1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARAB]
[Rohadt meleg van itt.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Adj neki vizet!]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Gyerünk!]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Itt az idő.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah veled van.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Ne félj! Tedd le a táskát,
és gyere vissza!]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Ezt nem ronthatjuk el.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Én szereltem össze.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Szerintem gyanakodnak.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Nyugalom, bízz Allahban! Ne félj!]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, hívd vissza!]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Lépjünk le, mielőtt kiszúrnak.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Nézd meg, itt állnak mellettem.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Semmi baj, ne aggódj!]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Bízz Allahban, ő veled van!]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Csináld, amit mondtunk,
tedd le a táskát, és gyere!]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Hívd vissza, mielőtt lebukunk!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Minden rendben, oké?]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Gyere!]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Hová?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Siess, fél óránk van odaérni.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[- Igyunk egy kávét!]
- Hoztam.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Jó, de én vezetek.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, drágám, két óra múlva jövök.
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Lassabban, kinyírod a motort.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Hagyjál már!
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Gali és Ejal áthívtak szombatra.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Azt mondta, téged is hívott.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[A gyerekek miatt menj el!]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Látniuk kell titeket együtt,
legalább hétvégenként.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Igen?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Titeket anyával
nem igazán láttalak hétvégenként.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
- Jól van.
- Jól van.
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
A Hamász katonai osztaga
magára vállalta
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
a tegnapi öngyilkos merényletet
az Oranit ellenőrző pontnál...
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Jó napot!]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Allah áldjon meg titeket!]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[- Jó napot!]
[- Jó napot!]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[- Abu Ala nincs itt?]
[- Ma sajnos nincs.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:27,520
[- Azt mondta, húsz zsák szénát kértek.]
[- Húszat, igen.]
42
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[- Izat Abu Kwaider vagyok.]
[- Örvendek.]
43
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
- Ámosz Kabilio.
- Tudom.
44
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Kértek inni? Kávét, teát?]
45
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Kösz, nem kérünk semmit.]
46
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Mindjárt indulunk.]
47
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Köszönöm.]
48
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
- Minden rendben?
- Nem, valami nem stimmel.
49
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Köszönöm.]
50
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[- Viszlát!]
[- Viszlát!]
51
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Menjünk!]
52
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Végeztünk.
53
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Hívd fel, hogy odaadtad a pénzt.
54
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Írok neki SMS-t.
55
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Miért nem mész át Galihoz? Ejal miatt?
56
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Apa, ez bonyolult.
57
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
- Hagyj már!
- Jól van.
58
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Mi folyik itt?
59
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
A picsába!
60
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Húzódj le!
61
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
- Mi ez?
- Fentről lőnek!
62
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
- Fedezz!
- Gyerünk.
63
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
- Kifogyott a tár.
- Nálam is.
64
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[A kegyelmes Allah nevében]
65
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[az Izz ad-Dín al-Kasszám brigád,]
66
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[az iszlám ellenállási mozgalom,
a Hamász katonai csoportja]
67
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[felelősséget vállalt
az Oranitban elkövetett,]
68
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[hősies támadásért,]
69
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[ami öt megszálló katona halálát okozta.]
70
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Tiszta az ablak.]
71
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Hagyjad, már tiszta! Nem hallod?]
72
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Nyugi!]
73
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[- Mi ez? Kik maguk?]
[- Vezess!]
74
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Gyerünk!]
75
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Nyisd ki az ajtót!]
76
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Mi folyik itt?]
77
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Csend legyen! Ülj le!]
78
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Komolyan elraboltattál?]
79
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Megőrültél?]
80
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Hogy merészelsz elrabolni?]
81
00:09:38,560 --> 00:09:42,480
[Nem raboltalak el.
Barátok vagyunk, nem igaz?]
82
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Nem tudok erről semmit.]
83
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Gyerekek is meghaltak.]
84
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Mondom, nem tudok semmit.]
85
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[De csak tudod, ki volt, nem?]
86
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[A mártír követte el a támadást.]
87
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nem, nem arra a szarházira gondolok.]
88
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Az érdekel, ki szervezte be.]
89
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Ki engedélyezte a támadást?]
90
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[- Abu Szamara?]
[- Szar helyzetben vagyunk,]
91
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[- kurva szar!]
[- Nyugalom.]
92
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Tessék!]
93
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Igyál egy kis narancslét!]
94
00:10:21,000 --> 00:10:24,280
[- Hallottam pletykákat.]
