1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARAB] [Rohadt meleg van itt.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Adj neki vizet!] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Gyerünk!] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [Itt az idő.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Allah veled van.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Ne félj! Tedd le a táskát, és gyere vissza!] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Ezt nem ronthatjuk el.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Én szereltem össze.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Szerintem gyanakodnak.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Nyugalom, bízz Allahban! Ne félj!] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, hívd vissza!] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Lépjünk le, mielőtt kiszúrnak.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Nézd meg, itt állnak mellettem.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Semmi baj, ne aggódj!] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Bízz Allahban, ő veled van!] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Csináld, amit mondtunk, tedd le a táskát, és gyere!] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Hívd vissza, mielőtt lebukunk!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Minden rendben, oké?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Gyere!] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Hová?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Siess, fél óránk van odaérni.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [- Igyunk egy kávét!] - Hoztam. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Jó, de én vezetek. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, drágám, két óra múlva jövök. 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Lassabban, kinyírod a motort.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Hagyjál már! 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Gali és Ejal áthívtak szombatra. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Azt mondta, téged is hívott. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [A gyerekek miatt menj el!] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Látniuk kell titeket együtt, legalább hétvégenként. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Igen? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Titeket anyával nem igazán láttalak hétvégenként. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 - Jól van. - Jól van. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 A Hamász katonai osztaga magára vállalta 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 a tegnapi öngyilkos merényletet az Oranit ellenőrző pontnál... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Jó napot!] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Allah áldjon meg titeket!] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [- Jó napot!] [- Jó napot!] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [- Abu Ala nincs itt?] [- Ma sajnos nincs.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:27,520 [- Azt mondta, húsz zsák szénát kértek.] [- Húszat, igen.] 42 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [- Izat Abu Kwaider vagyok.] [- Örvendek.] 43 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 - Ámosz Kabilio. - Tudom. 44 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Kértek inni? Kávét, teát?] 45 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Kösz, nem kérünk semmit.] 46 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Mindjárt indulunk.] 47 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Köszönöm.] 48 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 - Minden rendben? - Nem, valami nem stimmel. 49 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Köszönöm.] 50 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [- Viszlát!] [- Viszlát!] 51 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Menjünk!] 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Végeztünk. 53 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Hívd fel, hogy odaadtad a pénzt. 54 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Írok neki SMS-t. 55 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Miért nem mész át Galihoz? Ejal miatt? 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Apa, ez bonyolult. 57 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - Hagyj már! - Jól van. 58 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Mi folyik itt? 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 A picsába! 60 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Húzódj le! 61 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 - Mi ez? - Fentről lőnek! 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 - Fedezz! - Gyerünk. 63 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 - Kifogyott a tár. - Nálam is. 64 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [A kegyelmes Allah nevében] 65 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [az Izz ad-Dín al-Kasszám brigád,] 66 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [az iszlám ellenállási mozgalom, a Hamász katonai csoportja] 67 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [felelősséget vállalt az Oranitban elkövetett,] 68 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [hősies támadásért,] 69 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [ami öt megszálló katona halálát okozta.] 70 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Tiszta az ablak.] 71 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Hagyjad, már tiszta! Nem hallod?] 72 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Nyugi!] 73 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [- Mi ez? Kik maguk?] [- Vezess!] 74 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Gyerünk!] 75 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Nyisd ki az ajtót!] 76 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Mi folyik itt?] 77 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Csend legyen! Ülj le!] 78 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Komolyan elraboltattál?] 79 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Megőrültél?] 80 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Hogy merészelsz elrabolni?] 81 00:09:38,560 --> 00:09:42,480 [Nem raboltalak el. Barátok vagyunk, nem igaz?] 82 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Nem tudok erről semmit.] 83 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Gyerekek is meghaltak.] 84 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Mondom, nem tudok semmit.] 85 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [De csak tudod, ki volt, nem?] 86 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [A mártír követte el a támadást.] 87 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Nem, nem arra a szarházira gondolok.] 88 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Az érdekel, ki szervezte be.] 89 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Ki engedélyezte a támadást?] 90 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [- Abu Szamara?] [- Szar helyzetben vagyunk,] 91 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [- kurva szar!] [- Nyugalom.] 92 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Tessék!] 