1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABIAA] [Täällä on tosi kuuma.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Anna hänelle vettä.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Mennään.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [On aika.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Jumala on kanssasi.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Älä pelkää. Viet laukun sinne ja tulet takaisin.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Emme saa tyriä tätä.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Kokosin sen itse.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [He saavat selville, mitä yritän.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Luota Jumalaan, ystäväni. Älä pelkää.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, käske hänen tulla takaisin.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Lähdetään, ennen kuin paljastumme.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [En pelkää, mutta heitä on joka puolella.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Kaikki hyvin, usko pois.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Luota Jumalaan, äläkä pelkää. Jumala on kanssasi.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Tee, kuten sovimme. Jätä laukku ja tule takaisin.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Käske hänen tulla takaisin, ennen kuin mekin jäämme kiinni!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Ei mitään hätää.] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Tule nyt.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Minne?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Tule. Meillä on puoli tuntia aikaa.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Juodaan kahvit ensin.] -Otin termospullon. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Siirry, minä ajan. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, palaan parin tunnin päästä. 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Hidasta vähän. Moottori hajoaa.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Älä viitsi. 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Gali ja Eyal pyysivät minut kylään lauantaina. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Hän oli kutsunut sinutkin. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Ajattele lapsiasi, Doron.] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Heidän on hyvä nähdä teidät yhdessä ainakin viikonloppuisin. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Niinkö? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 En nähnyt paljon sinua ja äitiä yhdessä viikonloppuisin. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Hyvä on. -Hyvä on. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Hamasin sotilaallinen siipi on ilmoittanut - 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 tehneensä eilisen itsemurhaiskun Oranit-tarkastuspisteessä tappaen viisi... 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Rauha olkoon kanssasi.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Rauha olkoon kanssanne.] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Rauha kanssasi.] [-Rauha teille.] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Eikö Abu Ala'a tullut?] [-Hän ei päässyt tänään.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [Tarvitsette siis 20 heinäsäkkiä?] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [Kyllä, 20 säkkiä.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-Nimeni on Izat Abu Kwaider.] [-Hauska tavata.] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -Amos Kabilio. -Tiedän. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Mitä haluaisitte juoda? Kahvia? Teetä?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Ei kiitos.] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Lähdemme viiden minuutin päästä.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Kiitos.] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Kaikki hyvin? -Tässä on jotain hämärää. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Kiitos.] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Näkemiin.] [-Hyvää matkaa.] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Mentiin.] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Valmiita ollaan. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Soita hänelle ja sano, että jätit rahat. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Laitan tekstiviestin. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Miksi et halua tulla Galin luo? Eyalin takiako? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Se on mutkikas juttu, isä. 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Anna sen jo olla. -Hyvä on. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Mitä nyt? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Helvetti! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Alas! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Miten kävi? -Ylhäällä! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Suojaa minua. -Mene! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -Panokset loppuivat! -Minulta myös! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Kaikkivaltiaan Jumalan nimessä -] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [Izz ad-Din al-Qassamin prikaatit,] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [islamilaisen vastarintaliikkeen Hamasin aseellinen siipi,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [ovat ilmoittaneet tehneensä sankarillisen iskun -] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [Oranitin siirtokunnassa,] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [joka johti viiden miehitetyn alueen sotilaan kuolemaan.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Ikkuna on puhdas.] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Ei tarvitse pestä, anna olla. Kuulitko, mitä sanoin?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Rauhoitu.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Mitä...? Ketä te olette?] [-Aja.] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Aja nyt.] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Avaa ovi.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Mistä on kyse?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Hiljaa! Istu alas.] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Kidnappaus? Tähänkö on tultu?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Oletko seonnut?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Millä oikeudella kidnappaat minut?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [En tehnyt niin.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Olemmehan ystäviä, vai mitä?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [En tiedä mitään.] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Siellä kuoli lapsia.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Kuten sanoin, en tiedä mitään.] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Mutta etkö tiedäkin, kuka sen teki?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [Shahid oli iskun takana.] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [En puhu nyt siitä paskiaisesta.] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Haluan tietää, kuka värväsi hänet Hamasiin.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Kuka valtuutti iskun?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-Oliko se Abu Samara?] [-Olemme kusessa.] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-Ihan kusessa!] [-Rauhoitu, ystävä hyvä.] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Tässä.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Ota tuoremehua.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Kuulin huhuja.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Pidän huhuista.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Kuulin, että se oli joku tyyppi Syyriasta.] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [Pommiasiantuntija, jonka Isis on kouluttanut.] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Hänen lempinimensä on Al Makdasi.] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Kuka hän on?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Kerroin jo, etten tiedä mitään.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Älä hätäile. Se on vain naarmu. 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Mistä oli kyse? Mitä poliisi sanoi? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Poliisi pelkäsi sekaantua. Selvitän asian porukkani kanssa. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Mitä se heille kuuluu? Kuka jahtasi sinua? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Ehkä se oli joku vanha juttu, josta olin velkaa. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Velkaa? Oletko lainannut rahaa? -Vähän. 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Ei se vähältä tuntunut, isä! Sinut yritettiin tappaa! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Soita šeikille ja kysy, mistä oli kyse. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 En soita vaan menen tapaamaan häntä henkilökohtaisesti. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Et mene mihinkään! Menen käymään siellä huomenna. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, et tunne heitä. Älä lähde yksin. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Ei hätää. -Jumalan tähden, 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 älä mene sinne yksin! Doron, kuuntele minua! 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Jumalan tähden, kuuntele nyt minua! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Jos jokin menee pieleen, soita suojattuun numerooni.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Kyllä, herra.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Mitä teet?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Mikä on niin hauskaa? Olisin voinut tappaa sinut.] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Enpä usko. Tarjottimellako?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Miksi tulit tänne?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Juutalaiset vahtivat taloa.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [En välitä siitä. Minun oli pakko nähdä sinut.] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [En voi.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [En voi tänään.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Mene suihkuun.] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Laitan sinulle jotain syötävää.] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Haluatko köyhiä ritareita?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Haluan sinut.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Jumala sinua siunatkoon.] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Laitanko myös ystävällesi?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Ei tarvitse. Tule istumaan kanssani.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Oletko puhunut äitini kanssa?] [-Olen. Hän kaipaa sinua.] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-Miten sinun äitisi voi?] [-Ihan hyvin.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Hän lähetti terveisiä ja kiitokset kaikesta.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Et voi tulla tänne noin vain. Jäät kiinni.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Älä huoli.] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Tiedän heidän taktiikkansa ja milloin he ovat alueella.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-Näen heitä joka puolella.] [-Älä huoli.] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Älä riskeeraa elämääsi.] [-Älä huoli.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Hyvä on.] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Haluatko mitään muuta?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Poikavauvan.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Tai tytön.] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Tai kaksoset!] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Niin käykin, jos Jumala suo.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Tule.] [-Minne?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Seuraa minua.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Pidä kiirettä.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Nopeasti nyt.] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Rauha kanssanne, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Rauha ja Jumalan armo olkoon kanssasi.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-Miten isäsi voi?] [-Hän toipuu kyllä, jos Jumala suo.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-Ei mitään vakavaa.] [-Toipukoon hän pian.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Kiitos.] [-Tule kanssani.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Abu Ala'a, jos isäni on teille velkaa,] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [voimme selvittää sen. Ei ole tarvetta sotaan.] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Sanokaa vain, miten voin auttaa.] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Kyse ei ole siitä.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Haluan näyttää sinulle jotain.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Tule.] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Puhu.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Olen pahoillani, šeikki. En koskaan... huumeet...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Riittää!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Kerro hänelle.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Kerro, kuka ampui häntä.] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Kuka on Al Makdasi?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Puhu!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, siksi häntä kutsutaan.] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Kuka on Al Makdasi?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Anna kuulua!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Hän auttaa Hamasia.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Hän etsii sinua.] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Hänellä on kuvasi ja hän aikoo tappaa sinut.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Kuka lähetti hänet?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Ei kukaan.] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Mistä hän on kotoisin?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Puhu!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Hän on kuulemma šeikki Awdallahin poika.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Puhutaan myös, että...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [räjäytit hänen isänsä,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [että kiinnitit häneen räjähdevyön.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Rauha kanssasi.] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Rauha ja Jumalan armo olkoon kanssasi.] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Tule sisään, älä ujostele.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-Miten voit?] [-Ylistetty olkoon Jumala. Entä sinä?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Ylistetty olkoon.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Mennään.] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Meidän pitää pysähtyä matkalla pikaisesti.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Missä?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Saat nähdä pian.] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Hyvä on.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Missä se tapahtui?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, lähdetään, emme ole turvassa täällä.] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, haluan tietää.] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Sinä olit täällä, eikö niin?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Kuule, se ei...] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Missä hän seisoi?] [-Abu Ahmad pakotti minut.] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-En voinut muuta.] [-En syytä sinua.] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Tuolla.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Mitkä ruumiinosat hautasit?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Hänen päänsä?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, Jumalan tähden, lähdetään.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Kerro minulle.] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Hänen päänsä ja kaikki ruumiinosat, jotka löysimme.] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Etsimme joka puolelta.] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Toimimme kunnioittavasti.] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal oli isä meille kaikille.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Jumala häntä armahtakoon.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Jumala sinua armahtakoon.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["Jumala pelastakoon minut paholaiselta.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [Iänkaikkisesti armollisen armahtajan nimeen.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Ylistäkäämme Jumalaa,] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [armollista armahtajaa, tuomiopäivän hallitsijaa.] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Anna meidän seurata heidän polkuaan,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [joille Sinä olet suosiollinen,] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [eikä heidän, jotka vihasi ansaitsevat, 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [tai heidän, jotka tieltä eksyvät.] Aamen."] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Uskokaamme Jumalan armoon.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Uskokaamme Jumalan armoon.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 No niin, kuuntele. Al Makdasi on listamme kärjessä. 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Haluan hänet päiviltä kuten sinäkin, 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 mutta pyydän sinua, Doron, älä ole tyhmä. Suojele itseäsi. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 He ampuivat minua, Gabi. He ampuivat minua. 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Se kusipää on vapaana, etkä tee mitään! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Rauhoitu! Olimme šeikin talossa, 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 ja tietolähteille on ilmoitettu. 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Emmekä löydä häntä. Mitä voin tehdä? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Järjestä operaatio, väijytys tai jotain. Käytä minua! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Etkö saanut tästä jo tarpeeksi? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, pakkasitko hammasharjan? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Joo. -Hyvä. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Isä! -Hei. 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Onko se minulle? -Ei, minulle. 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Isä! -Mitä mies? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Kaikki hyvin? -Joo. 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hei, miten menee? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Hei, Eyal, miten pyyhkii? -Hienosti. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, voimmeko puhua hetken? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Puhun hetken äitinne kanssa. 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Voinko jäädä lasten luo tänään? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Mikä on vialla? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Ei puhuta nyt. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Mutta etsi joku yöpaikka, jooko? Et voi yöpyä täällä. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Tietysti. 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Hyvä on, jää lasten luo. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Kiitos. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Lapset, toin teille pinaattia. -Isä! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -Kiusasin vain. Jäätelöä. -Jee! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Jumala on suurin.] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Tule tänne.] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Olet seonnut.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-Juutalaiset olivat täällä tänään.] [-Minulla on täällä jotain.] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Anteeksi.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [En halua häiritä, tulin vain hakemaan jotain.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hei, Nidal, ei se mitään.] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-Hän haluaa kipeästi muuttaa pois.] [-Entä sinä?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [En voi jättää äitiä yksin.] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Missä ihmeessä se on?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Mihin olet lähdössä keskellä yötä?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Minua seurataan kaikkialla. Ei ole paljon aikaa.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-Jumala sinua auttakoon.] [-Onko kassiani näkynyt?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Tässä se on.] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Jumala sinua siunatkoon.] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Olen huolissani sinusta, poikani.] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Niin minäkin sinusta, äiti.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir-kulta, mene nukkumaan.] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Niin, Samir, mene nukkumaan.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Luota Jumalaan.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Ole varovainen.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Jos tarvitset jotain, tiedät kenen puoleen kääntyä.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Hyvää yötä.] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-Hyvää yötä.] [-Hyvää yötä, kaveri.] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, odota. Haluan puhua kanssasi ennen kuin lähdet.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Hyvä on.] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Tiedän, miksi tulit takaisin.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Luuletko, että isäsi kohtalo ei satuta minua?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Kävin siellä.] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Miksi?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Minun piti nähdä se paikka omin silmin.] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Olet Hamasin poika -] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [ja sinun pitää johtaa sitä isäsi tavoin.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Kosto ei auta meitä, se ei ole tärkeää.] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [On se minulle.] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [Se juutalaisrakki -] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [kuolee.] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [Lupaan sen, mutta älä tuhlaa aikaasi häneen.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Se, mitä tapahtuu elämässä, on tärkeämpää.] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Kuolleet ovat jo menneet.] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Olet oikeassa.] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Hyvä.] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 Ayub: Sinähän halusit, että käytän sinua? Minulla on idea. 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAIDIN ASUINALUE 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider kirjoitti viestin Alin käyttäjätunnuksella.] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Hän haluaa puhua.] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Selvä. Kiitos.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Rauha kanssasi.] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-Ole hyvä.] [-Kiitos, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-Ole hyvä.] [-Siunausta sinulle.] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Kiitos.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [Jos sallit...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Haloo? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Mistä halusit puhua?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Šeikki halusi, että tapaan Doronin.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Miksi?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Se roisto epäilee minua. Hän kai haluaa kysellä sinusta.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Mutta älä huoli, pakenin Hebroniin.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Älä tapaa häntä.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Mikä siinä on ongelma?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Minulla ei ole vaihtoehtoja. Šeikki tappaa minut.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Ei paikannusta. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Olkoon Jumala siis kanssasi.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Halusin vain, että tiedät tilanteen.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Missä aiot tavata hänet?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [En tiedä, mutta šeikki puhui Jerusalemista.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Lopeta puhelu. 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-No niin, hei sitten.] [- Odota hetki.] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Käske hänen mennä Nablusiin.] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Yksin.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Ei hän suostu.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Sano, että tiedät, kuka yritti tappaa hänet,] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [ja hän tulee.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Nablusin suuren moskeijan lähellä on kahvila.] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Perjantaina ennen rukoushetkeä.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -No? -En saanut sijaintia. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Ehkä hän käytti salauslaitetta. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Sano, että soittaa takaisin huomenna - 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -ja haluat tavata Hawarassa. -Hän ei suostu. Ennemmin Nablus. 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Ei onnistu. Hän haluaa tavata lähellä moskeijaa. 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -Se on paljon isompi juttu. -Ei hän tule sinne. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 En pidä tästä. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Hoidetaan tämä nyt pois, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Jos hän haluaa tulla Nablusiin, olkoon niin. Luota minuun. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -Aion puhua Morenolle. -"Luota minuun..." Ja paskat. 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Hei ääliö, etkö katso eteesi, kun ajat? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Anteeksi. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Anteeksi"? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Tiedätkö, missä olet? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 No missä minä olen? Onko tämä joku salainen paikka? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Ota vain pyöräsi ja häivy. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Avaa ovi. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Eikö sen pitänyt olla ihan kevyt lenkki? 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Se oli kevyt lenkki, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! Mitä teet täällä? -Älä tule lähelle. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 En tulekaan. En koske sinuun. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Älä koske minuun. -En, en. 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Olet ällöttävä. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -Miten olet voinut? -Hyvin. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Sinäkö olet Doron, vai? 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Olen kuullut sinusta. 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Oletko? No hyvä. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Kuka tuo ilopilleri on? -Sagi. Hän tottuu meihin kyllä. 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Vai šeikin poika? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Sinusta ei sitten millään pääse eroon. 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Tiedän, että se on vähän kaukaa haettu, 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 mutta olen ainoa keino napata hänet. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Olisitko syöttinä? Oletko hullu? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Hän ei tule muuten ulos piilostaan. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Niinkö Gabi sanoi sinulle? Älä tee sitä, äläkä kuuntele häntä. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Ei Gabi, Moreno, vaan minä itse. Kyse ei ole tavallisesta terroristista. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Hän yritti tappaa isäni. Seuraavaksi vuorossa voivat olla lapseni. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Kuule nyt. 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 En pidä tästä. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Se on surkea idea, enkä tiedä, miten tästä kuopasta - 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 noustaan ylös, ja sinä joudut vaaraan, mutta... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 mutta suostun sinun vuoksesi. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Kiitos. 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Kuka siinä? -Kuka? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Voi helvetti sinua, melkein pudotin lihat! 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -Miten menee? -Hyvin. 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Rauha kanssasi, kaveri.] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Kuka päästi sinut tänne? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Puhuin Morenon kanssa. -Niin? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Tulen mukaan yhteen operaatioon. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Mitä, oletko palannut? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 En tietenkään. Kyse on vain yhdestä operaatiosta. 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Myönnä, että kyllästyit lampaisiin. 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Ääliö. Siirry siitä. Näytän, kuinka grillataan. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Helvetin rakkine. 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Mistä on kyse? -Tämä helvetin kapistus ei toimi. 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -Puhuin Doronista. -Ei ollut vaihtoehtoja. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Hänkö on siis ratkaisusi? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Odota pari tuntia. 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Luuletko, että haluan hänet tänne? En luota häneen paskaakaan. 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Mutta Kaspi ja Ayub järjestivät sen. Kätemme ovat sidotut. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Kaikki, mihin Doron sekaantuu, päättyy huonosti. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Älä huoli. Hän tekee, kuten sanon. -Niin varmaan. 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Olisit kertonut, että hän tulee. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -Hän itse halusi tulla. -Tietysti. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Vaikka ette ole innostuneet ajatuksesta, 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 hän on paras ja nopein keinomme tuhota Al Makdasi. 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Viisi ihmistä on jo kuollut. 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Minähän tulen tilallesi. -Entä sitten? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -En pidä siitä tyypistä. -En minäkään! 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Mene nyt. Meillä on paljon töitä. 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Älä huoli, kaikki järjestyy kyllä. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Lupaan sen. 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Haluan esitellä sinut eräälle henkilölle. 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -Toope. -Ei, ihan totta. Hän on tosi söpö. 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 No niin, kuunnelkaa... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Voidaanko keskittyä? -Kuunnelkaa minua. 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, älä viitsi. -Hän on tollo. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Järjestääkö hän sinulle treffit? -Joo. 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -On jo aikakin. -Kuunnelkaa. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, tässä on Doron. Hän osallistuu operaatioon. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron taisteli yksikössämme, kunnes alkoikin kasvattaa oliiveja. 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Viinirypäleitä. -Viinirypäleitä. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Ja nyt hän on vuohifarmari. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Paimen. -Paimen. 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Tämä on Sagi, tuorein vahvistuksemme yksiköstä 2735. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Tapasimmekin jo. 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Mikä lämmin vastaanotto... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Saimme ilmakuvat tapaamispaikasta. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Pidämme tätä operaatiota - 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 Al Makdasin yrityksenä tappaa Doron. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Hankala sijainti - 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 vahvistaa olettamustamme, että kyseessä on ansa. 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -Entä yleinen toimintamalli? -Emme noudata sitä. 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Miksi ei? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Koska emme ole nyt sinun yksikössäsi. 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Niin, viisaampaa onkin vain rynniä sisään ja antaa joku kidnapattavaksi. 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, rauhoitu vähän. Onko selvä? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Operaatio on suunniteltu. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Toimin kenttäkomentajana Kaspi apunani - 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 sekä pari drone-lennokkia. 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Toisin sanoen saamme sen paskiaisen tänään kiinni. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Kysymyksiä? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Menkää sitten. Olkaa siivosti. 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Hyvä, että olet täällä. Olen kaivannut sinua. 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Entä minua, Moreno? -Sinua ilman muuta, Steve. 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Kaikki hyvin? -Jep. 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Musta pukee sinua. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Se hoikistaa. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Hymyä huuleen. Älä huoli, et kuole. 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, KASBAH 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 300 on asemissa. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Valmiina ollaan.] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Valmiina. Tänne voi tulla.] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, voit mennä. 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Rauha kanssasi.] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-Mitä kuuluu? Kaikki hyvin?] [-Ylistetty olkoon Jumala.] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Ota rennosti.] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Kaikki hyvin, rentoudu vain.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Juo vettä.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [Hän tarvitsee kunnon läimäyksen.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Kaksi kahvia, ei sokeria. Kiitos.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Jos kuulet jotain, piiloudu pöydän alle, onko selvä?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 Anna minun mennä. Et tarvitse minua. 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Kiitos.] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Kyllä oikeasti tarvitsen.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Meillä on nyt palaveri.] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Rentoudu, kaikki on kunnossa.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Mihin sotkuun minut saittekaan...] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Kuuntele. Kiitä onneasi, ettet ole jo taivaassa.] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Näkyykö asemiehiä? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Täällä 300. Ei näköhavaintoja. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Ei täälläkään. 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Olen suojaton täällä, se hermostuttaa minua.] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Hän pärjää kyllä. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Rauhalliselta vaikuttaa.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, vasemmalla. 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Säkkiä kantava mies kello 11:ssä. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Kuka on häntä lähinnä? -Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, ota selvää säkistä. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Vaaraton on. 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Hitto, hän on ihan suojattomana. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Malttia nyt. -Vielä 10 minuuttia ja keskeytän tehtävän. 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Se Izat paljastaa vielä meidät. 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Näetkö hänet?] [-Näen.] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Hän laski laukun. 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, mene katsomaan, mitä laukussa on.] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Hän tulee takaisin. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Hän tuli takaisin, ei hätää.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Se siitä. Doron, aloitan kakkosvaiheen. 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Odota vielä hetki.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Entä jos Izatilla pettää hermot? 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Odota vielä hetki.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Mikä on?] 486 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Hän karkaa!] 487 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Pysykää kaikki paikoillanne. 488 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Moottoripyörä lähestyy idästä. 489 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Mitä tapahtuu? -Hän on kuollut. 490 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Näitkö? Se toimi. 491 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -Voi helvetti, se ei ole hän. -Se ei ole hän! 492 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Kaikki asemiin! Nyt heti! 493 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Hän on täällä! 494 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Sinko! 495 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Suora osuma kahvilaan! 496 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Voiko kukaan paikantaa ampujan sijaintia? 497 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi on rakennuksessa! 498 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, hän on alapuolellasi, aloita takaa-ajo jalan! 499 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Kusipäät! 500 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Perkele! 501 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Pääsi karkuun moottoripyörällä. 502 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Katso. -Hän ajaa pois toista puolta. 503 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, täällä! 504 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Perässä ollaan. 505 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Suljetaan tie toiselta puolelta. Aja! 506 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, ammutaan dronella. 507 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Siellä on liikaa siviilejä. Raivataan ensin tilaa. 508 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Kunhan drone ei hukkaa häntä. 509 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Missä hän on, Moreno? -Ajaa itään viereistä katua. 510 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Lähestytte häntä. 511 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 Tuolla hän on! 512 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, kaasua! 513 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Helvetti! 514 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -Hän pääsee karkuun. -Näen sen! 515 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 Tuo katu on meistä länteen. 516 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Miksi hän kääntyy takaisin? Paska. 517 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Kenen jeeppi tämä on? -Minun. 518 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Mennään. -Mitä oikein teet? 519 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Opasta minua, Kaspi. 520 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Opasta minua! 521 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, mene pohjoiseen, hän on kujien sisällä. 522 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Vauhtia nyt! Doron, estän ulospääsyn - 523 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 luoteispuolelta. Aja häntä minua kohti. 524 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Pysäytä! 525 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Peruuta! 526 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Hän tulee sinnepäin, Moreno. 527 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -Hän kääntyy länteen. -Käänny vasemmalle, Moreno! 528 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Näen hänet! Pysykää perässä! 529 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Hän yrittää ulos kaupungista. 530 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Kun hän poistuu kaupungista, 531 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 ammun hänet dronella. 532 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Käänny oikealle. 533 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, lähestyn sitä kusipäätä. Voin ampua hänet! 534 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Komentajaan osui! Tarvitaan helikopteri, heti! 535 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Ei helvetti... 536 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 537 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, se on Moreno! 538 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Moreno on tuolla! 539 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Kuuleeko komentaja? Loppu. 540 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Kuuleeko Moreno? Loppu. 541 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Komentaja Europe Bazeletista. Kaksi miestä ammuttu. 542 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Todennäköisesti kuolleet. Pyydetään helikopteria paikalle. 543 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Saapukaa välittömästi paikalle. 544 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Komentaja Bazelet Atalefista, perutaan helikopteri. Loppu. 545 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Suomennos: Mirka Pohjanrinne