[- Azokat szeretem.]
95
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Úgy tudom, Szíriából jött egy fazon.]
96
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Azt mondják, az ISIS képezte ki,
igazi bombaszakértő.]
97
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[„Al-Makdaszinak” becézik.]
98
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[De ki ő?]
99
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Mondtam már, nem tudok semmit.]
100
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Nyugi, csak egy karcolás.
101
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Mi volt ez? Mit mondtak a rendőrök?
102
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Nem mernének ennek utánanézni.
Megkérdezem az embereimet.
103
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Mi közük nekik ehhez? Ki támadott meg?
104
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Lehet, egy tartozás miatt volt.
105
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
- Tartozol nekik?
- Egy kicsit.
106
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Ez annál komolyabb volt!
Meg akartak ölni, apa!
107
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Hívd fel a sejket, hogy mi volt ez.
108
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Ez nem telefontéma,
majd személyesen megkérdezem.
109
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Te nem mész sehova!
Majd én meglátogatom holnap.
110
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Nem ismered őket, ne menj oda!
111
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
- Nyugi.
- Nyugodt vagyok,
112
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
de ne menj oda egyedül! Hallgass rám!
113
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Az ég szerelmére, hallgass rám!
114
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Ha bármi történik, hívd a titkos számom.]
115
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Igenis!]
116
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Mit művelsz?]
117
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Mit röhögsz? Meg is ölhettelek volna!]
118
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Azzal a tálcával? Nem hinném.]
119
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Miért jöttél ide?]
120
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[A zsidók megfigyelik a házat.]
121
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Nem érdekel. Látni akartalak.]
122
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Nem lehet.]
123
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Ma nem.]
124
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Menj, zuhanyozz le!]
125
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Csinálok neked vacsorát.]
126
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Mit kérsz? Bundáskenyeret?]
127
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Téged.]
128
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Köszönöm!]
129
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[A barátaidnak is csináljak?]
130
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Nem kell, inkább ülj le ide!]
131
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[- Beszéltél anyámmal?]
[- Igen, nagyon hiányzol neki.]
132
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[- A te anyád hogy van?]
[- Jól.]
133
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Üdvözöl, és köszön neked mindent.]
134
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Nem állíthatsz így be!
A végén még elkapnak.]
135
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Ne aggódj!]
136
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Ismerem a stratégiájukat,
tudom, mikor járnak erre.]
137
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[- Mindig látom őket.]
[- Ne félj!]
138
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[- Ne kockáztasd az életed!]
[- Ne aggódj!]
139
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Jól van.]
140
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Kérsz még valamit?]
141
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Egy kisfiút.]
142
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Vagy kislányt.]
143
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Vagy ikreket!]
144
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Ha isten is úgy akarja...]
145
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[- Gyere!]
[- Hova?]
146
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Gyere velem!]
147
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Siess!]
148
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Gyorsabban!]
149
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Jó napot, Abu Ala!]
150
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Allah áldja meg!]
151
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[- Hogy van apád?]
[- Hál'istennek felépül majd.]
152
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[- Nem súlyos a sérülése.]
[- Jobbulást kívánok neki.]
153
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[- Köszönöm.]
[- Gyere velem!]
154
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Abu Ala, ha apám tartozik neked,]
155
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[kitalálunk valamit. Nem kell háborúzni.]
156
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Ha szükséged van valamire, segítek.]
157
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Nem ez a baj.]
158
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Mutatok valamit.]
159
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Gyere!]
160
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Beszélj!]
161
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Sajnálom, sejk! Én soha... A drogok...]
162
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Elég!]
163
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Mondd el, amit nekem mondtál!]
164
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Mondd el, ki támadott rá!]
165
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al-Makdaszi.]
166
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Az ki?]
167
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Beszélj!]
168
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Így hívják, al-Makdaszi.]
169
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[És ki az?]
170
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Beszélj!]
171
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[A Hamász tagja.]
172
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Téged keres.]
173
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Fotója van rólad,
személyesen akar megölni.]
174
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Ki küldte?]
175
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Senki.]
176
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Honnan jött?]
177
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Beszélj!]
178
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Azt mondják, sejk Awdallah fia.]
179
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Azt is mondják,]
180
00:17:29,560 --> 00:17:33,320
[hogy felrobbantottad az apját,
robbanómellényt adtál rá.]
181
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Jó napot!]
182
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Allah áldjon meg!]