93 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Igyál egy kis narancslét!] 94 00:10:21,000 --> 00:10:24,280 [- Hallottam pletykákat.] [- Azokat szeretem.] 95 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Úgy tudom, Szíriából jött egy fazon.] 96 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Azt mondják, az ISIS képezte ki, igazi bombaszakértő.] 97 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [„Al-Makdaszinak” becézik.] 98 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [De ki ő?] 99 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Mondtam már, nem tudok semmit.] 100 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Nyugi, csak egy karcolás. 101 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Mi volt ez? Mit mondtak a rendőrök? 102 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Nem mernének ennek utánanézni. Megkérdezem az embereimet. 103 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Mi közük nekik ehhez? Ki támadott meg? 104 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Lehet, egy tartozás miatt volt. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 - Tartozol nekik? - Egy kicsit. 106 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Ez annál komolyabb volt! Meg akartak ölni, apa! 107 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Hívd fel a sejket, hogy mi volt ez. 108 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Ez nem telefontéma, majd személyesen megkérdezem. 109 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Te nem mész sehova! Majd én meglátogatom holnap. 110 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Nem ismered őket, ne menj oda! 111 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 - Nyugi. - Nyugodt vagyok, 112 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 de ne menj oda egyedül! Hallgass rám! 113 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Az ég szerelmére, hallgass rám! 114 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Ha bármi történik, hívd a titkos számom.] 115 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Igenis!] 116 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Mit művelsz?] 117 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Mit röhögsz? Meg is ölhettelek volna!] 118 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Azzal a tálcával? Nem hinném.] 119 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Miért jöttél ide?] 120 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [A zsidók megfigyelik a házat.] 121 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Nem érdekel. Látni akartalak.] 122 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Nem lehet.] 123 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Ma nem.] 124 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Menj, zuhanyozz le!] 125 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Csinálok neked vacsorát.] 126 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Mit kérsz? Bundáskenyeret?] 127 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Téged.] 128 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Köszönöm!] 129 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [A barátaidnak is csináljak?] 130 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Nem kell, inkább ülj le ide!] 131 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [- Beszéltél anyámmal?] [- Igen, nagyon hiányzol neki.] 132 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [- A te anyád hogy van?] [- Jól.] 133 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Üdvözöl, és köszön neked mindent.] 134 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Nem állíthatsz így be! A végén még elkapnak.] 135 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Ne aggódj!] 136 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Ismerem a stratégiájukat, tudom, mikor járnak erre.] 137 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [- Mindig látom őket.] [- Ne félj!] 138 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [- Ne kockáztasd az életed!] [- Ne aggódj!] 139 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Jól van.] 140 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Kérsz még valamit?] 141 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Egy kisfiút.] 142 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Vagy kislányt.] 143 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Vagy ikreket!] 144 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Ha isten is úgy akarja...] 145 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [- Gyere!] [- Hova?] 146 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Gyere velem!] 147 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Siess!] 148 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Gyorsabban!] 149 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Jó napot, Abu Ala!] 150 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Allah áldja meg!] 151 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [- Hogy van apád?] [- Hál'istennek felépül majd.] 152 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [- Nem súlyos a sérülése.] [- Jobbulást kívánok neki.] 153 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [- Köszönöm.] [- Gyere velem!] 154 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Abu Ala, ha apám tartozik neked,] 155 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [kitalálunk valamit. Nem kell háborúzni.] 156 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Ha szükséged van valamire, segítek.] 157 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Nem ez a baj.] 158 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Mutatok valamit.] 159 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Gyere!] 160 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Beszélj!] 161 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Sajnálom, sejk! Én soha... A drogok...] 162 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Elég!] 163 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Mondd el, amit nekem mondtál!] 164 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Mondd el, ki támadott rá!] 165 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al-Makdaszi.] 166 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Az ki?] 167 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Beszélj!] 168 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Így hívják, al-Makdaszi.] 169 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [És ki az?] 170 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Beszélj!] 171 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [A Hamász tagja.] 172 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Téged keres.] 173 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Fotója van rólad, személyesen akar megölni.] 174 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Ki küldte?] 175 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Senki.] 176 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Honnan jött?] 177 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Beszélj!] 178 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Azt mondják, sejk Awdallah fia.] 179 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Azt is mondják,] 180 00:17:29,560 --> 00:17:33,320 [hogy felrobbantottad az apját, robbanómellényt adtál rá.] 181 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Jó napot!] 