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Legendas: Raquel Santos