183
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Szállj be, ne félj!]
184
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[- Hogy vagy?]
[- Allahnak hála jól. És te?]
185
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Jól.]
186
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Menjünk!]
187
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Meg kellene állni valahol menet közben.]
188
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Hol?]
189
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Majd meglátod.]
190
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Rendben.]
191
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Hol történt pontosan?]
192
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Menjünk innen! Szem előtt vagyunk.]
193
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Tudnom kell, Walid!]
194
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Te itt voltál, ugye?]
195
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Figyelj, ez...]
196
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[- Hol állt?]
[- Abu Ahmad kényszerített rá,]
197
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[- nem volt választásom.]
[- Nem hibáztatlak.]
198
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Ott.]
199
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Melyik testrészét temettétek el?]
200
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
201
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[A fejét?]
202
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Az ég szerelmére, induljunk már!]
203
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Mondd el, Walid!]
204
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[A fejét és amit megtaláltunk belőle.]
205
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Mindent átkutattunk.]
206
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Megadtuk neki a tiszteletet.]
207
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal mindnyájunk apja volt.]
208
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Allah nyugosztalja!]
209
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Az ég áldjon!]
210
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
[„Allah szabadítson meg a Sátántól!]
211
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Allah, a Felettébb Könyörületes,
a Felettébb Irgalmas nevével.]
212
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[A dicsőség Allahot illeti]
213
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[a Felettébb Könyörületest,
az Ítélet Napjának birtokosát.]
214
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Vezérelj bennünket az Egyenes Útra!]
215
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[Azok útjára,]
216
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[akiket kegyedben részesítettél
ne azokéra, akiket haragvásod sújt,]
217
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[se az eltévelyedettekére! Ámen.”]
218
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Bízzunk Allahban!]
219
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Bízzunk Allahban!]
220
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Figyelj, al-Makdaszi
a legfőbb prioritásunk.
221
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Hidd el, én is ki akarom nyírni,
222
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
de könyörgöm, ne csinálj hülyeséget!
223
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Rám lőttek, Gabi!
224
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Ez az állat szabadlábon van, de leszarod!
225
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Nyugi, Doron! Elmentünk a sejkhez,
226
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
és beizzítottuk a forrásainkat.
227
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Ez a pasi egy tű a szénakazalban.
228
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Szervezz rajtaütést, vagy valamit!
Használj engem!
229
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Nincs még eleged ebből?
230
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Elraktad a fogkefédet is?
231
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
- Igen.
- Oké.
232
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
- Apa!
- Szia!
233
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
- Hogy vagy?
- Jól.
234
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
- Ez az enyém?
- Nem.
235
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
- Apa!
- Hogy vagy, pajtás?
236
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
- Minden oké?
- Igen.
237
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Szia, Doron!
238
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
- Szia, Ejal, hogy vagy?
- Jól.
239
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, beszélhetnénk?
240
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Hagyj minket magunkra anyáddal!
241
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Itt maradhatnék ma a gyerekekkel?
242
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Baj van?
243
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Majd elmondom.
244
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
De máshol kell aludnod, rendben?
245
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Persze.
246
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Jól van, maradjatok.
247
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Köszönöm!
248
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
- Hoztam nektek spenótot.
- Apa!
249
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
- Csak vicceltem. Fagyit hoztam.
- Ez az!
250
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah magasságos!]
251
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Tesó!]
252
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Megőrültél!]
253
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[- A zsidók itt jártak ma.]
[- Itt hagytam valamit.]
254
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Elnézést!]
255
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Nem akartam zavarni,
csak elviszek valamit.]
256
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Semmi gond, Nidal.]
257
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[- Alig várja, hogy kiköltözzünk.]
[- És ki fogtok?]
258
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Nem hagyhatom anyát magára.]
259
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Hol a fenében lehet?]
260
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Hova mész az éjszaka közepén?]
261
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Megfigyelnek, nem maradhatok sokáig.]
262
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[- Allah segítsen!]
[- Láttad a táskámat?]
263
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Itt van.]
264
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Köszönöm, anyám!]
265
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Aggódom érted, fiam.]
266
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Én is érted, anyám.]
267
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Szamír drágám, feküdj le!]
268
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Igen, feküdj le!]
269
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Bízz Allahban!]
270
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Vigyázz magadra!]
271
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Szólj, ha szükséged van valamire!]
272
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Jó éjt!]
273
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[- Jó éjt!]
[- Jó éjt, tesó!]
274
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, várj!
Beszélnünk kell, mielőtt elmész.]
275
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Rendben.]
276
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Tudom, miért jöttél vissza.]
277
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Azt hiszed,
nem bánt, ami apáddal történt?]
278
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Elmentem ma oda.]
279
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Minek?]
280
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Látni akartam a saját szememmel.]
281
00:26:18,360 --> 00:26:23,120
[A Hamász fia vagy,
vezetned kell a mozgalmat, mint apád.]
282
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[A bosszú nem segít rajtunk,
nem az számít.]
283
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Nekem fontos.]
284
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Az a zsidó kutya]
285
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[meg fog halni,]
286
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[ezt megígérem.
De ne vesztegesd rá az idődet!]
287
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Fontosabb, ami az életben történik.]
288
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[A halottak már eltávoztak.]
289
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Igazad van.]
290
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Helyes.]
291
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
AJUB: CSALI AKARSZ LENNI? VAN EGY ÖTLETEM.
292
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NÁBLUSZ, ZSNAID NEGYED
293
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal!]
294
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider üzent Ali profiljáról.]
295
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Beszélni akar.]
296
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Rendben, köszönöm.]
297
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Szívesen.]
298
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[- Tessék.]
[- Köszönöm, Abu Naim.]
299
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[- Szívesen.]
[- Köszönöm.]
300
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Köszönöm.]
301
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Szabad?]
302
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
[Halló?]
303
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Miről akartál beszélni?]
304
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[A sejk azt akarja, beszéljek Doronnal.]
305
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Miért?]
306
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Gyanakszik rám a kutya. Gondolom,
ki akar faggatni rólad.]
307
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[De ne aggódj, elmenekültem Hebronból.]
308
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Ne találkozz vele!]
309
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Mi a baj?]
310
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Kénytelen vagyok találkozni vele,
különben a sejk megöl.]
311
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Nem tudjuk bemérni.
312
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Allah legyen veled!]
313
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Csak be akartam számolni.]
314
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Hol találkozol vele?]
315
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Még nem tudom,
de a sejk Jeruzsálemet mondta.]
316
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Tedd le!
317
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[- Jól van, szia!]
[- Várj!]
318
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Hívd Nábluszba!]
319
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Egyedül jöjjön!]
320
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Nem fog belemenni.]
321
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Mondd, hogy tudod, ki támadott rá,]
322
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[akkor biztos eljön.]
323
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Van egy kávézó a nagy mecset mellett.]
324
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Pénteken, az ima előtt.]
325
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
- Na?
- Nem tudtam bemérni.
326
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Lehet, kódolót használ.
327
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Mondd meg, hogy hívja fel holnap,
328
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
- és rakja át a találkozót Hawarába.
- Jó lesz Náblusz.
329
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Nem. A mecset mellett akar találkozni,
330
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
- az más terep.
- Nem fog eljönni.
331
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Nem tetszik ez nekem.
332
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Essünk túl rajta, Gabi!
333
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Legyen Náblusz,
ha azt akarja. Bízz bennem!
334
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
- Beszélek Morenóval.
- Még hogy bízzak benned!
335
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Nézd már, hová mész, te barom!
336
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Bocs.
337
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
„Bocs”?
338
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Tudod, hol vagy?
339
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Nem, hol? Valami titkos helyen?
340
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Gyerünk, húzz el innen!
341
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Nyisd ki!
342
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Egy könnyű kocogást mondtál.
343
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Ez az volt, Aviháj.
344
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
- Doron! Mit keresel itt?
- Ne gyere ide!
345
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Nyugi, nem érek hozzád.
346
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
- Ne kenj össze!
- Nem foglak.
347
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Undorító vagy.
348
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
- Hogy vagy?
- Jól.
349
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Szóval te vagy Doron?
350
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Hallottam rólad.
351
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Igen? Az jó.
352
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
- Ki ez a szépfiú?
- Szagi. Majd megszokik minket.
353
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Szóval a sejk fia?
354
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Sosem szabadulok tőled, Doron.
355
00:31:18,160 --> 00:31:22,640
Tudom, hogy merész terv,
de csak úgy kaphatjuk el, ha odamegyek.
356
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Csalinak? Megőrültél?
357
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Csak a kedvemért fedi fel magát.
358
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Ez Gabi ötlete volt? Ne hallgass rá!
359
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Az én ötletem volt, Moreno.
Ő nem átlagos terrorista.
360
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Rátámadott apámra, és majdnem megölte.
A gyerekeim lesznek a következő célpont.
361
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Figyelj,
362
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
nekem ez nem tetszik.
363
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Szerintem ez egy rémes terv, nem tudom,
364
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
hogyan mentünk ki belőle,
ráadásul veszélyes is,
365
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
de a te kedvedért bármit bevállalok.
366
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Köszönöm.
367
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
- Ki az?
- Ki?
368
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
A francba, majdnem eldobtam a húst!
369
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
- Hogy vagy?
- Jól.
370
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Szép napot, barátom!]
371
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Ki engedett be?
372
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
- Morenonál voltam.
- És?
373
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Egy küldetésre beugrok.
374
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Mi van? Visszajössz?
375
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Dehogy! Csak egy küldetés.
376
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Valld be, hogy unod a birkabaszást.
377
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Te barom! Menj arrébb, megmutatom,
hogy kell grillezni.
378
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
A rohadt életbe!
379
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
- Mi történt?
- Elromlott és rohadt büdös.
380
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
- Doronra gondoltam.
- Nincs választásunk.
381
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Szóval ő a megoldás?
382
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Adj egy pár órát!
383
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Azt hiszed, ezt akarom? Nem bízom benne.
384
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
De Kaszpi és Ajub már lebeszélték,
nincs választásunk.
385
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Doronnak minden küldetése rossz véget ér.
386
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
- Ne aggódj, engedelmeskedni fog.
- Na persze!
387
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Szólnod kellett volna, hogy jön.
388
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
- Magától jött ide.
- Na persze.
389
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Lehet, hogy nektek nem tetszik,
390
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
de ő tud a leggyorsabban megszabadulni
al-Makdaszitól.
391
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Öten már meghaltak.
392
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
- Tudja, hogy a helyettesed vagyok?
- Nem mindegy?
393
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
- Nem bírom a pasast.
- Én sem!
394
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Menj, sok dolgunk van.
395
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Ne aggódj, minden rendben lesz.
396
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Ígérem.
397
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Be szeretnék mutatni valakit neked.
398
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
- Te hülye!
- Jóképű pasas.
399
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Jól van, figyeljetek!
400
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
- Figyeljetek!
- Hallgass végig!
401
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
- Steve!
- Hülyéskedik.
402
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
- Vakrandit kínálgat?
- Igen.
403
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
- Igaza van.
- Figyeljetek!
404
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Szagi, bemutatom Doront,
ő is velünk tart.
405
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Korábban az egység tagja volt,
de aztán elment olívát termeszteni.
406
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
- Szőlőt.
- Szőlőt.
407
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
És most kecskéket tart.
408
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
- Juhokat.
- Juhokat.
409
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Ő Szagi, a 2735-ös egységtől jött át.
410
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Már találkoztunk.
411
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Szívélyesen üdvözölt.
412
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Ezek a légi fotók
a találkozó helyszínéről.
413
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Arra számítunk,
414
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
hogy al-Makdaszi
megpróbálja megölni Doront.
415
00:34:31,320 --> 00:34:35,640
A helyszín is arra utal,
hogy csapdát állítanak neki.
416
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
- Melyik modellt követjük?
- Egyiket sem.
417
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Miért nem?
418
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Mert ez nem a te 1-2-3-4-5-6-7 egységed.
419
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Persze, menjünk csak így oda,
hátha elrabolják az egyik csapattagot.
420
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Fogd vissza magad, Szagi, jó?
421
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Ez egy szervezett hadművelet.
422
00:34:55,440 --> 00:34:59,120
Kaszpival miénk a parancsnokság,
két drón segíti a munkánkat.
423
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Még ma kiiktatjuk a szarházit.
424
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Van kérdés?
425
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Menjetek! És viselkedjetek!
426
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron!
427
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Örülök, hogy itt vagy! Hiányoztál.
428
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
- Én nem hiányoztam?
- Te mindig itt vagy, Steve.
429
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
- Minden rendben?
- Igen.
430
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Jól áll a fekete.
431
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Slankít.
432
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Mosolyogj! Ne aggódj, nem fogsz meghalni.
433
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NÁBLUSZ, ÓVÁROS
434
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Vétel, 300 a helyén.
435
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Készen állok.]
436
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Készen állok. Tiszta a terep.]
437
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, mehetsz!
438
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Jó napot!]
439
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[- Hogy vagy? Minden rendben?]
[- Igen, hál'istennek.]
440
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Nyugi!]
441
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Minden rendben lesz.]
442
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Igyál vizet!]
443
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Fel kéne pofozni.]
444
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Két kávét kérünk,
cukor nélkül. Köszönöm!]
445
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Ha hallasz valamit,
bukj le a szék alá, oké?]
446
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Engedjetek el, nincs rám szükség.]
447
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Köszönöm.]
448
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Hogy ne lenne rád szükség!]
449
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Találkozónk van.]
450
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Nyugi, minden rendben lesz.]
451
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Micsoda szarba kevertetek!]
452
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Örülj neki, hogy még életben vagy!]
453
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Fegyveresek?
454
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Nem látok egyet sem.
455
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negatív.
456
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Védtelen vagyok, ez idegesít.]
457
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Nem lesz baj.
458
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
459
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Minden nyugodt.]
460
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Szagi, tőled jobbra.
461
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Egy zsákos pasi 11 óránál.
462
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
- Ki van közelebb?
- Nabil.
463
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, nézd meg, mi az a zsák.
464
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Tiszta.
465
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Doron teljesen védtelen.
466
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
- Türelem!
- Tíz perc, és lefújjuk a küldetést.
467
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Ez az Izat le fog buktatni minket.
468
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[- Látod?]
[- Igen.]
469
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Lerakta a táskát.
470
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, nézz bele!]
471
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Visszajön.
472
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Visszajött érte, minden oké.]
473
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Ebből elég. Doron, kettes fázis!
474
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Várj még!]
475
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Nem akarom, hogy Izat kiakadjon.
476
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Várj még!]
477
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Mi az?]
478
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Mi az?]
479
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Elfutott!]
480
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Mindenki maradjon a helyén!
481
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Motoros érkezik kelet felől.
482
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
- Mi történt?
- Meghalt.
483
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Látod, működött.
484
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
- Bassza meg, ez nem ő!
- Nem ő az!
485
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Alakzatba, most!
486
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Itt van.
487
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
RPG!
488
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Eltalálta a kávézót.
489
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Látjátok, honnan lőtt?
490
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Az épületben van.
491
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, alattad van, eredj utána!
492
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Szarházi!
493
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
A picsába!
494
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Elvesztettem. Motoron menekül.
495
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
- Nézd!
- A másik oldalon menekül.
496
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, ide!
497
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Követjük.
498
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
A másik oldalról utolérjük. Gyerünk!
499
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaszpi, lődd ki a drónnal!
500
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Túl sok a civil.
Előbb érjen ki a városból.
501
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
A drón tapadjon rá!
502
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
- Hol van, Moreno?
- Keletre halad, egy utcával lejjebb.
503
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Majdnem utolértétek.
504
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Ott van!
505
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, taposs bele!
506
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
A picsába!
507
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
- Megszökik!
- Igen, látom.
508
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Tőlünk nyugatra van.
509
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Miért fordul vissza? A picsába!
510
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
- Kié ez a jeep?
- Az enyém.
511
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
- Gyerünk!
- Mit művelsz?
512
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Mondd, merre menjek!
513
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Nézzük!
514
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Északra menjetek, a sikátorokban hajt.
515
00:43:09,400 --> 00:43:14,320
Gyerünk! Doron, elcsípem
északnyugatról. Tereld felém!
516
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
- Doron!
- Állj!
517
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Vissza!
518
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Feléd tart, Moreno!
519
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
- Nyugatra kanyarodott.
- Moreno, balra!
520
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Megvan! Tapadj rá!
521
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Elhagyja a várost.
522
00:43:33,880 --> 00:43:37,280
Ez az, Moreno. Amint kilép a városból,
lelövöm a drónnal.
523
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Jobbra!
524
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ajub, mindjárt utolérem és kiiktatom.
525
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
A parancsnok megsérült,
azonnal küldjetek helikoptert!
526
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Bassza meg!
527
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno! Doron!
528
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, Moreno az!
529
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Parancsnok, jelentkezz! Vége.
530
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, jelentkezz! Vége.
531
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Itt Europe parancsnok.
Két katonánk megsérült.
532
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Valószínűleg meghaltak.
Helikoptert kérünk, azonnal.
533
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Ismétlem, azonnal!
534
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Itt Bazelet parancsnok,
lemondhatják a helikoptert. Vége.
535
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa