1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABIAA]
[Täällä on tosi kuuma.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Anna hänelle vettä.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Mennään.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[On aika.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Jumala on kanssasi.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Älä pelkää.
Viet laukun sinne ja tulet takaisin.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Emme saa tyriä tätä.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Kokosin sen itse.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[He saavat selville, mitä yritän.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Luota Jumalaan, ystäväni. Älä pelkää.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, käske hänen tulla takaisin.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Lähdetään, ennen kuin paljastumme.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[En pelkää, mutta heitä on joka puolella.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Kaikki hyvin, usko pois.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Luota Jumalaan, äläkä pelkää.
Jumala on kanssasi.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Tee, kuten sovimme.
Jätä laukku ja tule takaisin.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Käske hänen tulla takaisin,
ennen kuin mekin jäämme kiinni!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Ei mitään hätää.]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Tule nyt.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Minne?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Tule. Meillä on puoli tuntia aikaa.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Juodaan kahvit ensin.]
-Otin termospullon.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Siirry, minä ajan.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, palaan parin tunnin päästä.
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Hidasta vähän. Moottori hajoaa.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Älä viitsi.
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Gali ja Eyal pyysivät
minut kylään lauantaina.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Hän oli kutsunut sinutkin.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Ajattele lapsiasi, Doron.]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Heidän on hyvä nähdä teidät
yhdessä ainakin viikonloppuisin.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Niinkö?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
En nähnyt paljon sinua ja äitiä
yhdessä viikonloppuisin.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Hyvä on.
-Hyvä on.
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Hamasin sotilaallinen siipi
on ilmoittanut -
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
tehneensä eilisen itsemurhaiskun
Oranit-tarkastuspisteessä tappaen viisi...
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Rauha olkoon kanssasi.]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Rauha olkoon kanssanne.]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Rauha kanssasi.]
[-Rauha teille.]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Eikö Abu Ala'a tullut?]
[-Hän ei päässyt tänään.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Tarvitsette siis 20 heinäsäkkiä?]
42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[Kyllä, 20 säkkiä.]
43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-Nimeni on Izat Abu Kwaider.]
[-Hauska tavata.]
44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
-Amos Kabilio.
-Tiedän.
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Mitä haluaisitte juoda? Kahvia? Teetä?]
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Ei kiitos.]
47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Lähdemme viiden minuutin päästä.]
48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Kiitos.]
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Kaikki hyvin?
-Tässä on jotain hämärää.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Kiitos.]
51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Näkemiin.]
[-Hyvää matkaa.]
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Mentiin.]
53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Valmiita ollaan.
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Soita hänelle ja sano, että jätit rahat.
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Laitan tekstiviestin.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Miksi et halua tulla Galin luo?
Eyalin takiako?
57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Se on mutkikas juttu, isä.
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Anna sen jo olla.
-Hyvä on.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Mitä nyt?
60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Helvetti!
61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Alas!
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Miten kävi?
-Ylhäällä!
63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Suojaa minua.
-Mene!
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-Panokset loppuivat!
-Minulta myös!
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Kaikkivaltiaan Jumalan nimessä -]
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[Izz ad-Din al-Qassamin prikaatit,]
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[islamilaisen vastarintaliikkeen
Hamasin aseellinen siipi,]
68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[ovat ilmoittaneet tehneensä
sankarillisen iskun -]
69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[Oranitin siirtokunnassa,]
70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[joka johti viiden miehitetyn
alueen sotilaan kuolemaan.]
71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Ikkuna on puhdas.]
72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Ei tarvitse pestä, anna olla.
Kuulitko, mitä sanoin?]
73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Rauhoitu.]
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Mitä...? Ketä te olette?]
[-Aja.]
75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Aja nyt.]
76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Avaa ovi.]
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Mistä on kyse?]
78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Hiljaa! Istu alas.]
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Kidnappaus? Tähänkö on tultu?]
80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Oletko seonnut?]
81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Millä oikeudella kidnappaat minut?]
82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[En tehnyt niin.]
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Olemmehan ystäviä, vai mitä?]
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[En tiedä mitään.]
85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Siellä kuoli lapsia.]
86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Kuten sanoin, en tiedä mitään.]
87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Mutta etkö tiedäkin, kuka sen teki?]
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Shahid oli iskun takana.]
89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[En puhu nyt siitä paskiaisesta.]
90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Haluan tietää,
kuka värväsi hänet Hamasiin.]
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Kuka valtuutti iskun?]
92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-Oliko se Abu Samara?]
[-Olemme kusessa.]
93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-Ihan kusessa!]
[-Rauhoitu, ystävä hyvä.]
94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Tässä.]
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Ota tuoremehua.]
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Kuulin huhuja.]
97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Pidän huhuista.]
98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Kuulin, että se oli
joku tyyppi Syyriasta.]
99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Pommiasiantuntija,
jonka Isis on kouluttanut.]
100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Hänen lempinimensä on Al Makdasi.]
101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Kuka hän on?]
102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Kerroin jo, etten tiedä mitään.]
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Älä hätäile. Se on vain naarmu.
104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Mistä oli kyse? Mitä poliisi sanoi?
105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Poliisi pelkäsi sekaantua.
Selvitän asian porukkani kanssa.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Mitä se heille kuuluu?
Kuka jahtasi sinua?
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Ehkä se oli joku vanha juttu,
josta olin velkaa.
108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Velkaa? Oletko lainannut rahaa?
-Vähän.
109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Ei se vähältä tuntunut, isä!
Sinut yritettiin tappaa!
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Soita šeikille ja kysy, mistä oli kyse.
111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
En soita vaan menen tapaamaan
häntä henkilökohtaisesti.
112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Et mene mihinkään!
Menen käymään siellä huomenna.
113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, et tunne heitä. Älä lähde yksin.
114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Ei hätää.
-Jumalan tähden,
115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
älä mene sinne yksin!
Doron, kuuntele minua!
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Jumalan tähden, kuuntele nyt minua!
117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Jos jokin menee pieleen,
soita suojattuun numerooni.]
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Kyllä, herra.]
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Mitä teet?]
120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Mikä on niin hauskaa?
Olisin voinut tappaa sinut.]
121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Enpä usko. Tarjottimellako?]
122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Miksi tulit tänne?]
123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Juutalaiset vahtivat taloa.]
124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[En välitä siitä.
Minun oli pakko nähdä sinut.]
125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[En voi.]
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[En voi tänään.]
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Mene suihkuun.]
128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Laitan sinulle jotain syötävää.]
129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Haluatko köyhiä ritareita?]
130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Haluan sinut.]
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Jumala sinua siunatkoon.]
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Laitanko myös ystävällesi?]
133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Ei tarvitse. Tule istumaan kanssani.]
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Oletko puhunut äitini kanssa?]
[-Olen. Hän kaipaa sinua.]
135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-Miten sinun äitisi voi?]
[-Ihan hyvin.]
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Hän lähetti terveisiä
ja kiitokset kaikesta.]
137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Et voi tulla tänne noin vain.
Jäät kiinni.]
138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Älä huoli.]
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Tiedän heidän taktiikkansa
ja milloin he ovat alueella.]
140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-Näen heitä joka puolella.]
[-Älä huoli.]
141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Älä riskeeraa elämääsi.]
[-Älä huoli.]
142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Hyvä on.]
143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Haluatko mitään muuta?]
144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Poikavauvan.]
145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Tai tytön.]
146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Tai kaksoset!]
147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Niin käykin, jos Jumala suo.]
148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Tule.]
[-Minne?]
149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Seuraa minua.]
150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Pidä kiirettä.]
151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Nopeasti nyt.]
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Rauha kanssanne, Abu Ala'a.]
153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Rauha ja Jumalan armo olkoon kanssasi.]
154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-Miten isäsi voi?]
[-Hän toipuu kyllä, jos Jumala suo.]
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-Ei mitään vakavaa.]
[-Toipukoon hän pian.]
156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Kiitos.]
[-Tule kanssani.]
157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Abu Ala'a, jos isäni on teille velkaa,]
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[voimme selvittää sen.
Ei ole tarvetta sotaan.]
159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Sanokaa vain, miten voin auttaa.]
160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Kyse ei ole siitä.]
161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Haluan näyttää sinulle jotain.]
162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Tule.]
163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Puhu.]
164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Olen pahoillani, šeikki.
En koskaan... huumeet...]
165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Riittää!]
166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Kerro hänelle.]
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Kerro, kuka ampui häntä.]
168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Kuka on Al Makdasi?]
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Puhu!]
171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, siksi häntä kutsutaan.]
172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Kuka on Al Makdasi?]
173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Anna kuulua!]
174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Hän auttaa Hamasia.]
175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Hän etsii sinua.]
176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Hänellä on kuvasi
ja hän aikoo tappaa sinut.]
177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Kuka lähetti hänet?]
178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Ei kukaan.]
179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Mistä hän on kotoisin?]
180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Puhu!]
181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Hän on kuulemma šeikki Awdallahin poika.]
182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Puhutaan myös, että...]
183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[räjäytit hänen isänsä,]
184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[että kiinnitit häneen räjähdevyön.]
185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Rauha kanssasi.]
186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Rauha ja Jumalan armo olkoon kanssasi.]
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Tule sisään, älä ujostele.]
188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-Miten voit?]
[-Ylistetty olkoon Jumala. Entä sinä?]
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Ylistetty olkoon.]
190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Mennään.]
191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Meidän pitää pysähtyä
matkalla pikaisesti.]
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Missä?]
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Saat nähdä pian.]
194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Hyvä on.]
195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Missä se tapahtui?]
196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, lähdetään,
emme ole turvassa täällä.]
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, haluan tietää.]
198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Sinä olit täällä, eikö niin?]
199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Kuule, se ei...]
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Missä hän seisoi?]
[-Abu Ahmad pakotti minut.]
201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-En voinut muuta.]
[-En syytä sinua.]
202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Tuolla.]
203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Mitkä ruumiinosat hautasit?]
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Hänen päänsä?]
206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, Jumalan tähden, lähdetään.]
207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Kerro minulle.]
208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Hänen päänsä ja kaikki ruumiinosat,
jotka löysimme.]
209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Etsimme joka puolelta.]
210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Toimimme kunnioittavasti.]
211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal oli isä meille kaikille.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Jumala häntä armahtakoon.]
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Jumala sinua armahtakoon.]
214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Jumala pelastakoon minut paholaiselta.]
215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Iänkaikkisesti armollisen
armahtajan nimeen.]
216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Ylistäkäämme Jumalaa,]
217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[armollista armahtajaa,
tuomiopäivän hallitsijaa.]
218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Anna meidän seurata heidän polkuaan,]
219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[joille Sinä olet suosiollinen,]
220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[eikä heidän, jotka vihasi ansaitsevat,
221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[tai heidän, jotka tieltä eksyvät.]
Aamen."]
222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Uskokaamme Jumalan armoon.]
223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Uskokaamme Jumalan armoon.]
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
No niin, kuuntele.
Al Makdasi on listamme kärjessä.
225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Haluan hänet päiviltä kuten sinäkin,
226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
mutta pyydän sinua, Doron,
älä ole tyhmä. Suojele itseäsi.
227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
He ampuivat minua, Gabi.
He ampuivat minua.
228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Se kusipää on vapaana, etkä tee mitään!
229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Rauhoitu! Olimme šeikin talossa,
230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
ja tietolähteille on ilmoitettu.
231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Emmekä löydä häntä. Mitä voin tehdä?
232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Järjestä operaatio, väijytys tai jotain.
Käytä minua!
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Etkö saanut tästä jo tarpeeksi?
234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, pakkasitko hammasharjan?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Joo.
-Hyvä.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Isä!
-Hei.
237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Onko se minulle?
-Ei, minulle.
239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Isä!
-Mitä mies?
240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Kaikki hyvin?
-Joo.
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hei, miten menee?
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Hei, Eyal, miten pyyhkii?
-Hienosti.
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, voimmeko puhua hetken?
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Puhun hetken äitinne kanssa.
245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Voinko jäädä lasten luo tänään?
246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Mikä on vialla?
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Ei puhuta nyt.
248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Mutta etsi joku yöpaikka, jooko?
Et voi yöpyä täällä.
249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Tietysti.
250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Hyvä on, jää lasten luo.
251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Kiitos.
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Lapset, toin teille pinaattia.
-Isä!
253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-Kiusasin vain. Jäätelöä.
-Jee!
254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Jumala on suurin.]
255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Tule tänne.]
256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Olet seonnut.]
257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-Juutalaiset olivat täällä tänään.]
[-Minulla on täällä jotain.]
258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Anteeksi.]
259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[En halua häiritä,
tulin vain hakemaan jotain.]
260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hei, Nidal, ei se mitään.]
261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-Hän haluaa kipeästi muuttaa pois.]
[-Entä sinä?]
262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[En voi jättää äitiä yksin.]
263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Missä ihmeessä se on?]
264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Mihin olet lähdössä keskellä yötä?]
265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Minua seurataan kaikkialla.
Ei ole paljon aikaa.]
266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-Jumala sinua auttakoon.]
[-Onko kassiani näkynyt?]
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Tässä se on.]
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Jumala sinua siunatkoon.]
269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Olen huolissani sinusta, poikani.]
270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Niin minäkin sinusta, äiti.]
271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir-kulta, mene nukkumaan.]
272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Niin, Samir, mene nukkumaan.]
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Luota Jumalaan.]
274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Ole varovainen.]
275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Jos tarvitset jotain,
tiedät kenen puoleen kääntyä.]
276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Hyvää yötä.]
277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-Hyvää yötä.]
[-Hyvää yötä, kaveri.]
278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, odota. Haluan puhua
kanssasi ennen kuin lähdet.]
279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Hyvä on.]
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Tiedän, miksi tulit takaisin.]
281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Luuletko, että isäsi kohtalo
ei satuta minua?]
282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Kävin siellä.]
283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Miksi?]
284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Minun piti nähdä
se paikka omin silmin.]
285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Olet Hamasin poika -]
286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[ja sinun pitää johtaa sitä isäsi tavoin.]
287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Kosto ei auta meitä,
se ei ole tärkeää.]
288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[On se minulle.]
289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Se juutalaisrakki -]
290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[kuolee.]
291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[Lupaan sen, mutta älä
tuhlaa aikaasi häneen.]
292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Se, mitä tapahtuu elämässä,
on tärkeämpää.]
293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Kuolleet ovat jo menneet.]
294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Olet oikeassa.]
295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Hyvä.]
296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
Ayub: Sinähän halusit, että käytän sinua?
Minulla on idea.
297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAIDIN ASUINALUE
298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider kirjoitti
viestin Alin käyttäjätunnuksella.]
300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Hän haluaa puhua.]
301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Selvä. Kiitos.]
302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Rauha kanssasi.]
303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-Ole hyvä.]
[-Kiitos, Abu Naim.]
304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Ole hyvä.]
[-Siunausta sinulle.]
305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Kiitos.]
306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Jos sallit...]
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Haloo?
308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Mistä halusit puhua?]
309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Šeikki halusi, että tapaan Doronin.]
310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Miksi?]
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Se roisto epäilee minua.
Hän kai haluaa kysellä sinusta.]
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Mutta älä huoli, pakenin Hebroniin.]
313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Älä tapaa häntä.]
314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Mikä siinä on ongelma?]
315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Minulla ei ole vaihtoehtoja.
Šeikki tappaa minut.]
316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Ei paikannusta.
317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Olkoon Jumala siis kanssasi.]
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Halusin vain, että tiedät tilanteen.]
319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Missä aiot tavata hänet?]
320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[En tiedä, mutta šeikki
puhui Jerusalemista.]
321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Lopeta puhelu.
322
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[-No niin, hei sitten.]
[- Odota hetki.]
323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Käske hänen mennä Nablusiin.]
324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Yksin.]
325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Ei hän suostu.]
326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Sano, että tiedät,
kuka yritti tappaa hänet,]
327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[ja hän tulee.]
328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Nablusin suuren moskeijan
lähellä on kahvila.]
329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Perjantaina ennen rukoushetkeä.]
330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-No?
-En saanut sijaintia.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Ehkä hän käytti salauslaitetta.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Sano, että soittaa takaisin huomenna -
333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-ja haluat tavata Hawarassa.
-Hän ei suostu. Ennemmin Nablus.
334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Ei onnistu. Hän haluaa
tavata lähellä moskeijaa.
335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-Se on paljon isompi juttu.
-Ei hän tule sinne.
336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
En pidä tästä.
337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Hoidetaan tämä nyt pois, Gabi.
338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Jos hän haluaa tulla Nablusiin,
olkoon niin. Luota minuun.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-Aion puhua Morenolle.
-"Luota minuun..." Ja paskat.
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Hei ääliö, etkö katso eteesi, kun ajat?
341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Anteeksi.
342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Anteeksi"?
343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Tiedätkö, missä olet?
344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
No missä minä olen?
Onko tämä joku salainen paikka?
345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Ota vain pyöräsi ja häivy.
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Avaa ovi.
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Eikö sen pitänyt olla ihan kevyt lenkki?
348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Se oli kevyt lenkki, Avihai.
349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! Mitä teet täällä?
-Älä tule lähelle.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
En tulekaan. En koske sinuun.
351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Älä koske minuun.
-En, en.
352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Olet ällöttävä.
353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Miten olet voinut?
-Hyvin.
354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Sinäkö olet Doron, vai?
355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Olen kuullut sinusta.
356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Oletko? No hyvä.
357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Kuka tuo ilopilleri on?
-Sagi. Hän tottuu meihin kyllä.
358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Vai šeikin poika?
359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Sinusta ei sitten millään pääse eroon.
360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Tiedän, että se on vähän kaukaa haettu,
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
mutta olen ainoa keino napata hänet.
362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Olisitko syöttinä? Oletko hullu?
363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Hän ei tule muuten ulos piilostaan.
364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Niinkö Gabi sanoi sinulle?
Älä tee sitä, äläkä kuuntele häntä.
365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Ei Gabi, Moreno, vaan minä itse.
Kyse ei ole tavallisesta terroristista.
366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Hän yritti tappaa isäni.
Seuraavaksi vuorossa voivat olla lapseni.
367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Kuule nyt.
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
En pidä tästä.
369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Se on surkea idea,
enkä tiedä, miten tästä kuopasta -
370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
noustaan ylös,
ja sinä joudut vaaraan, mutta...
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
mutta suostun sinun vuoksesi.
372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Kiitos.
373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Kuka siinä?
-Kuka?
374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Voi helvetti sinua, melkein pudotin lihat!
375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-Miten menee?
-Hyvin.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Rauha kanssasi, kaveri.]
377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Kuka päästi sinut tänne?
378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Puhuin Morenon kanssa.
-Niin?
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Tulen mukaan yhteen operaatioon.
380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Mitä, oletko palannut?
381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
En tietenkään. Kyse on
vain yhdestä operaatiosta.
382
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Myönnä, että kyllästyit lampaisiin.
383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Ääliö. Siirry siitä.
Näytän, kuinka grillataan.
384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Helvetin rakkine.
385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Mistä on kyse?
-Tämä helvetin kapistus ei toimi.
386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-Puhuin Doronista.
-Ei ollut vaihtoehtoja.
387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Hänkö on siis ratkaisusi?
388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Odota pari tuntia.
389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Luuletko, että haluan hänet tänne?
En luota häneen paskaakaan.
390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Mutta Kaspi ja Ayub järjestivät sen.
Kätemme ovat sidotut.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Kaikki, mihin Doron sekaantuu,
päättyy huonosti.
392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Älä huoli. Hän tekee, kuten sanon.
-Niin varmaan.
393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Olisit kertonut, että hän tulee.
394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-Hän itse halusi tulla.
-Tietysti.
395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Vaikka ette ole innostuneet ajatuksesta,
396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
hän on paras ja nopein keinomme
tuhota Al Makdasi.
397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Viisi ihmistä on jo kuollut.
398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Minähän tulen tilallesi.
-Entä sitten?
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-En pidä siitä tyypistä.
-En minäkään!
400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Mene nyt. Meillä on paljon töitä.
401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Älä huoli, kaikki järjestyy kyllä.
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Lupaan sen.
403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Haluan esitellä sinut eräälle henkilölle.
404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Toope.
-Ei, ihan totta. Hän on tosi söpö.
405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
No niin, kuunnelkaa...
406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Voidaanko keskittyä?
-Kuunnelkaa minua.
407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, älä viitsi.
-Hän on tollo.
408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Järjestääkö hän sinulle treffit?
-Joo.
409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-On jo aikakin.
-Kuunnelkaa.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, tässä on Doron.
Hän osallistuu operaatioon.
411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron taisteli yksikössämme,
kunnes alkoikin kasvattaa oliiveja.
412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Viinirypäleitä.
-Viinirypäleitä.
413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Ja nyt hän on vuohifarmari.
414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Paimen.
-Paimen.
415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Tämä on Sagi,
tuorein vahvistuksemme yksiköstä 2735.
416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Tapasimmekin jo.
417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Mikä lämmin vastaanotto...
418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Saimme ilmakuvat tapaamispaikasta.
419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Pidämme tätä operaatiota -
420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
Al Makdasin yrityksenä tappaa Doron.
421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Hankala sijainti -
422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
vahvistaa olettamustamme,
että kyseessä on ansa.
423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-Entä yleinen toimintamalli?
-Emme noudata sitä.
424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Miksi ei?
425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Koska emme ole nyt sinun yksikössäsi.
426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Niin, viisaampaa onkin vain rynniä sisään
ja antaa joku kidnapattavaksi.
427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, rauhoitu vähän. Onko selvä?
428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Operaatio on suunniteltu.
429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Toimin kenttäkomentajana Kaspi apunani -
430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
sekä pari drone-lennokkia.
431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Toisin sanoen saamme
sen paskiaisen tänään kiinni.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Kysymyksiä?
433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Menkää sitten. Olkaa siivosti.
434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Hyvä, että olet täällä.
Olen kaivannut sinua.
436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Entä minua, Moreno?
-Sinua ilman muuta, Steve.
437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Kaikki hyvin?
-Jep.
438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Musta pukee sinua.
439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Se hoikistaa.
440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Hymyä huuleen. Älä huoli, et kuole.
441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, KASBAH
442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
300 on asemissa.
443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Valmiina ollaan.]
444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Valmiina. Tänne voi tulla.]
445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, voit mennä.
446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Rauha kanssasi.]
447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-Mitä kuuluu? Kaikki hyvin?]
[-Ylistetty olkoon Jumala.]
448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Ota rennosti.]
449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Kaikki hyvin, rentoudu vain.]
450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Juo vettä.]
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Hän tarvitsee kunnon läimäyksen.]
452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Kaksi kahvia, ei sokeria. Kiitos.]
453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Jos kuulet jotain,
piiloudu pöydän alle, onko selvä?]
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
Anna minun mennä. Et tarvitse minua.
455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Kiitos.]
456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Kyllä oikeasti tarvitsen.]
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Meillä on nyt palaveri.]
458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Rentoudu, kaikki on kunnossa.]
459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Mihin sotkuun minut saittekaan...]
460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Kuuntele. Kiitä onneasi,
ettet ole jo taivaassa.]
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Näkyykö asemiehiä?
462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Täällä 300. Ei näköhavaintoja.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Ei täälläkään.
464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Olen suojaton täällä,
se hermostuttaa minua.]
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Hän pärjää kyllä.
466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Rauhalliselta vaikuttaa.]
468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, vasemmalla.
469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Säkkiä kantava mies kello 11:ssä.
470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Kuka on häntä lähinnä?
-Nabil.
471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, ota selvää säkistä.
472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Vaaraton on.
473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Hitto, hän on ihan suojattomana.
474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Malttia nyt.
-Vielä 10 minuuttia ja keskeytän tehtävän.
475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Se Izat paljastaa vielä meidät.
476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Näetkö hänet?]
[-Näen.]
477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Hän laski laukun.
478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, mene katsomaan,
mitä laukussa on.]
479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Hän tulee takaisin.
480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Hän tuli takaisin, ei hätää.]
481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Se siitä.
Doron, aloitan kakkosvaiheen.
482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Odota vielä hetki.]
483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Entä jos Izatilla pettää hermot?
484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Odota vielä hetki.]
485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Mikä on?]
486
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Hän karkaa!]
487
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Pysykää kaikki paikoillanne.
488
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Moottoripyörä lähestyy idästä.
489
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Mitä tapahtuu?
-Hän on kuollut.
490
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Näitkö? Se toimi.
491
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-Voi helvetti, se ei ole hän.
-Se ei ole hän!
492
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Kaikki asemiin! Nyt heti!
493
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Hän on täällä!
494
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Sinko!
495
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Suora osuma kahvilaan!
496
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Voiko kukaan paikantaa ampujan sijaintia?
497
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi on rakennuksessa!
498
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, hän on alapuolellasi,
aloita takaa-ajo jalan!
499
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Kusipäät!
500
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Perkele!
501
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Pääsi karkuun moottoripyörällä.
502
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Katso.
-Hän ajaa pois toista puolta.
503
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, täällä!
504
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Perässä ollaan.
505
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Suljetaan tie toiselta puolelta. Aja!
506
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, ammutaan dronella.
507
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Siellä on liikaa siviilejä.
Raivataan ensin tilaa.
508
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Kunhan drone ei hukkaa häntä.
509
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Missä hän on, Moreno?
-Ajaa itään viereistä katua.
510
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Lähestytte häntä.
511
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Tuolla hän on!
512
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, kaasua!
513
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Helvetti!
514
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Hän pääsee karkuun.
-Näen sen!
515
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Tuo katu on meistä länteen.
516
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Miksi hän kääntyy takaisin? Paska.
517
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Kenen jeeppi tämä on?
-Minun.
518
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Mennään.
-Mitä oikein teet?
519
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Opasta minua, Kaspi.
520
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Opasta minua!
521
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, mene pohjoiseen,
hän on kujien sisällä.
522
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Vauhtia nyt!
Doron, estän ulospääsyn -
523
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
luoteispuolelta. Aja häntä minua kohti.
524
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Pysäytä!
525
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Peruuta!
526
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Hän tulee sinnepäin, Moreno.
527
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Hän kääntyy länteen.
-Käänny vasemmalle, Moreno!
528
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Näen hänet! Pysykää perässä!
529
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Hän yrittää ulos kaupungista.
530
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Kun hän poistuu kaupungista,
531
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
ammun hänet dronella.
532
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Käänny oikealle.
533
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, lähestyn sitä kusipäätä.
Voin ampua hänet!
534
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Komentajaan osui!
Tarvitaan helikopteri, heti!
535
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Ei helvetti...
536
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
537
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, se on Moreno!
538
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Moreno on tuolla!
539
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Kuuleeko komentaja? Loppu.
540
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Kuuleeko Moreno? Loppu.
541
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Komentaja Europe Bazeletista.
Kaksi miestä ammuttu.
542
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Todennäköisesti kuolleet.
Pyydetään helikopteria paikalle.
543
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Saapukaa välittömästi paikalle.
544
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Komentaja Bazelet Atalefista,
perutaan helikopteri. Loppu.
545
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Suomennos: Mirka Pohjanrinne