1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ÁRABE] [Está um calor insuportável aqui.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Dá-lhe água.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Vamos.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [Está na hora.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Alá está sempre contigo.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Não temas. Vai, deixa a mala ali e volta.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Não podemos lixar isto, sabes?] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Eu mesmo a preparei.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Eles vão desconfiar de mim.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Relaxa e confia em Alá, meu amigo. Não temas.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, diz-lhe para voltar.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Vamos sair daqui antes que eles desconfiem de nós.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Não tenho medo, mas olha para eles, estão em todo o lado.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Não faz mal, não temas.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Confia em Alá e não temas. Vai, Alá está contigo.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Faz como planeámos, pousa a mala e volta.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Diz-lhe para voltar antes que nos apanhem também!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Está tudo controlado, está bem?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Anda.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Aonde?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Entra, temos 30 minutos para lá chegar.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [Vamos tomar café.] Pelo caminho. Trouxe um termo. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Chega-te para lá, eu conduzo. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, querido, volto daqui a duas horas, está bem? 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Desacelera, estás a estragar o motor.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Deixa-me em paz, está bem? 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Já sabes? A Gali e o Eyal convidaram-me para sábado. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Ela diz que também te convidou. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Fá-lo pelos miúdos, Doron.] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 É importante que vos vejam juntos, pelo menos aos fins de semana. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Ai sim? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Não me lembro de te ver a ti e à mãe juntos aos fins de semana. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 - Está bem. - Está bem. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 O grupo militar Hamas reivindicou a responsabilidade 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 pelo atentado suicida de ontem no posto de controlo de Oranit, matando cinco... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Que a paz esteja contigo.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Que a paz, misericórdia e bênção de Alá estejam convosco.] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [- Que a paz esteja contigo.] [- Igualmente.] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [- O Abu Ala'a está?] [- Hoje não pôde vir.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Disse que precisava de 20 sacos de palha.] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [Vinte, exatamente.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [- Eu sou o Izat Abu Kwaider.] [- Prazer em conhecer-te.] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 - Amos Kabilio. - Eu sei. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [O que querem beber? Café? Chá?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Não, obrigado.] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Só demoramos cinco minutos.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Obrigado.] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 - Está tudo bem? - Não, alguma coisa me cheira a esturro. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Obrigado.] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [- Adeus.] [- Até à próxima.] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Toca a andar.] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Já não temos nada a fazer aqui. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Liga-lhe e diz-lhe que lhe deixaste o dinheiro. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Mando-lhe uma mensagem. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Porque não queres ir a casa da Gali? Por causa daquele Eyal? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Pai, chega, é complicado. 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - Deixa isso. - Está bem. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 O que se passa ali? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Foda-se! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Baixa-te! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 - O que é isto? - Ali em cima! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 - Cobre-me. - Vai! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 - Fiquei sem balas! - Eu também! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Em nome do misericordioso Alá,] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [as Brigadas de Izz ad-Din al-Qassam,] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [o grupo militar do movimento de resistência islâmico, Hamas,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [reivindicou a responsabilidade pelo heroico ataque] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [no posto de controlo de Oranit] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [que matou cinco soldados da Ocupação.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [O vidro está limpo.] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Não é preciso, estou-lhe a dizer. Está a ouvir-me?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Calminha.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [- O que... Quem são vocês?] [- Conduz.] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Conduz.] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Abre a porta.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [O que se passa?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Cala-te! Senta-te.] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Raptar-me? Agora é assim?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Estás maluco?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [O que te dá o direito de me raptar?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [Eu não te raptei.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Somos amigos, não somos?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Não sei nada sobre aquilo.] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Morreram lá crianças.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Como te disse, não sei nada.] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Mas tenho a certeza de que agora sabes quem o fez, não?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [O Shahid. Foi o Shahid que cometeu o ataque.] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Não. Não me refiro a esse filho da puta.] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Quero saber quem o recrutou para o Hamas.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Quem autorizou o ataque?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [- Foi o Abu Samara?] [- Estamos numa situação de merda,] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [é uma merda!] [- Calma, meu amigo, calma.] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Toma.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Bebe um sumo de laranja.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Há rumores.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Eu gosto de rumores.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Ouvi dizer que é um tipo da Síria.] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Dizem que foi treinado pelo ISIS, é um perito em explosivos.] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [A alcunha dele é "Al Makdasi".] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Mas quem é ele?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Já te disse, não sei nada.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Tem calma, é só um arranhão. 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Quero saber quem foi. O que disse a Polícia? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 A Polícia não se atreve a envolver-se. Vou perguntar aos meus homens. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 O que têm a ver com isto? Quem tentou matar-te? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Talvez seja alguma dívida antiga que não paguei. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 - Dívida? Tu deves dinheiro? - Algum. 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Não me pareceu algum, pai! Alguém tentou matar-te! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Liga ao Sheikh e pergunta-lhe do que se tratou. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Não, pelo telefone não. Vou encontrar-me com ele pessoalmente. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Vais ficar aí quieto! Amanhã vou encontrar-me com ele. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, tu não os conheces. Não vás sozinho. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 - Tem calma. - Tenho, mas por favor, 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 não vás sozinho! Doron! Doron, ouve-me! 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Por amor de Deus, ouve-me! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Se alguma coisa te acontecer, liga para o meu número secreto.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Sim, senhor.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [O que estás a fazer?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Qual é a piada? Podia ter-te matado.] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Acho que não. Com uma travessa?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Porque estás aqui?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Os judeus estão sempre a vigiar a casa.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Não me importo. Tinha de te ver.] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Não posso.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Hoje não posso.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Vai tomar banho.] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Eu preparo-te alguma coisa para comer.] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Queres uma tosta?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Quero-te.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Abençoadas mãos.] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Faço também para o teu amigo?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Não é preciso. Vem sentar-te comigo.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [- Falaste com a minha mãe?] [- Sim, tem muitas saudades tuas.] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [- E como está a tua mãe?] [- Está bem.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Manda cumprimentos e agradece por tudo.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Não podes aparecer assim. Vão apanhar-te.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Não te preocupes.] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Conheço as táticas deles, sei quando estão na área.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [- Estou sempre a vê-los.] [- Não te preocupes.] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [- Não arrisques a tua vida.] [- Não te preocupes.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Está bem.] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Queres mais alguma coisa?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Um menino.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Ou uma menina.] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Ou mesmo gémeos.] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Em breve, se Deus quiser.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [- Venha.] [- Aonde?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Siga-me.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Depressa.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Mexa-se, senhor.] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Que a paz esteja consigo, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Que a paz, misericórdia e bênção de Alá estejam contigo.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [- Como vai o teu pai?] [- Vai ficar bem, se Deus quiser.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [- Não é nada grave.] [- Deus queira que recupere depressa.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [- Obrigado.] [- Vem comigo.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Ouça, Abu Ala'a, se o meu pai lhe deve dinheiro,] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [podemos resolver isso. Não há necessidade de entrar em guerra.] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Se precisar de alguma coisa, estou aqui.] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [O problema não é esse.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Tenho uma coisa para te mostrar.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Vem.] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Fala.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Desculpe, Sheikh. Eu nunca... As drogas...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Já chega!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Diz-lhe o que me disseste.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Diz-lhe quem estava a disparar sobre ele.] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [O Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Quem é o Al Makdasi?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Fala!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [É o Al Makdasi, é como o chamam.] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Quem é o Al Makdasi?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Fala!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Está ligado ao Hamas.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Anda à sua procura.] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Tem a sua foto, quer matá-lo.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Quem é que o mandou?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Ninguém.] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [De onde é ele?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Diz-lhe!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Dizem que é filho do Sheikh Awdallah.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Eles também dizem...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [... que fez o pai dele explodir,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [que pôs um cinto de explosivos à cintura dele.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Que a paz esteja contigo.] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Que a paz, misericórdia e bênção de Alá estejam contigo.] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Entra, não sejas tímido.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [- Como estás?] [- Bem, Alá seja louvado. E tu?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Bem, Alá seja louvado.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Vamos.] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Temos de fazer uma pequena paragem pelo caminho.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Onde?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Verás em breve.] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Está bem.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Onde é que aconteceu, exatamente?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, vamos embora, estamos demasiado expostos.] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, quero saber.] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Estiveste aqui, certo?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Querido, não é...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [- Onde estava ele?] [- Foi o Abu Ahmad que me mandou,] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [não tive alternativa.] [- Não te censuro, Walid.] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Ali.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Que partes dele enterraste?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [A cabeça?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, por amor de Alá, imploro-te, vamos.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Diz-me, Walid.] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [A cabeça e as partes do corpo que conseguimos encontrar.] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Vasculhámos a área a pente fino.] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Fizemos-lhe uma cerimónia.] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [O Abu Nidal era um pai para todos nós.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Que a misericórdia de Alá esteja sobre ele.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Deus te abençoe.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["Que Alá me livre do malvado Satanás.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [Em nome de Deus, infinitamente compassivo e misericordioso.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Deus seja louvado, Senhor de todos os mundos.] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [O compassivo e misericordioso. Governante do Dia do Juízo Final.] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Guia-nos pelo caminho reto,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [dos que recebem a tua graça,] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [não pelo caminho daqueles que sucumbiram à ira,] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [nem daqueles que se desviaram. Amém."] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Vamos ter fé em Alá.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Vamos ter fé em Alá.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Muito bem, ouve. O Al Makdasi está no topo da nossa lista. 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Quero matá-lo tanto quanto tu, 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 mas imploro-te, Doron, não sejas parvo. Mantém-te em segurança. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Dispararam sobre mim, Gabi. Dispararam sobre mim. 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Aquele merdoso está à solta e tu estás de mãos cruzadas! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, calma! Estivemos em casa do Sheikh 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 e os meus homens avisaram todas as fontes. 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 É uma agulha num palheiro, o que posso fazer? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Não sei, monta uma operação, uma emboscada, alguma coisa. Usa-me! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Ainda não estás cansado disto? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, arrumaste a escova de dentes? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 - Sim. - Está bem. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 - Papá! - Olá. 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 - Como estás? - Estou bem. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 - Isso é para mim? - Não, é para mim. 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 - Pai! - Então, meu? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 - Está tudo bem? - Sim. 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Olá, Doron, tudo bem? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 - Olá, Eyal, como está tudo? - Tudo ótimo. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, podemos falar? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Deixem-me falar com a vossa mãe. 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Hoje posso cá ficar com os miúdos? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 O que se passa? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Agora não. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Mas encontra outro sítio, está bem? Não podes dormir sempre cá. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Claro. 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Está bem, podes ficar. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Obrigado. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 - Meninos, trouxe espinafres. - Pai! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 - Estou a brincar. É gelado! - Boa! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Alá é grande.] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Meu querido.] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [És maluco.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [- Os judeus estiveram aqui hoje.] [- Sim, mas tenho aqui uma coisa.] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Desculpa.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Não queria interromper, vim só buscar uma coisa.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Olá, Nidal, não incomodas nada.] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [- Está mortinha para sairmos daqui.] [- E tu?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Não posso deixar a mãe sozinha.] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Por amor de Deus, onde está?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Estamos a meio da noite, onde é que vais?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Estou a ser vigiado, amigo. Não tenho muito tempo.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [- Que Alá te ajude.] [- Viste a minha mala?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Está aqui.] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Deus abençoe as tuas mãos, Um Nidal.] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Preocupo-me contigo, meu filho.] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Também me preocupo contigo, mãe.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, querido, vai dormir.] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Sim, Samir, vai dormir.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Confia em Alá.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Tem cuidado contigo.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Se precisares de alguma coisa, sabes a quem recorrer.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Boa noite.] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [- Boa noite.] [- Boa noite, amigo.] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, espera. Tenho de falar contigo antes de saíres.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Está bem.] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Eu sei porque voltaste aqui, Nidal.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Achas que o que aconteceu ao teu pai não me magoa?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Estive lá hoje.] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Para quê?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Tinha de ver com os meus próprios olhos.] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [És um filho do Hamas] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [e tens de liderar o movimento como o teu pai fez.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [A vingança não nos vai ajudar, não é isso que importa.] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Bem, para mim é.] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Aquele judeu malvado] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [vai morrer,] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [prometo-te, mas não percas tempo com ele.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [O que acontece na vida é mais importante.] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Os mortos já cá não estão.] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Tens razão, mãe.] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Ainda bem.] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: Querias que te usasse, não era? Tenho uma ideia." 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 BAIRRO JNAID, NABLUS 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [O Izat Abu Kwaider enviou mensagem com o nome de utilizador do Ali.] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Quer falar.] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Está bem. Deus te abençoe.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Muita paz.] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [- Espero que goste do corte.] [- Obrigado, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [- De nada, amigo.] [- Abençoadas mãos.] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Obrigado.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Se me permite...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Estou? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Querias falar comigo sobre quê?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [O Sheikh quer encontrar-se com o Doron.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Porquê?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [O desgraçado suspeita de mim. Acho que me quer interrogar sobre ti.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Mas não te preocupes, fugi para Hebron.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Não te encontres com ele.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Qual é o problema?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Não tenho alternativa senão encontrar-me com ele. O Sheikh mata-me.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Não rastreável. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Bom, que Alá te acompanhe.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Só queria pôr-te a par.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Onde vais encontrar-te com ele?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Não sei, mas o Sheikh falou em Jerusalém.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Desliga. 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [- Bem, então adeus.] [- Espera.] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Diz-lhe para ir a Nablus.] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Sozinho.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Ele não irá.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Diz-lhe que sabes quem tentou matá-lo,] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [que ele irá.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Há um café perto da Grande Mesquita de Nablus] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Sexta, antes da oração.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 - Então? - Não consigo localizar. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Talvez esteja criptografado. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Diz-lhe para voltar a ligar amanhã 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 e diz-lhe que queres encontrar-te em Hawara. - Não vai aceitar. Que seja Nablus. 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Esquece, Doron. Ele quer encontrar-se na mesquita, 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 é uma situação totalmente diferente. - Não vai aparecer. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Isto não me agrada. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Façamos isto de vez, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Se ele quer que seja em Nablus, que seja em Nablus. Confia em mim. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 - Vou falar com o Moreno. - "Confia em mim," o caraças... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Seu palhaço, não vês por onde andas? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Desculpa. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Desculpa"? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Sabes onde estás? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Não, onde estou? Este sítio é secreto? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Salta para a mota e desaparece. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Abre. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Meu, disseste que era só uma corridinha. 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Foi só uma corridinha, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 - Doron! O que fazes aqui? - Não te aproximes de mim. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Não. Mano, eu não te toco. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 - Não me toques. - Não toco nada. 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Estás um nojo. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 - Como tens passado, meu? - Tudo bem. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Então tu és o Doron? 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Já ouvi falar de ti. 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Ouviste? Boa. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 - Quem é a beldade? - É o Sagi, é novo. Vai habituar-se a nós. 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 O filho do Sheikh, não é? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, tu não te vais embora, pois não? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Olha, sei que é um plano muito arriscado, 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 mas a única maneira de chegar até ele é estar lá. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Como isco? Estás maluco? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Não vai aparecer a menos que ele próprio me veja. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Foi o que o Gabi te disse? Não o faças, não lhe dês ouvidos. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Não é o Gabi, Moreno. Sou eu. Ele não é um terrorista qualquer. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Tentou matar o meu pai e os meus filhos podem ser os próximos. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Ouve, 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 isto não me agrada. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Acho que é um plano fraco, que é um buraco de onde 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 eu não saberei tirar-nos, e que te coloca em risco, mas... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 ... mas por ti, irmão, como quiseres. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Obrigado. 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 - Quem é? - Quem? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Raios te partam, quase que deixei cair a carne! 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 - Como vai isso? - Tudo bem, mano. 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Que a paz esteja contigo.] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Mas quem te deixou entrar aqui? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 - Falei com o Moreno. - E? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Vou juntar-me a vocês para uma operação. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Estás maluco? Voltaste? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Claro que não. É só uma operação. 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Estás farto da porra das ovelhas. "Uma operação," o caraças! 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiota. Chega para lá. Vou mostrar-te como se faz um churrasco. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Filho da puta. 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 - O que se passa? - Não funciona e cheira mal como tudo. 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 - Referia-me ao Doron. - Não temos alternativa. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Então ele é a tua solução? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Dá-me umas horas. 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Achas que o quero aqui? Não confio nele nem um bocadinho. 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Mas o Kaspi e o Ayub tramaram isto. Estamos de mãos atadas. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Tudo em que o Doron se envolve acaba mal. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 - Não te preocupes, vai obedecer-me. - Pois claro. 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Devias ter-me dito que o ias trazer para cá. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 - Ele veio para cá sozinho. - Claro que sim. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Olhem, vocês podem não gostar, 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 mas é a nossa melhor opção, e a mais rápida, para abater o Al Makdasi. 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Já morreram cinco pessoas. 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 - Sabes que vou substituir-te? - O que tem isso a ver? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 - Não gosto daquele tipo. - Bem, eu também não! 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Agora vão, temos muito trabalho para fazer, certo? 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Não te preocupes, eu fico bem. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Prometo. 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Ouve, tenho uma pessoa que te quero apresentar. 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 - Idiota. - Não, a sério, ele é muito giro. 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Muito bem, pessoal... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 - Podemos concentrar-nos? - Ouçam lá. 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 - Steve, vá lá. - Ele é um anormal. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 - Está a fazer-te um arranjinho? - Sim. 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 - Está na hora, não? - Ouçam. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, apresento-te o Doron, que vai juntar-se à operação. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 O Doron era da unidade até decidir que preferia plantar oliveiras. 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 - Videiras. - Videiras. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 E agora é guardador de cabras. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 - Pastor. - Pastor. 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Este é o Sagi, o nosso mais recente recruta da unidade 2735. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Sim, já nos conhecemos. 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Que boas-vindas emocionantes... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Bom, temos imagens aéreas do local do encontro. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Vamos olhar para esta operação 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 como uma tentativa do Al Makdasi de abater o Doron. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 O local problemático 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 apoia a nossa suposição geral de que isto é uma armadilha. 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 - E quanto a um modelo de plano? - Não vamos seguir nenhum. 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Porquê? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Porque não é essa a tua unidade 1-2-3-4-5-6-7. 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Tens razão, é mais inteligente ir, talvez raptem um membro da unidade. 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, tem calma, está bem? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 É uma operação organizada. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Eu e o Kaspi seremos o posto de comando em campo 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 e teremos dois drones sobre nós. 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Em resumo, vamos apanhar aquele desgraçado hoje. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Alguma pergunta? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Vão e comportem-se. 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Fico contente por estares cá. Tive saudades tuas. 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 - Não tiveste saudades minhas, Moreno? - Eu tomo-te por garantido, Steve. 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 - Tudo bem, mano? - Sim. 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 O preto fica-te bem. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Emagrece-te. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Sorri, mano. Não te preocupes, não vais morrer. 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, KASBAH 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Escuto, 300 em posição. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Estou pronto.] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Estou pronto. Esta área está livre.] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, tens carta verde. 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Que a paz esteja contigo.] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [- Como estás? Tudo bem?] [- Alá seja louvado.] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Vamos lá, relaxa.] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Vai correr tudo bem, relaxa.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Bebe a tua água.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Precisa de um abanão.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Dois cafés, sem açúcar. Obrigado.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Se ouvires alguma coisa, esconde-te debaixo da cadeira, sim?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Deixe-me ir, não precisa de mim.] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Obrigado, amigo.] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Claro que preciso de ti.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Estamos num encontro.] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Relaxa, vai correr tudo bem.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Meu, vocês meteram-me numa confusão.] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Ouve, meu, tens sorte de ainda não estares no céu.] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Algum homem armado à vista? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Daqui 300, sem identidade visual. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negativo. 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Estou exposto, está a deixar-me nervoso.] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Ele fica bem. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Parece estar tudo calmo.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, à tua esquerda. 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Há um homem com um saco às tuas 11 horas. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 - Quem está mais perto do local? - O Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, descobre o que tem aquele saco. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Livre. 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Ele está completamente exposto. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 - Paciência. - Mais dez minutos e aborto a missão. 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Aquele Izat vai acabar por nos denunciar. 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [- Estás a vê-lo?] [- Sim.] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Ele pousou o saco. 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, vai ver o que tem a mala.] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Está a voltar. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Veio buscá-la, tudo bem.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Pronto. Doron, vou passar à segunda fase. 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Espera um pouco mais.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Não quero que o Izat se passe. 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Espera um pouco mais.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [O que foi?] 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [O que foi?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [O que foi?] 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Ele está a fugir!] 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Não se mexam, mantenham-se todos nas vossas posições. 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Motociclo a aproximar-se vindo do leste. 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 - O que se passa ali? - Está morto. 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Vês? Funcionou. 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 - Raios partam, não é ele. - Não é ele! 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Entrar em formação! Formação, agora! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Ele está aqui! 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Ataque direto ao café. 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Alguém consegue identificar a localização do atirador? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 O Al Makdasi está aqui! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, ele está um andar abaixo de ti, começa a persegui-lo a pé! 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Cabrões! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Foda-se! 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Perdi-o. Ele está de mota. 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 - Olha. - Está a fugir pelo outro lado. 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, aqui! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Estamos a segui-lo. 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Vamos aproximarmo-nos pelo outro lado. Acelera! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, abate-o com o drone. 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Há muitos civis. Deixa-o chegar a campo aberto. 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 O drone não o pode perder de vista. 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 - Onde está ele, Moreno? - Vai para este numa rua paralela. 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Estão a aproximar-se. 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Lá está ele! 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, prego a fundo! 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Raios! 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 - Está a escapar! - Sim, isso vejo eu! 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 É a rua a oeste de nós. 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Porque está a voltar para trás? Merda. 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 - Foda-se! De quem é o jeep? - Meu. 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 - Vamos. - O que estão a fazer? 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Dá-me as direções, Kaspi. 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Direções! 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, segue para norte, ele está dentro dos becos. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Vai! Doron, vou aproximar-me dele 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 pelo noroeste. Empurra-o para mim. 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 - Doron! - Para! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Volta! 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Ele vai ter contigo, Moreno. 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 - Está a virar para oeste. - Vira à esquerda, Moreno! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Apanhei-o! Não o percas! 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Está prestes a sair da cidade. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, continua. Assim que sair da cidade, 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 abato-o com o drone. 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Vira à direita. 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, estou a aproximar-me do desgraçado, posso acabar com ele! 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Comandante atingido, precisamos de um helicóptero já! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Foda-se... Foda-se! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, é o Moreno! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, é o Moreno! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Comandante, está à escuta? Escuto. 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, estás à escuta? Escuto. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Comandante Europe de Bazelet. Temos dois feridos. 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Provavelmente mortos. Solicito helicóptero no local. 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Dirijam-se ao local imediatamente. 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Comandante Bazelet de Atalef, cancelar envio de helicóptero. Escuto. 547 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Legendas: Raquel Santos