182 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Allah áldjon meg!] 183 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Szállj be, ne félj!] 184 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [- Hogy vagy?] [- Allahnak hála jól. És te?] 185 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Jól.] 186 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Menjünk!] 187 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Meg kellene állni valahol menet közben.] 188 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Hol?] 189 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Majd meglátod.] 190 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Rendben.] 191 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Hol történt pontosan?] 192 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Menjünk innen! Szem előtt vagyunk.] 193 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Tudnom kell, Walid!] 194 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Te itt voltál, ugye?] 195 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Figyelj, ez...] 196 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [- Hol állt?] [- Abu Ahmad kényszerített rá,] 197 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [- nem volt választásom.] [- Nem hibáztatlak.] 198 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Ott.] 199 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Melyik testrészét temettétek el?] 200 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 201 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [A fejét?] 202 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Az ég szerelmére, induljunk már!] 203 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Mondd el, Walid!] 204 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [A fejét és amit megtaláltunk belőle.] 205 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Mindent átkutattunk.] 206 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Megadtuk neki a tiszteletet.] 207 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal mindnyájunk apja volt.] 208 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Allah nyugosztalja!] 209 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Az ég áldjon!] 210 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 [„Allah szabadítson meg a Sátántól!] 211 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [Allah, a Felettébb Könyörületes, a Felettébb Irgalmas nevével.] 212 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [A dicsőség Allahot illeti] 213 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [a Felettébb Könyörületest, az Ítélet Napjának birtokosát.] 214 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Vezérelj bennünket az Egyenes Útra!] 215 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [Azok útjára,] 216 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [akiket kegyedben részesítettél ne azokéra, akiket haragvásod sújt,] 217 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [se az eltévelyedettekére! Ámen.”] 218 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Bízzunk Allahban!] 219 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Bízzunk Allahban!] 220 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Figyelj, al-Makdaszi a legfőbb prioritásunk. 221 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Hidd el, én is ki akarom nyírni, 222 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 de könyörgöm, ne csinálj hülyeséget! 223 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Rám lőttek, Gabi! 224 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Ez az állat szabadlábon van, de leszarod! 225 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Nyugi, Doron! Elmentünk a sejkhez, 226 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 és beizzítottuk a forrásainkat. 227 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Ez a pasi egy tű a szénakazalban. 228 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Szervezz rajtaütést, vagy valamit! Használj engem! 229 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Nincs még eleged ebből? 230 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Elraktad a fogkefédet is? 231 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 - Igen. - Oké. 232 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 - Apa! - Szia! 233 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 - Hogy vagy? - Jól. 234 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 - Ez az enyém? - Nem. 235 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 - Apa! - Hogy vagy, pajtás? 236 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 - Minden oké? - Igen. 237 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Szia, Doron! 238 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 - Szia, Ejal, hogy vagy? - Jól. 239 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, beszélhetnénk? 240 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Hagyj minket magunkra anyáddal! 241 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Itt maradhatnék ma a gyerekekkel? 242 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Baj van? 243 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Majd elmondom. 244 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 De máshol kell aludnod, rendben? 245 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Persze. 246 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Jól van, maradjatok. 247 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Köszönöm! 248 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 - Hoztam nektek spenótot. - Apa! 249 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 - Csak vicceltem. Fagyit hoztam. - Ez az! 250 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Allah magasságos!] 251 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Tesó!] 252 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Megőrültél!] 253 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [- A zsidók itt jártak ma.] [- Itt hagytam valamit.] 254 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Elnézést!] 255 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Nem akartam zavarni, csak elviszek valamit.] 256 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Semmi gond, Nidal.] 257 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [- Alig várja, hogy kiköltözzünk.] [- És ki fogtok?] 258 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Nem hagyhatom anyát magára.] 259 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Hol a fenében lehet?] 260 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Hova mész az éjszaka közepén?] 261 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Megfigyelnek, nem maradhatok sokáig.] 262 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [- Allah segítsen!] [- Láttad a táskámat?] 263 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Itt van.] 264 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Köszönöm, anyám!] 265 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Aggódom érted, fiam.] 266 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Én is érted, anyám.] 267 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Szamír drágám, feküdj le!] 268 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Igen, feküdj le!] 269 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Bízz Allahban!] 270 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Vigyázz magadra!] 