1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABISCH] [Het is bloedheet hier.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Geef hem water.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,080 [Kom, we gaan. Het is tijd.] 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Allah is bij je.] 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Wees niet bang. Ga, laat de tas achter en kom terug.] 6 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [We kunnen dit niet verpesten.] 7 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Ik heb hem zelf gemaakt.] 8 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Ze zullen me doorhebben.] 9 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Ontspan en vertrouw op Allah. Wees niet bang.] 10 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, zeg dat hij terug moet komen.] 11 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Laten we gaan voordat ze ons doorhebben.] 12 00:01:50,960 --> 00:01:55,000 [Ik ben niet bang, maar ze zijn overal. -Het komt goed, wees niet bang.] 13 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Vertrouw op Allah en wees niet bang. Allah is met je.] 14 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Doe wat we gepland hebben, zet de tas neer en kom terug.] 15 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Zeg dat hij terugkomt voordat ze ons ook pakken.] 16 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Alles is onder controle, oké?] 17 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 18 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Kom.] 19 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Waarheen?] 20 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [We moeten er over een half uur zijn.] 21 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [We halen koffie.] -Ik heb een thermoskan. 22 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Aan de kant, ik rijd. 23 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, ik ben over twee uur terug. 24 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Rustig aan, zo gaat de motor eraan.] 25 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Laat me met rust, oké? 26 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Gali en Eyal hebben me zaterdag uitgenodigd. 27 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Jij bent ook uitgenodigd. 28 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Doe het voor de kinderen.] 29 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Ze moeten jullie samen zien, tenminste in het weekend. 30 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 O ja? 31 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Ik kan me u en mama niet samen herinneren tijdens weekends. 32 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 Goed. -Goed. 33 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 De militaire tak van Hamas eist verantwoordelijkheid op... 34 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 ...voor de zelfmoordaanslag bij de Oranit-post met vijf doden... 35 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Salam aleikum.] 36 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Moge de vrede, genade en zegen van Allah met u zijn.] 37 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 38 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [Is Abu Ala'a er niet?] [-Nee, hij is er vandaag niet.] 39 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Hij had 20 zakken hooi nodig.] 40 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [20, dat klopt.] 41 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [Ik ben Izat Abu Kwaider.] [-Aangenaam.] 42 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 Amos Kabilio. -Dat weet ik. 43 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Wat wilt u drinken? Koffie? Thee?] 44 00:05:39,880 --> 00:05:43,680 [Niets, dank je wel. We vertrekken over vijf minuten.] 45 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Bedankt.] 46 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 Is alles goed? -Nee, er zit een luchtje aan. 47 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Bedankt.] 48 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [Tot ziens.] [-Tot ziens.] 49 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Kom, we gaan.] 50 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 We zijn hier klaar. 51 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Bel hem en zeg dat u het geld achtergelaten heeft. 52 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Ik stuur hem een bericht. 53 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Waarom wil je niet naar Gali toe? Komt het door die Eyal? 54 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Het is ingewikkeld. 55 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 Houd gewoon op. -Goed. 56 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Wat is dit? 57 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Verdomme. 58 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Ga liggen. 59 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 Wat is er? -Daarboven. 60 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 Dek me. -Ga. 61 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 Ik heb geen kogels meer. -Ik ook niet. 62 00:07:56,560 --> 00:08:01,000 [In de naam van de barmhartige Allah Izz ad-Din al-Qassam Brigades...] 63 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [...de militaire tak van Hamas, de Islamitische Verzetsbeweging...] 64 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [...eiste de verantwoordelijkheid op voor de heroïsche aanslag...] 65 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [...in de nederzetting Oranit...] 66 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [...die leidde tot de dood van vijf soldaten van de Bezetting.] 67 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Het raam is schoon.] 68 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Ik zeg het je, dat hoeft niet. Luister, hoor je me?] 69 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Rustig maar.] 70 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [Wat...? Wie ben jij?] [-Rijden.] 71 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Rijden, rijden.] 72 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Doe de deur open.] 73 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Wat is er aan de hand?] 74 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Stil. Ga zitten.] 75 00:09:31,760 --> 00:09:35,800 [Ontvoer je me? Is het zover gekomen? Ben je gek?] 76 00:09:35,880 --> 00:09:39,480 [Wat geeft je het recht?] [-Ik heb je niet ontvoerd.] 77 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [We zijn vrienden, toch?] 78 00:09:43,720 --> 00:09:47,120 [Ik weet er niets van.] [-Er zijn kinderen omgekomen.] 79 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Zoals ik al zei, ik weet niets.] 80 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Maar je weet vast wie het gedaan heeft.] 81 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [De Shahid die de aanslag gepleegd heeft.] 82 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Nee. Ik heb het niet over die klootzak.] 83 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Ik wil weten wie hem geworven heeft voor Hamas.] 84 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Wie heeft die aanslag gemachtigd?] 85 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [Was het Abu Samara?] [-We zitten in een klote-situatie.] 86 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [Het is klote.] [-Rustig, mijn vriend, rustig.] 87 00:10:12,520 --> 00:10:15,680 [Hier. Drink wat sinaasappelsap.] 88 00:10:21,000 --> 00:10:24,280 [Er zijn geruchten.] [-Ik houd van geruchten.] 89 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Ik heb gehoord dat het een man uit Syrië is.] 90 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Ze zeggen dat hij getraind is door IS, een explosievenexpert.] 91 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Zijn bijnaam is Al Makdasi.] 92 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Maar wie is hij?] 93 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Ik zei al dat ik niets weet.] 94 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Rustig, het is maar een schram. 95 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Ik wil weten wat dat was. Wat zei de politie? 96 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 De politie mengt zich er niet in. Ik vraag het mijn mensen. 97 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Hoezo? Wie probeerde u uit te schakelen? 98 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Misschien ging het over een oude onbetaalde schuld. 99 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 Bent u iemand geld schuldig? -Een beetje. 100 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Het leek niet een beetje. Iemand wilde u vermoorden. 101 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Bel die sjeik en vraag hem waar het over ging. 102 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Niet via de telefoon. Ik ontmoet hem in levende lijve. 103 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 U gaat nergens heen, meneer. Ik ga morgenvroeg naar hem toe. 104 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Je kent hen niet. Ga niet alleen. 105 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 Rustig maar. -Ik ben rustig. 106 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 Maar ga er niet alleen heen. Doron, luister. 107 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 In hemelsnaam, luister naar me. 108 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Mocht je iets overkomen, bel dan mijn veilige telefoonnummer.] 109 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Ja, meneer.] 110 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Wat doe je?] 111 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Is er iets grappigs? Ik had je kunnen vermoorden.] 112 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Welnee. Met een dienblad?] 113 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Waarom ben je hier?] 114 00:12:48,840 --> 00:12:53,800 [De Joden houden het huis in de gaten.] [-Dat maakt niet uit. Ik moest je zien.] 115 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Ik kan het niet.] 116 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Ik kan het vandaag niet.] 117 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Ga maar douchen.] 118 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Ik zal iets te eten klaarmaken.] 119 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Wil je wentelteefjes?] 120 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Ik wil jou.] 121 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [God zegene je handen.] 122 00:13:36,800 --> 00:13:41,200 [Moet ik ook iets voor je vriend maken?] [-Dat hoeft niet. Kom bij me zitten.] 123 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [Heb je mijn moeder gesproken?] [-Ja, ze mist je heel erg.] 124 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [En hoe gaat het met jouw moeder?] [-Goed.] 125 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Ze doet je de groeten en bedankt je voor alles.] 126 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Je kunt niet zomaar langskomen. Ze pakken je.] 127 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Maak je geen zorgen.] 128 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Ik ken al hun tactieken en ik weet waar ze zitten.] 129 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [Ik zie ze hier altijd.] [-Maak je geen zorgen.] 130 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [Riskeer je leven niet.] [-Maak je geen zorgen.] 131 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Goed.] 132 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Wil je nog iets?] 133 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Een jongetje.] 134 00:14:18,600 --> 00:14:20,760 [Of een meisje. Of zelfs een tweeling.] 135 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Snel, als God het wil.] 136 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [Kom.] [-Waarheen?] 137 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Kom met me mee.] 138 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Schiet op.] 139 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Schiet op, meneer.] 140 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Salam aleikum, Abu Ala'a.] 141 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Moge de vrede, genade en zegen van Allah met u zijn.] 142 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [Hoe gaat het met je vader?] [-Het komt goed, als God het wil.] 143 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [Het is niet ernstig.] [-Hopelijk wordt hij snel beter.] 144 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [Bedankt.] [-Kom met me mee.] 145 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Kijk, Abu Ala'a, als mijn vader u geld schuldig is...] 146 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [...kunnen we iets regelen. Een oorlog is niet nodig.] 147 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Als u iets nodig heeft, ben ik er.] 148 00:16:06,640 --> 00:16:10,520 [Dat is niet het probleem. Ik moet je iets laten zien.] 149 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Kom.] 150 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Praat.] 151 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Het spijt me, sjeik. Ik heb nooit... De drugs...] 152 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Genoeg.] 153 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Vertel hem wat je mij vertelde.] 154 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Vertel hem wie op hem schoot.] 155 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 156 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Wie is Al Makdasi?] 157 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Praat.] 158 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, zo noemen ze hem.] 159 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Wie is Al Makdasi?] 160 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Praat.] 161 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Hij hoort bij Hamas.] 162 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Hij is op zoek naar jou.] 163 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Hij heeft je foto en wil je persoonlijk ombrengen.] 164 00:17:15,680 --> 00:17:19,040 [Wie heeft hem gestuurd?] [-Niemand.] 165 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Waar komt hij vandaan?] 166 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Vertel het hem.] 167 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Hij zou de zoon zijn van sjeik Awdallah.] 168 00:17:27,400 --> 00:17:31,080 [Ze zeggen ook dat jij zijn vader opblies.] 169 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [Dat je hem een bomgordel omgedaan hebt.] 170 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Salam aleikum.] 171 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Moge de vrede, genade en zegen van Allah met u zijn.] 172 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Stap in, wees niet bang.] 173 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [Hoe gaat het?] [-Ik dank Allah. En jij?] 174 00:18:06,840 --> 00:18:09,720 [Ik dank Allah. Kom, we gaan.] 175 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [We moeten onderweg even stoppen.] 176 00:18:14,000 --> 00:18:16,960 [Waar?] [-Dat zul je snel genoeg zien.] 177 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Goed.] 178 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Waar is het precies gebeurd?] 179 00:18:56,880 --> 00:19:00,720 [We gaan hier weg, het is te onbeschut.] [-Walid, ik wil het weten.] 180 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Jij was hier, toch?] 181 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Mijn vriend, het is niet...] 182 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [Waar stond hij?] [-Abu Ahmad dwong me ertoe.] 183 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [Ik had geen keus.] [-Ik verwijt je niets.] 184 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Daar.] 185 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Welke delen van hem begroef je?] 186 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 187 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Zijn hoofd?] 188 00:19:52,160 --> 00:19:55,360 [Voor Allah, ik smeek je om te gaan.] [-Vertel het me.] 189 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Zijn hoofd en alle lichaamsdelen die we konden vinden.] 190 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [We zochten overal.] 191 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [We betuigden onze eer.] 192 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal was een vader voor ons allemaal.] 193 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Moge Allah's genade met hem zijn.] 194 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [God zegene u.] 195 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 [Moge Allah me verlossen van de duivelse Satan.] 196 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [In Gods naam, de oneindig Barmhartige en Genadige.] 197 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Loof God, Heer van alle werelden.] 198 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [De Barmhartige, de Genadige. Heerser op de Dag des Oordeels.] 199 00:20:44,600 --> 00:20:48,360 [Begeleid ons op het rechte pad, voor degenen onder uw genade...] 200 00:20:48,440 --> 00:20:51,480 [...niet voor degenen onder uw toorn...] 201 00:20:51,600 --> 00:20:56,240 [...noch degenen die afdwalen. Amen.] 202 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [We stellen ons vertrouwen in Allah.] 203 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [We stellen ons vertrouwen in Allah.] 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Goed, luister. Al Makdasi staat bovenaan onze lijst. 205 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Ik wil hem net zo graag wegvagen... 206 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 ...maar wees alsjeblieft niet dom, Doron. Doe voorzichtig. 207 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Ze hebben me beschoten, Gabi. Me beschoten. 208 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Die klootzak loopt vrij rond en jij doet niets. 209 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Rustig, Doron. We waren bij de sjeik thuis... 210 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 ...en al onze bronnen zijn geactiveerd. 211 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Hij is een speld in een hooiberg, wat moet ik doen? 212 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Ik weet het niet. Voer een actie of aanval uit. Gebruik me. 213 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Heb je hier nog niet genoeg van? 214 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, heb je je tandenborstel? 215 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 Ja. -Oké. 216 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 Papa. -Hoi. 217 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 Hoe gaat het? -Goed. 218 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 Is dat voor mij? -Voor mij. 219 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 Papa. -Hoe gaat het, jongen? 220 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 Gaat alles goed? -Ja. 221 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hoe gaat het? 222 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 Hoi, Eyal, alles goed? -Geweldig. 223 00:22:18,880 --> 00:22:22,600 Gali, kunnen we praten? Geef me een momentje met je moeder. 224 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Kan ik vandaag bij de kinderen blijven? 225 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Is er iets? 226 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Niet nu. 227 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Maar zoek een slaapplek. Je kunt niet blijven. 228 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Natuurlijk. 229 00:22:41,320 --> 00:22:45,120 Goed, blijf hier. -Bedankt. 230 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 Ik heb spinazie bij me. -Papa. 231 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 Grapje. Het is ijs. -Lekker. 232 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Allah is groot.] 233 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Mijn lieverd.] 234 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Je bent gek.] 235 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [De Joden weten dat je hier was.] [-Ja, maar ik heb hier iets.] 236 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Het spijt me.] 237 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Ik wilde niet storen, ik moet hier iets ophalen.] 238 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hoi, Nidal, het is niet erg.] 239 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [Ze wil dat we hier weggaan.] [-En jij?] 240 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Ik kan mama niet alleen laten.] 241 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Waar is het, in hemelsnaam?] 242 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Het is midden in de nacht, waar ga je heen?] 243 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Iedereen houdt me in de gaten. Ik heb niet veel tijd.] 244 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [Moge Allah je bijstaan.] [-Heb je mijn tas gezien?] 245 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Hier is hij.] 246 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [God zegene uw handen.] 247 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Ik maak me zorgen, mijn zoon.] 248 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Ik maak me ook zorgen om u, mama.] 249 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, lieverd, ga slapen.] 250 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Ja, Samir, ga slapen.] 251 00:25:26,880 --> 00:25:30,360 [Vertrouw op Allah. Pas goed op jezelf.] 252 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Als je ooit iets nodig hebt, weet je bij wie je terecht kunt.] 253 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Goedenacht.] 254 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [Goedenacht.] [-Goedenacht, jongen.] 255 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, wacht. Ik moet je spreken voordat ik ga.] 256 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Goed.] 257 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Ik weet waarom je terugkwam.] 258 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Denk je dat wat je vader overkomen is, mij geen pijn doet?] 259 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Ik was er vandaag.] 260 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Waarom?] 261 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Ik moest het met eigen ogen zien.] 262 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Je bent een zoon van Hamas.] 263 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [Je moet de beweging leiden zoals je vader.] 264 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Wraak helpt ons niet, het is niet belangrijk.] 265 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Wel voor mij.] 266 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Die Joodse hond...] 267 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [...gaat dood.] 268 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [Dat beloof ik je, maar verspil geen tijd met hem.] 269 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Wat er in 't leven gebeurt, is belangrijker.] 270 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [De doden zijn al weg.] 271 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [U heeft gelijk, mama.] 272 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Goed.] 273 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 Ayub: Je wilde dat ik je gebruik? Ik heb een idee. 274 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID BUURT 275 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 276 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider schreef een bericht onder Ali's gebruikersnaam.] 277 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Hij wil praten.] 278 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Goed. Dank je.] 279 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Vrede.] 280 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [Geniet van je nieuwe kapsel.] [-Bedankt.] 281 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [Graag gedaan.] [-God zegene je handen.] 282 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Bedankt.] 283 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Met jouw toestemming...] 284 00:28:18,440 --> 00:28:21,960 [Hallo?] [-Waar wilde je over praten?] 285 00:28:22,680 --> 00:28:26,280 [De sjeik wil dat ik Doron ontmoet.] [-Waarom?] 286 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Hij verdenkt me. Hij wil me vast over jou ondervragen.] 287 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 [Ik ben naar Hebron gevlucht.] [-Ontmoet hem niet.] 288 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Wat is het probleem?] 289 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Ik heb geen keuze. Anders vermoordt de sjeik me.] 290 00:28:41,200 --> 00:28:45,240 Geen lezing op de locatie. [-Moge Allah je bijstaan.] 291 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Ik wilde je gewoon op de hoogte stellen.] 292 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Waar ga je hem ontmoeten?] 293 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Ik weet het niet, maar de sjeik zei in Jeruzalem.] 294 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Hang op. 295 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [Tot ziens dan.] [-Wacht even.] 296 00:29:04,800 --> 00:29:07,880 [Zeg dat hij naar Nablus moet gaan, alleen.] 297 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Dat doet hij niet.] 298 00:29:10,480 --> 00:29:15,120 [Zeg dat je weet wie hem probeerde te vermoorden, en dan komt hij wel.] 299 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Er is een café vlakbij de Grote Moskee van Nablus.] 300 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Vrijdag, voor het gebed.] 301 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 Nou? -Ik kan geen locatie zien. 302 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Misschien gebruikt hij een verstoorder. 303 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Zeg dat hij het hem morgen moet vertellen... 304 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 ...en dat je hem in Hawara wil zien. -Doe het in Nablus. 305 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Hij wil je bij de moskee ontmoeten. 306 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 Het is 'n heel ander verhaal. -Hij komt niet. 307 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Ik vind dit niets. 308 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Laten we het afhandelen. 309 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Als hij het in Nablus wil doen, prima. Vertrouw me. 310 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 Ik ga met Moreno praten. -Vertrouw me? Flikker toch op. 311 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Grapjas, kijk je niet waar je heen gaat? 312 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Sorry. 313 00:30:23,200 --> 00:30:26,040 Sorry? Weet je waar je bent? 314 00:30:26,400 --> 00:30:30,120 Nee. Is dit een geheime plek? -Stap op je fiets hoepel op. 315 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Doe open. 316 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Gast, we zeiden dat we rustig zouden joggen. 317 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Dat was rustig, Avihai. 318 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 Wat doe jij hier? -Blijf uit m'n buurt. 319 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Ik raak je niet aan. 320 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 Raak me niet aan. -Doe ik niet. 321 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Bah, je bent zo vies. 322 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 Hoe gaat het, gast? -Goed. 323 00:30:51,200 --> 00:30:56,480 Ben jij Doron? Ik heb over je gehoord. -Echt waar? Goed. 324 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 Wie is de knapperd? -Sagi is nieuw. Hij went wel aan ons. 325 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 De zoon van de sjeik? 326 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, je gaat gewoon niet weg, of wel? 327 00:31:18,160 --> 00:31:22,640 Luister, ik weet dat het vergezocht is, maar ik kan hem alleen daar bereiken. 328 00:31:22,720 --> 00:31:26,840 Als lokaas? Ben je gek? -Hij komt niet, tenzij hij me zelf ziet. 329 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Heeft Gabi je dat verteld? Luister niet naar hem. 330 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Het is Gabi niet. Ik ben het. Hij is geen gewone terrorist. 331 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Hij wilde mijn vader vermoorden, en misschien straks ook mijn kinderen. 332 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Luister... 333 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 ...ik vind dit niets. 334 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Het is een gat waarvan ik niet weet... 335 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 ...hoe we onszelf eruit krijgen. Dat brengt jou in gevaar... 336 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 Maar voor jou, vriend, wat jij wil. 337 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Bedankt. 338 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 Wie is 't? -Wie? 339 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Verdomme, ik liet het vlees bijna vallen. 340 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 Hoe gaat het? -Best goed, vriend. 341 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Salam aleikum, jongen.] 342 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Wie heeft je binnengelaten? 343 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 Ik heb Moreno gesproken. -En? 344 00:32:23,560 --> 00:32:27,240 Ik doe mee met een actie. -Ben je gek? Ben je dan terug? 345 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Natuurlijk niet. Alleen een actie. 346 00:32:30,840 --> 00:32:33,320 Je bent die schapen beu, hè? Een actie. 347 00:32:33,400 --> 00:32:36,840 Idioot. Aan de kant. Ik laat je zien hoe je moet barbecueën. 348 00:32:37,840 --> 00:32:38,880 Verdomme. 349 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 Wat is er aan de hand? -Hij werkt niet en stinkt. 350 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 Ik had het over Doron. -We hebben geen keuze. 351 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Dus hij is je oplossing? 352 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Geef me een paar uur. 353 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Denk je dat ik hem hier wil? Ik vertrouw hem echt niet. 354 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Maar Kaspi en Ayub regelden dit. We kunnen weinig doen. 355 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Met Doron eindigt alles altijd slecht. 356 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 Wees gerust, hij doet wat ik zeg. -Ja, natuurlijk. 357 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Had gezegd dat je hem hierheen bracht. 358 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 Hij kwam zelf hier. -Natuurlijk. 359 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Jullie vinden het misschien niets... 360 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 ...maar hij is onze beste kans om Al Makdasi te pakken. 361 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Er zijn al vijf mensen dood. 362 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 Weet hij dat ik jou vervang? -Wat maakt dat uit? 363 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 Ik mag hem niet. -Nou, ik ook niet. 364 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Aan de slag, we hebben toch veel werk te doen? 365 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Maak je geen zorgen, het komt goed. 366 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Dat beloof ik. 367 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Ik wil iemand aan je voorstellen. 368 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 Eikel. -Nee, echt waar, hij is echt knap. 369 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Goed, mensen... 370 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 Kunnen we ons concentreren? -Luister. 371 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 Steve, kom op. -Hij is een sukkel. 372 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 Probeert hij je te koppelen? -Ja. 373 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 Het wordt tijd. -Luister. 374 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, dit is Doron. Hij doet mee met de actie. 375 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron vocht in de unit voordat hij olijven ging kweken. 376 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 Druiven. -Druiven. 377 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 En nu is hij geitenhoeder. 378 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 Schaapherder. -Schaapherder. 379 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Dit is Sagi, onze nieuwste rekruut uit unit 2735. 380 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 We hebben elkaar al ontmoet. 381 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Wat een warm welkom... 382 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 We hebben de luchtfoto's van de ontmoetingsplaats. 383 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 We zien deze actie... 384 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 ...als een poging van Al Makdasi om Doron uit te schakelen. 385 00:34:31,320 --> 00:34:35,640 De lastige plaats ondersteunt onze aanname dat het een valstrik is. 386 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 En een modelplan? -Dat volgen we niet. 387 00:34:38,720 --> 00:34:42,680 Waarom niet? -Dit is niet jouw 1-2-3-4-5-6-7 unit. 388 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Je kunt beter gewoon gaan, misschien ontvoeren ze wel iemand. 389 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, rustig aan, oké? 390 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Het is een georganiseerde actie. 391 00:34:55,440 --> 00:34:59,120 Ik en Kaspi zijn de commandopost in het veld met twee drones boven ons. 392 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Kortom, we schakelen die klootzak vandaag uit. 393 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Zijn er vragen? 394 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Vooruit. En gedraag je. 395 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 396 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Ik ben blij dat je er bent. Ik heb je gemist. 397 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 Heb je mij ook niet gemist? -Ik neem je voor lief, Steve. 398 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 Is alles goed, man? -Ja. 399 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Zwart staat je goed. 400 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Slank. 401 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Lach eens. Wees gerust, je gaat niet dood. 402 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, DE KASBAH 403 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Begrepen, 300 is in positie. 404 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Ik ben klaar.] 405 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Klaar. Het gebied is veilig.] 406 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Je hebt toestemming. 407 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Salam aleikum.] 408 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [Hoe gaat het? Is alles goed?] [-Ik dank Allah.] 409 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Kom op, rustig maar.] 410 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Het komt allemaal goed, ontspan.] 411 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Drink je water.] 412 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Hij heeft een klap nodig.] 413 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Twee koffie, zonder suiker. Bedankt.] 414 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Als je iets hoort, duik je onder de stoel, goed?] 415 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Laat me gaan, je hebt me niet nodig.] 416 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Bedankt, vriend.] 417 00:37:58,680 --> 00:38:02,080 [Ik heb je echt wel nodig. We zitten in een vergadering.] 418 00:38:02,600 --> 00:38:06,360 [Rustig, alles komt goed.] [-Door jullie zit ik in deze puinhoop.] 419 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Luister, je hebt geluk dat je nu niet in de hemel zit.] 420 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Zijn er schutters in zicht? 421 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 300, niemand in zicht. 422 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negatief. 423 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Ik ben blootgesteld, het maakt me zenuwachtig.] 424 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Het komt wel goed. 425 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 426 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Alles lijkt rustig.] 427 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, aan je linkerkant. 428 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Er is een man met een tas schuin voor je. 429 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 Wie is daar het dichtst bij? -Nabil. 430 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, zoek uit wat er in die tas zit. 431 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Het is goed. 432 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Hij is volledig blootgesteld. 433 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 Rustig. -Over tien minuten breek ik de actie af. 434 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Deze Izat-vent verknalt straks onze dekmantel. 435 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [Zie je hem?] [-Ja.] 436 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Hij heeft de tas neergezet. 437 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, ga kijken wat er in de tas zit.] 438 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Hij komt terug. 439 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Hij kwam terug, het is goed.] 440 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Dat was het. Door naar fase twee. 441 00:40:17,240 --> 00:40:20,200 [Wacht nog.] -Ik wil niet dat Izat doordraait. 442 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Wacht nog even.] 443 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Wat is er?] 444 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Wat is er?] 445 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Wat is er?] 446 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Hij rent weg.] 447 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Iedereen, blijf zitten en behoud je positie. 448 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Een motor vanuit het oosten. 449 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 Wat gebeurt daar? -Hij is dood. 450 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Zie je? Het werkte. 451 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 Verdomme, het is hem niet. -Het is hem niet. 452 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Vorm de formatie. In formatie, nu. 453 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Hij is hier. 454 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Raketwerper. 455 00:41:16,880 --> 00:41:20,800 Voltreffer op 't café. Kan iemand de schutters locatie identificeren? 456 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi is in het gebouw. 457 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, een verdieping onder je, achtervolg hem te voet. 458 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Klootzakken. 459 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Verdomme. 460 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Ik ben hem kwijt. Hij zit op een motor. 461 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 Kijk. -Hij rijdt weg van de andere kant. 462 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, hier. 463 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 We zijn dichtbij. 464 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 We sluiten hem in vanaf de andere kant. Rijden. 465 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Schakel hem uit met de drone. 466 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Er zijn te veel burgers. Hij moet in een open ruimte zijn. 467 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 De drone mag hem niet verliezen. 468 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 Waar is hij, Moreno? -Op een parallelweg naar het oosten. 469 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Je komt in de buurt. 470 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Daar is hij. 471 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, gassen. 472 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Verdomme. 473 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 Hij gaat er vandoor. -Dat zie ik. 474 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 De straat naar het westen. 475 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Waarom draait hij om? Verdomme. 476 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 Van wie is deze jeep? -Van mij. 477 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 Kom op. -Wat doe je? 478 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Geef me aanwijzingen. 479 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Aanwijzingen. 480 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, ga naar het noorden, hij zit in de steegjes. 481 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Ga, ga. Doron, ik sluit hem in... 482 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 ...vanuit het noordwesten. Dwing hem naar mij toe. 483 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 Doron. -Stop. 484 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Ga terug. 485 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Hij is op weg naar jou, Moreno. 486 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 Hij gaat naar het westen. -Naar links, Moreno. 487 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Ik heb hem. Blijf hem volgen. 488 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Hij rijdt bijna de stad uit. 489 00:43:33,880 --> 00:43:37,280 Blijf duwen. Buiten de stad schakel ik hem uit met de drone. 490 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Ga rechts. 491 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ik kom steeds dichter bij hem, ik kan hem afmaken. 492 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 De commandant is geraakt, stuur een helikopter. 493 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Verdomme, verdomme. 494 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 495 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, het is Moreno. 496 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, het is Moreno. 497 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Commandant, hoort u me? Over. 498 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, hoort u me? Over. 499 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Commandant Europa van Bazelet. Twee mannen zijn uitgeschakeld. 500 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Waarschijnlijk dood. We hebben hier een helikopter nodig. 501 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Meld je direct op de locatie. 502 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Commandant Bazelet van Atalef, annuleer helikopter. Over. 503 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Ondertiteld door: Anke van Bragt