271 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Szólj, ha szükséged van valamire!] 272 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Jó éjt!] 273 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [- Jó éjt!] [- Jó éjt, tesó!] 274 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, várj! Beszélnünk kell, mielőtt elmész.] 275 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Rendben.] 276 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Tudom, miért jöttél vissza.] 277 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Azt hiszed, nem bánt, ami apáddal történt?] 278 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Elmentem ma oda.] 279 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Minek?] 280 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Látni akartam a saját szememmel.] 281 00:26:18,360 --> 00:26:23,120 [A Hamász fia vagy, vezetned kell a mozgalmat, mint apád.] 282 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [A bosszú nem segít rajtunk, nem az számít.] 283 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Nekem fontos.] 284 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Az a zsidó kutya] 285 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [meg fog halni,] 286 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [ezt megígérem. De ne vesztegesd rá az idődet!] 287 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Fontosabb, ami az életben történik.] 288 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [A halottak már eltávoztak.] 289 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Igazad van.] 290 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Helyes.] 291 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 AJUB: CSALI AKARSZ LENNI? VAN EGY ÖTLETEM. 292 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NÁBLUSZ, ZSNAID NEGYED 293 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal!] 294 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider üzent Ali profiljáról.] 295 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Beszélni akar.] 296 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Rendben, köszönöm.] 297 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Szívesen.] 298 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [- Tessék.] [- Köszönöm, Abu Naim.] 299 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [- Szívesen.] [- Köszönöm.] 300 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Köszönöm.] 301 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Szabad?] 302 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 [Halló?] 303 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Miről akartál beszélni?] 304 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [A sejk azt akarja, beszéljek Doronnal.] 305 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Miért?] 306 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Gyanakszik rám a kutya. Gondolom, ki akar faggatni rólad.] 307 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [De ne aggódj, elmenekültem Hebronból.] 308 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Ne találkozz vele!] 309 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Mi a baj?] 310 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Kénytelen vagyok találkozni vele, különben a sejk megöl.] 311 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Nem tudjuk bemérni. 312 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Allah legyen veled!] 313 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Csak be akartam számolni.] 314 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Hol találkozol vele?] 315 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Még nem tudom, de a sejk Jeruzsálemet mondta.] 316 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Tedd le! 317 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [- Jól van, szia!] [- Várj!] 318 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Hívd Nábluszba!] 319 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Egyedül jöjjön!] 320 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Nem fog belemenni.] 321 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Mondd, hogy tudod, ki támadott rá,] 322 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [akkor biztos eljön.] 323 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Van egy kávézó a nagy mecset mellett.] 324 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Pénteken, az ima előtt.] 325 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 - Na? - Nem tudtam bemérni. 326 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Lehet, kódolót használ. 327 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Mondd meg, hogy hívja fel holnap, 328 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 - és rakja át a találkozót Hawarába. - Jó lesz Náblusz. 329 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Nem. A mecset mellett akar találkozni, 330 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 - az más terep. - Nem fog eljönni. 331 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Nem tetszik ez nekem. 332 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Essünk túl rajta, Gabi! 333 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Legyen Náblusz, ha azt akarja. Bízz bennem! 334 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 - Beszélek Morenóval. - Még hogy bízzak benned! 335 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Nézd már, hová mész, te barom! 336 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Bocs. 337 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 „Bocs”? 338 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Tudod, hol vagy? 339 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Nem, hol? Valami titkos helyen? 340 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Gyerünk, húzz el innen! 341 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Nyisd ki! 342 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Egy könnyű kocogást mondtál. 343 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Ez az volt, Aviháj. 344 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 - Doron! Mit keresel itt? - Ne gyere ide! 345 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Nyugi, nem érek hozzád. 346 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 - Ne kenj össze! - Nem foglak. 347 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Undorító vagy. 348 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 - Hogy vagy? - Jól. 349 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Szóval te vagy Doron? 350 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Hallottam rólad. 351 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Igen? Az jó. 352 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 - Ki ez a szépfiú? - Szagi. Majd megszokik minket. 353 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Szóval a sejk fia? 354 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Sosem szabadulok tőled, Doron. 355 00:31:18,160 --> 00:31:22,640 Tudom, hogy merész terv, de csak úgy kaphatjuk el, ha odamegyek. 356 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Csalinak? Megőrültél? 357 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Csak a kedvemért fedi fel magát. 358 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Ez Gabi ötlete volt? Ne hallgass rá! 359 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Az én ötletem volt, Moreno. Ő nem átlagos terrorista. 360 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Rátámadott apámra, és majdnem megölte. A gyerekeim lesznek a következő célpont. 361 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Figyelj, 362 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 nekem ez nem tetszik. 363 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Szerintem ez egy rémes terv, nem tudom, 364 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 hogyan mentünk ki belőle, ráadásul veszélyes is, 365 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 de a te kedvedért bármit bevállalok. 366 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Köszönöm. 367 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 - Ki az? - Ki? 368 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 A francba, majdnem eldobtam a húst! 369 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 - Hogy vagy? - Jól. 370 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Szép napot, barátom!] 371 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Ki engedett be? 372 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 - Morenonál voltam. - És? 373 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Egy küldetésre beugrok. 374 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Mi van? Visszajössz? 375 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Dehogy! Csak egy küldetés. 376 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Valld be, hogy unod a birkabaszást. 377 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Te barom! Menj arrébb, megmutatom, hogy kell grillezni. 378 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 A rohadt életbe! 379 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 - Mi történt? - Elromlott és rohadt büdös. 380 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 - Doronra gondoltam. - Nincs választásunk. 381 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Szóval ő a megoldás? 382 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Adj egy pár órát! 383 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Azt hiszed, ezt akarom? Nem bízom benne. 384 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 De Kaszpi és Ajub már lebeszélték, nincs választásunk. 385 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Doronnak minden küldetése rossz véget ér. 386 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 - Ne aggódj, engedelmeskedni fog. - Na persze! 387 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Szólnod kellett volna, hogy jön. 388 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 - Magától jött ide. - Na persze. 389 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Lehet, hogy nektek nem tetszik, 390 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 de ő tud a leggyorsabban megszabadulni al-Makdaszitól. 391 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Öten már meghaltak. 392 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 - Tudja, hogy a helyettesed vagyok? - Nem mindegy? 393 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 - Nem bírom a pasast. - Én sem! 394 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Menj, sok dolgunk van. 395 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Ne aggódj, minden rendben lesz. 396 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Ígérem. 397 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Be szeretnék mutatni valakit neked. 398 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 - Te hülye! - Jóképű pasas. 399 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Jól van, figyeljetek! 400 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 - Figyeljetek! - Hallgass végig! 401 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 - Steve! - Hülyéskedik. 402 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 - Vakrandit kínálgat? - Igen. 403 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 - Igaza van. - Figyeljetek! 404 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Szagi, bemutatom Doront, ő is velünk tart. 405 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Korábban az egység tagja volt, de aztán elment olívát termeszteni. 406 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 - Szőlőt. - Szőlőt. 407 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 És most kecskéket tart. 408 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 - Juhokat. - Juhokat. 409 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Ő Szagi, a 2735-ös egységtől jött át. 410 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Már találkoztunk. 411 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Szívélyesen üdvözölt. 412 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Ezek a légi fotók a találkozó helyszínéről. 413 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Arra számítunk, 414 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 hogy al-Makdaszi megpróbálja megölni Doront. 415 00:34:31,320 --> 00:34:35,640 A helyszín is arra utal, hogy csapdát állítanak neki. 416 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 - Melyik modellt követjük? - Egyiket sem. 417 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Miért nem? 418 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Mert ez nem a te 1-2-3-4-5-6-7 egységed. 419 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Persze, menjünk csak így oda, hátha elrabolják az egyik csapattagot. 420 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Fogd vissza magad, Szagi, jó? 421 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Ez egy szervezett hadművelet. 422 00:34:55,440 --> 00:34:59,120 Kaszpival miénk a parancsnokság, két drón segíti a munkánkat. 423 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Még ma kiiktatjuk a szarházit. 424 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Van kérdés? 425 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Menjetek! És viselkedjetek! 426 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron! 427 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Örülök, hogy itt vagy! Hiányoztál. 428 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 - Én nem hiányoztam? - Te mindig itt vagy, Steve. 429 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 - Minden rendben? - Igen. 430 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Jól áll a fekete. 431 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Slankít. 432 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Mosolyogj! Ne aggódj, nem fogsz meghalni. 433 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NÁBLUSZ, ÓVÁROS 434 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Vétel, 300 a helyén. 435 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Készen állok.] 436 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Készen állok. Tiszta a terep.] 437 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, mehetsz! 438 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Jó napot!] 439 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [- Hogy vagy? Minden rendben?] [- Igen, hál'istennek.] 440 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Nyugi!] 441 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Minden rendben lesz.] 442 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Igyál vizet!] 443 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Fel kéne pofozni.] 444 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Két kávét kérünk, cukor nélkül. Köszönöm!] 445 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Ha hallasz valamit, bukj le a szék alá, oké?] 446 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Engedjetek el, nincs rám szükség.] 447 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Köszönöm.] 448 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Hogy ne lenne rád szükség!] 449 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Találkozónk van.] 450 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Nyugi, minden rendben lesz.] 451 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Micsoda szarba kevertetek!] 452 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Örülj neki, hogy még életben vagy!] 453 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Fegyveresek? 454 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Nem látok egyet sem. 455 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negatív. 456 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Védtelen vagyok, ez idegesít.] 457 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Nem lesz baj. 458 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 459 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Minden nyugodt.] 460 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Szagi, tőled jobbra. 461 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Egy zsákos pasi 11 óránál. 462 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 - Ki van közelebb? - Nabil. 463 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, nézd meg, mi az a zsák. 464 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Tiszta. 465 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Doron teljesen védtelen. 466 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 - Türelem! - Tíz perc, és lefújjuk a küldetést. 467 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Ez az Izat le fog buktatni minket. 468 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [- Látod?] [- Igen.] 469 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Lerakta a táskát. 470 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, nézz bele!] 471 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Visszajön. 472 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Visszajött érte, minden oké.] 473 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Ebből elég. Doron, kettes fázis! 474 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Várj még!] 475 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Nem akarom, hogy Izat kiakadjon. 476 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Várj még!] 477 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Mi az?] 478 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Mi az?] 479 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Elfutott!] 480 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Mindenki maradjon a helyén! 481 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Motoros érkezik kelet felől. 482 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 - Mi történt? - Meghalt. 483 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Látod, működött. 484 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 - Bassza meg, ez nem ő! - Nem ő az! 485 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Alakzatba, most! 486 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Itt van. 487 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 488 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Eltalálta a kávézót. 489 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Látjátok, honnan lőtt? 490 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Az épületben van. 491 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, alattad van, eredj utána! 492 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Szarházi! 493 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 A picsába! 494 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Elvesztettem. Motoron menekül. 495 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 - Nézd! - A másik oldalon menekül. 496 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, ide! 497 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Követjük. 498 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 A másik oldalról utolérjük. Gyerünk! 499 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaszpi, lődd ki a drónnal! 500 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Túl sok a civil. Előbb érjen ki a városból. 501 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 A drón tapadjon rá! 502 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 - Hol van, Moreno? - Keletre halad, egy utcával lejjebb. 503 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Majdnem utolértétek. 504 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Ott van! 505 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, taposs bele! 506 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 A picsába! 507 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 - Megszökik! - Igen, látom. 508 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 Tőlünk nyugatra van. 509 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Miért fordul vissza? A picsába! 510 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 - Kié ez a jeep? - Az enyém. 511 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 - Gyerünk! - Mit művelsz? 512 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Mondd, merre menjek! 513 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Nézzük! 514 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Északra menjetek, a sikátorokban hajt. 515 00:43:09,400 --> 00:43:14,320 Gyerünk! Doron, elcsípem északnyugatról. Tereld felém! 516 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 - Doron! - Állj! 517 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Vissza! 518 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Feléd tart, Moreno! 519 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 - Nyugatra kanyarodott. - Moreno, balra! 520 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Megvan! Tapadj rá! 521 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Elhagyja a várost. 522 00:43:33,880 --> 00:43:37,280 Ez az, Moreno. Amint kilép a városból, lelövöm a drónnal. 523 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Jobbra! 524 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ajub, mindjárt utolérem és kiiktatom. 525 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 A parancsnok megsérült, azonnal küldjetek helikoptert! 526 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Bassza meg! 527 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno! Doron! 528 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, Moreno az! 529 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Parancsnok, jelentkezz! Vége. 530 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, jelentkezz! Vége. 531 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Itt Europe parancsnok. Két katonánk megsérült. 532 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Valószínűleg meghaltak. Helikoptert kérünk, azonnal. 533 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Ismétlem, azonnal! 534 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Itt Bazelet parancsnok, lemondhatják a helikoptert. Vége. 535 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa