1
00:00:15,480 --> 00:00:16,920
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Βράζει εδώ μέσα.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,520
[Δώσ' του λίγο νερό.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,760
[Έλα.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:37,680
[Είναι ώρα.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Ο Αλλάχ είναι μαζί σου.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,640
[Μη φοβάσαι.
Πήγαινε, άσε την τσάντα και γύρνα.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
[Μην τα κάνουμε θάλασσα.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,240
[Εγώ τη συναρμολόγησα.]
9
00:01:38,200 --> 00:01:39,480
[Θα με μυριστούν.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Ηρέμησε και έχε πίστη στον Αλλάχ.
Μη φοβάσαι.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
[Νιντάλ, πες του να γυρίσει.]
12
00:01:47,880 --> 00:01:50,000
[Να φύγουμε από εδώ προτού μας μυριστούν.]
13
00:01:51,040 --> 00:01:53,840
[Δεν φοβάμαι, αλλά είναι παντού γύρω μου.]
14
00:01:53,920 --> 00:01:55,000
Εντάξει, μη φοβάσαι.
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Έχε πίστη στον Αλλάχ, είναι μαζί σου.
Μη φοβάσαι.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,520
[Κάνε ό,τι είπαμε.
Άσε κάτω την τσάντα και γύρνα.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Πες του να γυρίσει προτού πιάσουν
κι εμάς!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
[Όλα είναι υπό έλεγχο.]
19
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,360
[Έλα, πάμε.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:39,240
[-Πού;]
[-Πρέπει να είμαστε εκεί σε μισή ώρα.]
22
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Να πιούμε έναν καφέ.]
-Έχω φέρει σε θερμός.
23
00:03:41,760 --> 00:03:43,120
Κάνε πέρα να οδηγήσω εγώ.
24
00:03:44,600 --> 00:03:46,120
Ιντό μου, θα γυρίσω σε δύο ώρες.
25
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
[Σιγά, θα ανάψει η μηχανή.]
26
00:04:10,360 --> 00:04:11,480
Μη με πρήζεις.
27
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
Η Γκάλι κι ο Εγιάλ
με κάλεσαν για το Σάββατο.
28
00:04:17,680 --> 00:04:18,880
Λέει ότι κάλεσε κι εσένα.
29
00:04:21,400 --> 00:04:22,840
[Έλα για τα παιδιά, Ντορόν.]
30
00:04:23,480 --> 00:04:26,040
Πρέπει να σας βλέπουν μαζί,
έστω τα σαββατοκύριακα.
31
00:04:26,680 --> 00:04:27,480
Αλήθεια;
32
00:04:28,120 --> 00:04:30,720
Με τη μαμά δεν σας θυμάμαι μαζί
τα σαββατοκύριακα.
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,280
-Καλά.
-Καλά.
34
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Η στρατιωτική πλευρά της Χαμάς
ανέλαβε την ευθύνη
35
00:04:41,040 --> 00:04:44,680
για τη χθεσινή επίθεση αυτοκτονίας
στο Ορανίτ, όπου πέθαναν πέντε...
36
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
37
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Την ευλογία του Αλλάχ να έχετε.]
38
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Χαίρετε.]
[-Γεια σας.]
39
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Δεν είναι εδώ ο Άμπου Αλά;]
[-Δεν μπόρεσε να έρθει σήμερα.]
40
00:05:23,760 --> 00:05:25,320
[Θέλατε, λέει, 20 σακιά άχυρο.]
41
00:05:25,720 --> 00:05:26,840
[Ναι, 20.]
42
00:05:31,400 --> 00:05:34,000
[-Είμαι ο Αϊζάτ Άμπου Κουάιντερ.]
[-Χάρηκα.]
43
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
-Άμος Καμπίλιο.
-Ξέρω.
44
00:05:37,560 --> 00:05:39,120
[Θέλετε να πιείτε καφέ; Τσάι;]
45
00:05:40,000 --> 00:05:41,120
[Όχι, ευχαριστούμε.]
46
00:05:41,720 --> 00:05:43,120
[Θα φύγουμε σε πέντε λεπτά.]
47
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
[Ευχαριστούμε.]
48
00:05:59,640 --> 00:06:02,160
-Όλα καλά;
-Όχι, κάτι μου βρομάει.
49
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
[Ευχαριστώ.]
50
00:06:09,000 --> 00:06:10,720
[-Αντίο.]
[-Γεια χαρά.]
51
00:06:15,960 --> 00:06:16,800
[Την κάνουμε.]
52
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Τελειώσαμε από εδώ.
53
00:06:35,360 --> 00:06:37,280
Πάρ' τον να του πεις ότι άφησες τα λεφτά.
54
00:06:37,840 --> 00:06:38,880
Θα του στείλω μήνυμα.
55
00:06:44,640 --> 00:06:47,280
Γιατί δεν έρχεσαι στης Γκάλι;
Επειδή θα 'ναι ο Εγιάλ;
56
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Φτάνει. Δεν είναι απλό.
57
00:06:49,400 --> 00:06:52,080
-Κόψ' το πια.
-Καλά.
58
00:06:53,200 --> 00:06:54,000
Τι γίνεται;
59
00:06:59,000 --> 00:07:00,040
Γαμώτο!
60
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Πέσε κάτω!
61
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Τι έπαθες;
-Εκεί πάνω!
62
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Κάλυψέ με.
-Φύγε!
63
00:07:37,360 --> 00:07:39,960
-Ξέμεινα από σφαίρες.
-Κι εγώ.
64
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Στο όνομα του Αλλάχ του ελεήμονος,]
65
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
οι Ταξιαρχίες Ιζ αντ-αλ-Κασάμ,
66
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[η στρατιωτική πτέρυγα της οργάνωσης
ισλαμικής αντίστασης Χαμάς,]
67
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[ανέλαβε την ευθύνη
για την ηρωική επίθεση]
68
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[στον εποικισμό Ορανίτ,]
69
00:08:10,160 --> 00:08:14,400
[που έφερε τον θάνατο πέντε στρατιωτών
των δυνάμεων κατοχής.]
70
00:08:14,480 --> 00:08:16,360
[Καθαρό είναι το τζάμι.]
71
00:08:18,760 --> 00:08:21,720
[Δεν χρειάζεται καθάρισμα, σου λέω.
Δεν ακούς;]
72
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Ήρεμα.]
73
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Μα τι... Ποιοι είστε;]
[-Ξεκίνα.]
74
00:08:27,440 --> 00:08:29,760
[Ξεκίνα.]
75
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
[Άνοιξε την πόρτα.]
76
00:08:57,360 --> 00:08:58,560
[Τι συμβαίνει;]
77
00:08:59,760 --> 00:09:01,520
[Σιωπή! Κάτσε κάτω.]
78
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
[Καλά, έφτασες να με απαγάγεις;]
79
00:09:33,840 --> 00:09:35,440
[Είσαι τρελός;]
80
00:09:36,040 --> 00:09:37,680
[Με ποιο δικαίωμα με απαγάγεις;]
81
00:09:38,600 --> 00:09:39,480
[Δεν σε απήγαγα.]
82
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
[Αφού είμαστε φίλοι, σωστά;]
83
00:09:43,880 --> 00:09:45,200
[Δεν ξέρω τίποτα.]
84
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
[Πέθαναν παιδιά εκεί.]
85
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
[Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα.]
86
00:09:50,440 --> 00:09:52,720
[Σίγουρα όμως ξέρεις ποιος το έκανε.]
87
00:09:53,360 --> 00:09:55,560
[Ο σαχίντ που έκανε την επίθεση.]
88
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Όχι. Δεν αναφέρομαι σε αυτό το καθίκι.]
89
00:09:58,640 --> 00:10:00,480
[Ποιος τον στρατολόγησε στη Χαμάς;]
90
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
[Ποιος έδωσε εντολή για την επίθεση;]
91
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
[-Ο Άμπου Σαμάρα;]
[-Είναι σκατοκατάσταση.]
92
00:10:06,840 --> 00:10:09,280
[-Σκατοκατάσταση!]
[-Ηρέμησε, φίλε μου.]
93
00:10:12,520 --> 00:10:13,320
[Έλα.]
94
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Λίγη πορτοκαλάδα.
95
00:10:21,040 --> 00:10:22,000
[Υπάρχουν φήμες.]
96
00:10:22,840 --> 00:10:24,280
[Μ' αρέσουν οι φήμες.]
97
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Από ό,τι έχω ακούσει, είναι κάποιος
από τη Συρία.]
98
00:10:32,040 --> 00:10:35,800
[Εκπαιδεύτηκε, λένε, στα εκρηκτικά
από το Ισλαμικό Κράτος.]
99
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Έχει το ψευδώνυμο Αλ Μάκντασι.]
100
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
Και ποιος είναι;
101
00:10:41,720 --> 00:10:43,600
[Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα.]
102
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Σιγά, μια γρατζουνιά είναι.
103
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Θέλω να μάθω τι ήταν. Τι είπε η αστυνομία;
104
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Τολμάει να ανακατευτεί;
Θα ρωτήσω τους δικούς μου.
105
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Τι σχέση έχουν αυτοί;
Ποιος πήγε να σε φάει;
106
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Ίσως ήταν από κάποιο παλιό απλήρωτο χρέος.
107
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Χρέος; Χρωστάς λεφτά;
-Λίγα.
108
00:11:01,560 --> 00:11:04,080
Δεν μου φάνηκε να ήταν λίγα.
Πήγαν να σε τελειώσουν.
109
00:11:05,920 --> 00:11:07,880
Πάρε τον σεΐχη να τον ρωτήσεις.
110
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Όχι από το τηλέφωνο.
Θα πάω να τον δω προσωπικά.
111
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Δεν θα πας πουθενά, κύριε!
Θα πάω εγώ να τον βρω το πρωί.
112
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Ντορόν, δεν τους ξέρεις. Μην πας μόνος.
113
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Ηρέμησε.
-Ήρεμος είμαι,
114
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
αλλά μην πας εκεί μόνος.
Ντορόν! Άκουσέ με!
115
00:11:21,800 --> 00:11:24,320
Για όνομα του Θεού, άκουσέ με!
116
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Αν σου συμβεί οτιδήποτε,
πάρε με στο νούμερο ασφαλείας.]
117
00:11:52,080 --> 00:11:52,880
[Μάλιστα.]
118
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Τι κάνεις;]
119
00:12:27,960 --> 00:12:30,720
Πού είναι το αστείο; Μπορεί να σε σκότωνα.
120
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
Με δίσκο; Δεν νομίζω.
121
00:12:46,800 --> 00:12:47,920
[Γιατί ήρθες εδώ;]
122
00:12:48,920 --> 00:12:50,760
[Οι Εβραίοι με παρακολουθούν εδώ.]
123
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Δεν με νοιάζει. Ήθελα να σε δω.]
124
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Δεν μπορώ.]
125
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
[Δεν μπορώ σήμερα.]
126
00:13:09,200 --> 00:13:10,160
[Άντε να πλυθείς.]
127
00:13:10,880 --> 00:13:12,240
[Θα σου φτιάξω κάτι να φας.]
128
00:13:13,280 --> 00:13:14,480
[Θες αυγοφέτες;]
129
00:13:15,760 --> 00:13:16,680
[Εσένα θέλω.]
130
00:13:35,200 --> 00:13:36,240
[Γεια στα χέρια σου.]
131
00:13:37,000 --> 00:13:38,680
[Να φτιάξω και του φίλου σου;]
132
00:13:38,760 --> 00:13:40,720
[Δεν χρειάζεται. Έλα κάτσε μαζί μου.]
133
00:13:44,960 --> 00:13:48,000
[-Μίλησες στη μάνα μου;]
[-Ναι. Της λείπεις πολύ.]
134
00:13:48,560 --> 00:13:51,000
[-Κι η μάνα σου τι κάνει;]
[-Καλά είναι.]
135
00:13:51,800 --> 00:13:54,040
[Χαιρετίσματα λέει και ευχαριστεί
για όλα.]
136
00:13:57,640 --> 00:14:00,120
[Μην έρχεσαι έτσι εδώ πέρα.
Θα σε πιάσουν.]
137
00:14:00,200 --> 00:14:01,480
[Μην ανησυχείς.]
138
00:14:02,200 --> 00:14:05,080
[Γνωρίζω τις τακτικές τους.
Ξέρω πότε είναι εδώ.]
139
00:14:05,160 --> 00:14:07,080
[-Είναι συνέχεια εδώ.]
[-Μη φοβάσαι.]
140
00:14:07,160 --> 00:14:09,160
[-Μη διακινδυνεύεις.]
[-Μη φοβάσαι.]
141
00:14:11,320 --> 00:14:12,120
[Καλά.]
142
00:14:13,080 --> 00:14:13,880
[Θες κάτι άλλο;]
143
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Ένα αγοράκι.]
144
00:14:18,760 --> 00:14:19,720
[Ή ένα κοριτσάκι.]
145
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Ή και δίδυμα.]
146
00:14:21,320 --> 00:14:22,680
[Σύντομα, αν θέλει ο Θεός.]
147
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Έλα.]
[-Πού;]
148
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
[Ακολούθησέ με.]
149
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
[Γρήγορα.]
150
00:15:25,000 --> 00:15:26,040
[Κουνήσου, κύριε.]
151
00:15:39,520 --> 00:15:43,400
[-Ο Αλλάχ μαζί σου, Αμπού Αλά.]
[-Με την ευλογία και το έλεος του Αλλάχ.]
152
00:15:46,640 --> 00:15:49,400
-Πώς είναι ο πατέρας σου;
-Θα γίνει καλά, πρώτα ο Θεός.
153
00:15:49,720 --> 00:15:52,880
[-Δεν είναι πολύ σοβαρό.]
[-Ο Αλλάχ να τον κάνει γρήγορα καλά.]
154
00:15:53,480 --> 00:15:55,040
[-Ευχαριστώ.]
[-Έλα μαζί μου.]
155
00:15:57,200 --> 00:15:58,640
[Κοίτα, Άμπου Αλά,]
156
00:15:58,720 --> 00:16:01,720
[αν σου χρωστάει λεφτά ο πατέρας μου,
[να τα βρούμε.]
157
00:16:02,200 --> 00:16:03,640
[Ας μην κάνουμε πόλεμο.]
158
00:16:03,960 --> 00:16:05,600
[Αν χρειάζεσαι κάτι, εδώ είμαι.]
159
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
[Δεν είναι αυτό το θέμα.]
160
00:16:08,480 --> 00:16:09,800
[Έχω κάτι να σου δείξω.]
161
00:16:18,600 --> 00:16:19,400
[Έλα.]
162
00:16:29,680 --> 00:16:30,600
[Μίλα.]
163
00:16:31,440 --> 00:16:33,920
[Λυπάμαι, σεΐχη.
Εγώ ποτέ... Τα φάρμακα...]
164
00:16:34,880 --> 00:16:35,960
[Αρκετά!]
165
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
[Πες του ό,τι μου είπες.]
166
00:16:41,160 --> 00:16:42,840
[Ποιος τον πυροβολούσε; Πες του.]
167
00:16:48,800 --> 00:16:49,720
[Ο Αλ Μάκντασι.]
168
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
[Ποιος Αλ Μάκντασι;]
169
00:16:56,720 --> 00:16:57,520
[Μίλα!]
170
00:16:58,080 --> 00:17:01,000
[Αλ Μάκντασι, έτσι τον φωνάζουν.]
171
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Ποιος είναι ο Αλ Μάκντασι;]
172
00:17:06,840 --> 00:17:07,640
[Μίλα!]
173
00:17:08,560 --> 00:17:09,760
[Έχει σχέση με τη Χαμάς.]
174
00:17:11,400 --> 00:17:12,320
[Σε ψάχνει.]
175
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Έχει φωτογραφία σου, θέλει να σε φάει.]
176
00:17:15,680 --> 00:17:16,720
[Ποιος τον έστειλε;]
177
00:17:17,760 --> 00:17:18,560
[Κανείς.]
178
00:17:19,120 --> 00:17:19,920
[Από πού είναι;]
179
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Πες του!]
180
00:17:23,600 --> 00:17:26,000
[Λένε ότι είναι γιος του σεΐχη Αουντάλαχ.]
181
00:17:27,560 --> 00:17:28,600
[Λένε ακόμα...]
182
00:17:29,640 --> 00:17:33,000
[Ότι ανατίναξες τον πατέρα του.
Ότι του φόρεσες ζώνη εκρηκτικών.]
183
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
184
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Να έχεις την ευλογία και το έλεος
του Αλλάχ.]
185
00:17:50,360 --> 00:17:51,800
[Μπες, μην ντρέπεσαι.]
186
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
[-Πώς είσαι;]
[-Δόξα τω Θεώ.]
187
00:18:07,160 --> 00:18:08,400
[Δόξα στον Αλλάχ.]
188
00:18:08,480 --> 00:18:09,280
[Έλα.]
189
00:18:11,200 --> 00:18:12,960
[Θα κάνουμε μια μικρή στάση.]
190
00:18:13,800 --> 00:18:14,600
[Πού;]
191
00:18:15,440 --> 00:18:16,320
[Θα δεις σε λίγο.]
192
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Εντάξει.]
193
00:18:52,760 --> 00:18:53,880
[Πού ακριβώς έγινε;]
194
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Νιντάλ, έλα να φύγουμε. Φαινόμαστε εδώ.]
195
00:18:59,280 --> 00:19:00,160
[Θέλω να ξέρω.]
196
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
[Ήσουν εδώ, έτσι;]
197
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Φίλε μου, εγώ δεν φταίω...]
198
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Πού στεκόταν;]
[-Ο Άμπου Άχμαντ με ανάγκασε.]
199
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
[-Δεν είχα επιλογή.]
[-Δεν σε κατηγορώ.]
200
00:19:15,840 --> 00:19:16,640
[Εκεί πέρα.]
201
00:19:44,680 --> 00:19:45,840
[Ποια μέλη του θάψατε;]
202
00:19:47,120 --> 00:19:47,920
[Νιντάλ...]
203
00:19:50,920 --> 00:19:51,720
[Το κεφάλι του;]
204
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Νιντάλ, σε ικετεύω, πάμε να φύγουμε.]
205
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Πες μου, Ουαλίντ.]
206
00:19:58,640 --> 00:20:01,360
[Το κεφάλι του και όσα μέλη
μπορέσαμε να βρούμε.]
207
00:20:02,960 --> 00:20:04,320
[Χτενίσαμε την περιοχή.]
208
00:20:05,600 --> 00:20:06,840
[Υποβάλαμε τα σέβη μας.]
209
00:20:08,920 --> 00:20:11,640
[Ο Άμπου Νιντάλ ήταν πατέρας
για όλους μας.]
210
00:20:14,040 --> 00:20:15,280
[Ο Αλλάχ να τον ελεήσει.]
211
00:20:16,720 --> 00:20:17,520
[Να 'σαι καλά.]
212
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
[Ο Αλλάχ να με φυλάει από τον Σατανά.]
213
00:20:36,480 --> 00:20:40,240
[Στο όνομα του Θεού, του ελεήμονα.
Δοξασμένος είσαι, άρχοντα των κόσμων.]
214
00:20:40,560 --> 00:20:44,520
[Ελεήμονα και φιλεύσπλαχνε,
άρχοντα της Ημέρας της Κρίσης.]
215
00:20:44,600 --> 00:20:48,360
[Οδήγησέ μας σε ορθό μονοπάτι,
αυτών που έλαβαν τη χάρη σου,]
216
00:20:48,440 --> 00:20:50,920
[όχι στο μονοπάτι αυτών που έφεραν
την οργή,]
217
00:20:51,520 --> 00:20:54,240
[ούτε όσων παραστράτησαν. Αμήν.]
218
00:21:04,440 --> 00:21:05,880
[Να πιστεύουμε στον Αλλάχ.]
219
00:21:09,200 --> 00:21:10,640
[Να πιστεύουμε στον Αλλάχ.]
220
00:21:21,520 --> 00:21:25,160
Λοιπόν, άκου. Ο Αλ Μάκντασι
είναι πρώτος στη λίστα μας.
221
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
Θέλω όσο κι εσύ να τον εξαφανίσω.
222
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
Σε ικετεύω, όμως, Ντορόν,
μην είσαι ανόητος και πρόσεχε.
223
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Αυτοί με πυροβόλησαν, Γκάμπι. Αυτοί.
224
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Ο μαλάκας αλωνίζει κι εσείς κάθεστε.
225
00:21:36,200 --> 00:21:40,240
Ήρεμα, Ντορόν! Πήγαμε στου σεΐχη
κι έχουμε βάλει μπρος όλες τις πηγές.
226
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Είναι σαν να ψάχνω ψύλλο στα άχυρα.
227
00:21:42,320 --> 00:21:45,400
Κάνε μια αποστολή, στήσε ενέδρα.
Χρησιμοποίησε εμένα.
228
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
Δεν κουράστηκες πια;
229
00:21:55,080 --> 00:21:57,080
Νόγκα, πήρες την οδοντόβουρτσά σου;
230
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
-Ναι.
-Εντάξει.
231
00:22:04,560 --> 00:22:05,920
-Μπαμπά!
-Γεια.
232
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Πώς είσαι;
-Καλά.
233
00:22:08,880 --> 00:22:10,160
-Για μένα;
-Όχι, για μένα.
234
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
-Μπαμπά!
-Πώς πάει, φίλε;
235
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Όλα καλά;
-Ναι.
236
00:22:14,640 --> 00:22:15,520
Τι λέει, Ντορόν;
237
00:22:15,600 --> 00:22:18,160
-Γεια, Εγιάλ. Όλα καλά;
-Μια χαρά.
238
00:22:19,040 --> 00:22:20,360
Γκάλι, να τα πούμε λίγο;
239
00:22:20,720 --> 00:22:22,000
Αφήστε μας λίγο με τη μαμά.
240
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Μπορώ να κάτσω εδώ με τα παιδιά;
241
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Τρέχει κάτι;
242
00:22:31,240 --> 00:22:32,120
Όχι τώρα.
243
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Βρες όμως κάπου να κοιμηθείς, εντάξει;
Όχι εδώ.
244
00:22:39,440 --> 00:22:40,240
Εννοείται.
245
00:22:41,240 --> 00:22:42,040
Καλά, μείνε.
246
00:22:43,640 --> 00:22:44,440
Ευχαριστώ.
247
00:22:47,520 --> 00:22:50,040
-Παιδιά, σας έφερα σπανάκι.
-Μπαμπά!
248
00:22:50,120 --> 00:22:51,640
-Πλάκα κάνω. Παγωτό.
-Ναι!
249
00:23:48,080 --> 00:23:49,160
[Δόξα στον Αλλάχ.]
250
00:23:49,600 --> 00:23:50,400
[Αγόρι μου!]
251
00:23:53,960 --> 00:23:54,880
[Είσαι τρελός.]
252
00:23:55,400 --> 00:23:59,080
[-Σήμερα είχαν έρθει οι Εβραίοι.]
[-Ναι, αλλά έχω κάτι εδώ.]
253
00:24:03,440 --> 00:24:04,680
[Συγγνώμη.]
254
00:24:05,520 --> 00:24:09,000
[Συγγνώμη που σας διακόπτω.
Ήρθα να πάρω κάτι μόνο.]
255
00:24:10,080 --> 00:24:11,560
[Γεια Νιντάλ. Δεν ενοχλείς.]
256
00:24:29,400 --> 00:24:32,160
[-Θέλει πολύ να μετακομίσουμε αλλού.]
[-Κι εσύ;]
257
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Πώς να αφήσω μόνη τη μαμά;]
258
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
[Μα πού είναι, πια;]
259
00:24:38,040 --> 00:24:39,480
[Πού θα πας μες στη νύχτα;]
260
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
[Με ψάχνουν. Δεν έχω χρόνο.]
261
00:24:44,440 --> 00:24:46,960
[-Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει.]
[-Είδες την τσάντα μου;]
262
00:24:52,560 --> 00:24:53,360
[Εδώ είναι.]
263
00:25:04,240 --> 00:25:06,200
[Ευλογημένα τα χέρια σου, Ουμ Νιντάλ.]
264
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
[Ανησυχώ για σένα.]
265
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
[Κι εγώ για σένα, μάνα.]
266
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Σαμίρ μου, πήγαινε να κοιμηθείς.]
267
00:25:20,080 --> 00:25:22,240
[Ναι, Σαμίρ. Πήγαινε για ύπνο.]
268
00:25:26,960 --> 00:25:28,360
[Να έχεις πίστη στον Αλλάχ.]
269
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Να προσέχεις τον εαυτό σου.]
270
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
[Αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις πού θα πας.]
271
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Καληνύχτα.]
272
00:25:36,520 --> 00:25:38,320
[-Καληνύχτα.]
[-Καληνύχτα, φίλε.]
273
00:25:42,120 --> 00:25:45,520
[Νιντάλ, στάσου.
Πρέπει να σου μιλήσω προτού φύγεις.]
274
00:25:46,160 --> 00:25:46,960
[Εντάξει.]
275
00:26:00,160 --> 00:26:02,000
[Ξέρω γιατί ξαναγύρισες, Νιντάλ.]
276
00:26:04,320 --> 00:26:06,680
[Λες δεν πονώ εγώ
για ό,τι έπαθε ο πατέρας σου;]
277
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
[Πήγα εκεί σήμερα.]
278
00:26:11,680 --> 00:26:12,560
[Για ποιον λόγο;]
279
00:26:13,760 --> 00:26:15,280
[Έπρεπε να δω με τα μάτια μου.]
280
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Είσαι γιος της Χαμάς]
281
00:26:21,000 --> 00:26:23,120
[και πρέπει να ηγηθείς
όπως ο πατέρας σου.]
282
00:26:23,200 --> 00:26:25,440
[Δεν βοηθάει η εκδίκηση.
Δεν έχει σημασία.]
283
00:26:27,040 --> 00:26:27,840
[Για μένα έχει.]
284
00:26:30,440 --> 00:26:31,840
[Αυτός ο Εβραίος σκύλος]
285
00:26:32,680 --> 00:26:33,480
[θα πεθάνει,]
286
00:26:34,680 --> 00:26:37,080
[σ' το υπόσχομαι.
Μη χάνεις όμως χρόνο μαζί του.]
287
00:26:38,360 --> 00:26:40,200
[Σημασία έχει τι γίνεται στη ζωή.]
288
00:26:42,080 --> 00:26:43,200
[Οι νεκροί έφυγαν.]
289
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
Έχεις δίκιο, μητέρα.
290
00:26:51,680 --> 00:26:52,480
Ωραία.
291
00:27:11,080 --> 00:27:13,680
ΑΓΙΟΥΜΠ: ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΣΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ.
ΕΧΩ ΙΔΕΑ.
292
00:27:20,680 --> 00:27:23,960
ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΖΝΑΪΝΤ
293
00:27:32,400 --> 00:27:33,200
[Νιντάλ.]
294
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Ο Αϊζάτ Αμπού Κουάιντερ
έγραψε μήνυμα ως Άλι.]
295
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
[Θέλει να μιλήσετε.]
296
00:27:42,040 --> 00:27:43,280
[Εντάξει. Να 'σαι καλά.]
297
00:27:45,240 --> 00:27:46,120
[Γεια σου.]
298
00:27:48,800 --> 00:27:50,720
[-Με γεια.]
[-Ευχαριστώ, Άμπου Ναΐμ.]
299
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Παρακαλώ.]
[-Γεια στα χέρια σου.]
300
00:27:53,120 --> 00:27:53,920
[Ευχαριστώ.]
301
00:27:55,320 --> 00:27:56,240
[Με την άδειά σου.]
302
00:28:18,440 --> 00:28:19,240
Παρακαλώ;
303
00:28:19,960 --> 00:28:21,280
[Τι ήθελες να μου πεις;]
304
00:28:22,760 --> 00:28:24,440
[Ο σεΐχης θέλει να δω τον Ντορόν.]
305
00:28:25,000 --> 00:28:25,800
[Γιατί;]
306
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
[Με υποψιάζεται.
Θα θέλει να με ανακρίνει για σένα.]
307
00:28:31,000 --> 00:28:33,040
[Μην ανησυχείς, το 'σκασα στη Χεβρώνα.]
308
00:28:33,440 --> 00:28:34,600
[Μην τον συναντήσεις.]
309
00:28:35,640 --> 00:28:36,800
[Τι πρόβλημα υπάρχει;]
310
00:28:37,680 --> 00:28:41,120
[Δεν έχω επιλογή. Αν δεν τον δω,
θα με σκοτώσει ο σεΐχης.]
311
00:28:41,200 --> 00:28:42,160
Δεν ανιχνεύτηκε.
312
00:28:42,240 --> 00:28:44,200
[Καλώς. Ο Αλλάχ μαζί σου.]
313
00:28:45,800 --> 00:28:47,320
[Ήθελα μόνο να σε ενημερώσω.]
314
00:28:49,520 --> 00:28:50,800
[Πού θα τον συναντήσεις;]
315
00:28:51,240 --> 00:28:53,440
[Δεν ξέρω. Ο σεΐχης είπε στην Ιερουσαλήμ.]
316
00:28:54,640 --> 00:28:55,440
Κλείσε.
317
00:28:56,040 --> 00:28:58,200
[-Αντίο, λοιπόν.]
[-Περίμενε.]
318
00:29:04,800 --> 00:29:06,200
[Στείλ' τον στη Ναμπλούς.]
319
00:29:07,080 --> 00:29:07,880
[Μόνο του.]
320
00:29:08,800 --> 00:29:09,760
[Δεν θα δεχτεί.]
321
00:29:10,560 --> 00:29:13,240
[Αν του πεις ποιος πήγε να τον φάει]
322
00:29:13,320 --> 00:29:14,120
[θα έρθει.]
323
00:29:15,640 --> 00:29:17,920
[Έχει ένα καφενείο κοντά
στο Μεγάλο Τζαμί.]
324
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
[Την Παρασκευή, μετά την προσευχή.]
325
00:29:23,280 --> 00:29:24,960
-Λοιπόν;
-Δεν τον εντόπισα.
326
00:29:25,040 --> 00:29:26,640
Ίσως χρησιμοποιεί παρεμβολέα.
327
00:29:40,320 --> 00:29:41,840
Πες του να τον ξαναπάρει αύριο.
328
00:29:42,640 --> 00:29:46,000
-Να πει ότι θες να τον δεις στη Χουβάρα.
-Δεν θα έρθει. Στη Ναμπλούς.
329
00:29:46,440 --> 00:29:49,120
Ξέχασέ το, Ντορόν.
Θέλει να σε δει στο τζαμί.
330
00:29:49,200 --> 00:29:51,280
-Εκεί είναι άλλο παιχνίδι.
-Δεν θα έρθει.
331
00:29:51,760 --> 00:29:52,920
Δεν μ' αρέσει αυτό.
332
00:29:53,840 --> 00:29:55,080
Ξεπέρασέ το, Γκάμπι.
333
00:29:55,160 --> 00:29:57,920
Αν θέλει στη Ναμπλούς, στη Ναμπλούς.
Άκου με.
334
00:30:00,480 --> 00:30:03,560
-Πάω να μιλήσω στον Μορένο.
-Θέλει και να τον ακούσω!
335
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
Δεν βλέπεις πού πας, γελοίε;
336
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Συγγνώμη.
337
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
"Συγγνώμη";
338
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
Ξέρεις πού βρίσκεσαι;
339
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Όχι. Γιατί; Είναι μυστικό το μέρος;
340
00:30:29,000 --> 00:30:30,120
Καβάλα και δίνε του.
341
00:30:32,200 --> 00:30:33,000
Άνοιξε.
342
00:30:34,000 --> 00:30:37,120
Για ένα χαλαρό τρεξιματάκι είπαμε,
ρε φίλε.
343
00:30:37,520 --> 00:30:38,560
Χαλαρό ήταν, Αβιχάι.
344
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
-Ντορόν; Τι κάνεις εδώ;
-Μη με πλησιάζεις.
345
00:30:43,120 --> 00:30:44,800
Όχι αδελφέ, δεν θα σε ακουμπήσω.
346
00:30:44,880 --> 00:30:46,320
-Μη με πιάσεις!
-Δεν σε πιάνω.
347
00:30:47,120 --> 00:30:48,080
Αηδία είσαι.
348
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Τι κάνεις, ρε συ;
-Καλά.
349
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
Είσαι ο Ντορόν, λοιπόν;
350
00:30:53,560 --> 00:30:56,480
-Έχω ακούσει για σένα.
-Αλήθεια; Ωραία.
351
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Ποιος είναι ο όμορφος;
-Ο Σαγκί, καινούργιος. Θα συνηθίσει.
352
00:31:10,760 --> 00:31:12,360
Ο γιος του σεΐχη;
353
00:31:14,040 --> 00:31:16,080
Ντορόν, δεν πρόκειται να ξεφύγεις.
354
00:31:18,160 --> 00:31:22,640
Ξέρω ότι είναι τραβηγμένο το σχέδιο,
αλλά μόνο αν είμαι εκεί θα τον φτάσουμε.
355
00:31:22,720 --> 00:31:26,840
-Ως δόλωμα; Είσαι τρελός;
-Δεν θα εμφανιστεί αν δεν με δει ο ίδιος.
356
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Αυτό σου είπε ο Γκάμπι;
Μην το κάνεις, μην τον ακούς.
357
00:31:30,480 --> 00:31:33,440
Δεν είναι ο Γκάμπι, αλλά εγώ.
Δεν είναι κοινός τρομοκράτης.
358
00:31:33,800 --> 00:31:37,240
Πήγε να σκοτώσει τον μπαμπά μου.
Ίσως ακολουθούν τα παιδιά μου.
359
00:31:42,240 --> 00:31:43,040
Άκου,
360
00:31:44,840 --> 00:31:45,640
δεν μ' αρέσει.
361
00:31:46,920 --> 00:31:48,080
Το θεωρώ χάλια σχέδιο.
362
00:31:48,640 --> 00:31:52,240
Είναι μια τρύπα που δεν ξέρω πώς θα βγούμε
και κινδυνεύουμε. Αλλά...
363
00:31:54,120 --> 00:31:56,200
Αλλά για σένα, ό,τι πεις, αδερφέ.
364
00:31:57,880 --> 00:31:58,720
Ευχαριστώ.
365
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Ποιος;
-Ποιος;
366
00:32:08,800 --> 00:32:12,520
Να σε πάρει! Παραλίγο να μου πέσει
το κρέας.
367
00:32:12,600 --> 00:32:14,880
-Πώς πάει;
-Μια χαρά, αδερφέ.
368
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
Ο Αλλάχ μαζί σου, φίλε.
369
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Ποιος σε άφησε να μπεις;
370
00:32:21,840 --> 00:32:23,480
-Μίλησα με τον Μορένο.
-Και;
371
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
Θα κάνω μια επιχείρηση μαζί σας.
372
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
-Είσαι τρελός; Ξαναγυρνάς;
-Όχι. Μόνο για μία επιχείρηση.
373
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Έλα, πες το, βαρέθηκες να πηδάς πρόβατα.
374
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Βλάκα! Κάνε στην άκρη.
Θα σου δείξω πώς κάνουν μπάρμπεκιου.
375
00:32:37,880 --> 00:32:38,680
Το γαμίδι!
376
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Τι συμβαίνει;
-Χάλασε και βρομοκοπάει.
377
00:32:44,520 --> 00:32:46,560
-Για τον Ντορόν λέω.
-Δεν έχουμε επιλογή.
378
00:32:47,320 --> 00:32:48,600
Κι αυτός είναι η λύση σου;
379
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Θέλω λίγες ώρες.
380
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Λες εγώ να τον θέλω εδώ;
Δεν τον εμπιστεύομαι για τίποτα.
381
00:32:55,840 --> 00:32:59,160
Το έστησαν όμως οι Κάσπι και Αγιούμπ.
Έχουμε δεμένα τα χέρια.
382
00:32:59,920 --> 00:33:02,040
Όπου μπλεχτεί ο Ντορόν έχει κακή κατάληξη.
383
00:33:03,320 --> 00:33:06,200
-Μη φοβάσαι, θα κάνει ό,τι του πω.
-Ναι, καλά.
384
00:33:06,760 --> 00:33:09,440
-Έπρεπε να μου πεις ότι θα τον έφερνες.
-Μόνος του ήρθε.
385
00:33:10,240 --> 00:33:11,120
Φυσικά.
386
00:33:11,840 --> 00:33:13,960
Κοιτάξτε, μπορεί να μη σας αρέσει,
387
00:33:14,040 --> 00:33:17,080
μα είναι η πιο γρήγορη λύση
για να φάμε τον Αλ Μάκντασι.
388
00:33:17,160 --> 00:33:18,680
Σκοτώθηκαν ήδη πέντε άτομα.
389
00:33:18,760 --> 00:33:21,320
-Ξέρει ότι σε αντικαθιστώ;
-Τι σχέση έχει αυτό;
390
00:33:21,400 --> 00:33:23,160
-Δεν μ' αρέσει ο τύπος.
-Ούτε εμένα.
391
00:33:26,760 --> 00:33:28,720
Φύγε, έχουμε δουλειά να κάνουμε.
392
00:33:34,800 --> 00:33:36,360
Μην ανησυχείς, όλα καλά θα πάνε.
393
00:33:37,640 --> 00:33:38,600
Το υπόσχομαι.
394
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Έχω κάποιον να σου γνωρίσω.
395
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Βλάκα!
-Όχι, είναι πολύ ωραίος.
396
00:33:49,760 --> 00:33:50,560
Λοιπόν, παιδιά.
397
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Να συγκεντρωθούμε;
-Ακούστε με.
398
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Έλα, ρε Στιβ.
-Είναι βλαμμένος.
399
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Πάει να σου κάνει προξενιό;
-Ναι.
400
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-Καιρός δεν είναι;
-Ακούστε.
401
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Σαγκί, από εδώ ο Ντορόν.
Θα λάβει μέρος στην επιχείρηση.
402
00:34:02,720 --> 00:34:04,680
Ήταν μαχητής στη μονάδα,
403
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
μέχρι που αποφάσισε να καλλιεργήσει ελιές.
404
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
-Σταφύλια.
-Σταφύλια.
405
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Και τώρα είναι γιδοβοσκός.
406
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
-Πρόβατα έχω.
-Πρόβατα.
407
00:34:14,760 --> 00:34:17,920
Ο Σαγκί, το νεότερο μέλος μας
από τη μονάδα 2735.
408
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Γνωριστήκαμε πριν.
409
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Τι εγκάρδιο καλωσόρισμα!
410
00:34:23,400 --> 00:34:26,840
Έχουμε τις αεροφωτογραφίες
από την τοποθεσία συνάντησης.
411
00:34:26,920 --> 00:34:28,520
Θεωρούμε την επιχείρηση
412
00:34:28,600 --> 00:34:31,160
ως απόπειρα του Αλ Μάκντασι
να φάει τον Ντορόν.
413
00:34:31,440 --> 00:34:35,640
Η προβληματική τοποθεσία υποστηρίζει
την πεποίθησή μας ότι είναι παγίδα.
414
00:34:35,720 --> 00:34:38,080
-Το πρότυπο σχέδιο;
-Δεν υπάρχει.
415
00:34:38,720 --> 00:34:39,520
Γιατί όχι;
416
00:34:39,720 --> 00:34:41,920
Δεν είναι η μονάδα σου
η 1-2-3-4-5-6-7.
417
00:34:43,680 --> 00:34:46,600
Καλύτερα να πάμε έτσι χύμα,
να απαγάγουν κανένα μέλος μας.
418
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Θα ηρεμήσεις;
419
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Είναι οργανωμένη επιχείρηση.
420
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Θα είμαστε στο κέντρο επιχειρήσεων
421
00:34:57,640 --> 00:34:59,680
με δύο τηλεκατευθυνόμενα από πάνω.
422
00:35:00,200 --> 00:35:02,320
Εν ολίγοις, θα τον φάμε σήμερα
τον καριόλη.
423
00:35:04,440 --> 00:35:05,240
Απορίες;
424
00:35:09,040 --> 00:35:10,400
Φύγατε. Και φρόνιμα.
425
00:35:29,600 --> 00:35:30,400
Ντορόν.
426
00:35:35,480 --> 00:35:37,600
Χαίρομαι που ήρθες. Μου έλειψες.
427
00:35:37,680 --> 00:35:40,200
-Εγώ δεν σου έλειψα;
-Σε έχω δεδομένο, Στιβ.
428
00:35:43,560 --> 00:35:45,480
-Όλα καλά, αδερφέ;
-Ναι.
429
00:35:45,560 --> 00:35:46,440
Σου πάνε τα μαύρα.
430
00:35:47,440 --> 00:35:48,320
Σε αδυνατίζουν.
431
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
Χαμογέλα, φίλε.
Μη φοβάσαι, δεν θα πεθάνεις.
432
00:36:06,040 --> 00:36:10,360
ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ
433
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Το 300 είναι σε θέση.
434
00:36:34,800 --> 00:36:35,680
[Είμαι έτοιμος.]
435
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Είμαι έτοιμος. Πεδίο, ελεύθερο.]
436
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
Ντορόν, έχεις το ελεύθερο.
437
00:37:21,040 --> 00:37:21,920
[Ο Θεός μαζί σου.]
438
00:37:22,560 --> 00:37:24,760
[-Πώς είσαι; Όλα καλά;]
[-Δόξα στον Αλλάχ.]
439
00:37:29,240 --> 00:37:30,040
[Έλα, ηρέμησε.]
440
00:37:30,520 --> 00:37:32,000
[Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.]
441
00:37:34,240 --> 00:37:35,200
[Πιες το νερό σου.]
442
00:37:40,800 --> 00:37:42,160
[Θέλει ένα γερό χαστούκι.]
443
00:37:43,440 --> 00:37:46,280
[Δυο καφέδες χωρίς ζάχαρη. Ευχαριστώ.]
444
00:37:47,000 --> 00:37:49,480
[Αν ακούσεις κάτι,
σκύψε κάτω από την καρέκλα.]
445
00:37:51,240 --> 00:37:53,200
[Άσε με να φύγω, τι με χρειάζεσαι;]
446
00:37:55,640 --> 00:37:56,640
[Ευχαριστώ, φίλε.]
447
00:37:58,680 --> 00:37:59,880
[Πώς δεν σε χρειάζομαι.]
448
00:38:00,400 --> 00:38:01,440
[Συνάντηση έχουμε.]
449
00:38:02,760 --> 00:38:04,360
[Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά.]
450
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Με έχετε μπλέξει πολύ άσχημα.]
451
00:38:06,440 --> 00:38:09,040
[Φίλε, να χαίρεσαι
που δεν είσαι στον ουρανό τώρα.]
452
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Κανένας σκοπευτής;
453
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Εδώ 300, καμία αναγνώριση.
454
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Αρνητικό.
455
00:38:33,040 --> 00:38:35,200
[Είμαι εκτεθειμένος εδώ. Με αγχώνει.]
456
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Θα τα καταφέρει.
457
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Στιβ;
458
00:38:43,240 --> 00:38:44,400
[Όλα φαίνονται ήρεμα.]
459
00:38:47,120 --> 00:38:48,360
Σαγκί, στα αριστερά σου.
460
00:38:50,560 --> 00:38:52,280
Κάποιος με σάκο στις 11:00.
461
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Ποιος είναι πιο κοντά εκεί;
-Ο Ναμπίλ.
462
00:38:58,280 --> 00:39:00,240
Ναόρ, βρες τι παίζει με τον σάκο.
463
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Ελεύθερο πεδίο.
464
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Είναι τελείως εκτεθειμένος.
465
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
-Υπομονή.
-Σε δέκα λεπτά αναιρώ την επιχείρηση.
466
00:39:25,440 --> 00:39:26,880
Ο Αϊζάτ θα μας εκθέσει.
467
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Τον βλέπεις; ]
[-Ναι.]
468
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Άφησε την τσάντα.
469
00:39:56,080 --> 00:39:57,840
[ Στιβ, δες τι έχει η τσάντα.]
470
00:40:06,600 --> 00:40:07,400
Ξανάρχεται.
471
00:40:11,960 --> 00:40:13,640
[Εντάξει, γύρισε για την τσάντα.]
472
00:40:15,440 --> 00:40:17,160
Αυτό ήταν. Πάμε στη φάση δύο.
473
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Περίμενε λιγάκι.]
474
00:40:18,960 --> 00:40:20,200
Μη φλιπάρει ο Αϊζάτ.
475
00:40:20,280 --> 00:40:21,600
[Περίμενε λιγάκι.]
476
00:40:26,960 --> 00:40:27,760
[Τι είναι;]
477
00:40:29,920 --> 00:40:30,840
[Τι είναι;]
478
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Τι είναι;]
479
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Το σκάει!]
480
00:40:34,680 --> 00:40:36,280
Όλοι μείνετε στις θέσεις σας.
481
00:40:40,480 --> 00:40:41,680
Μηχανή από ανατολικά.
482
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Τι γίνεται εκεί;
-Είναι νεκρός.
483
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Βλέπεις; Έπιασε.
484
00:40:59,160 --> 00:41:02,040
-Σκατά, δεν είναι αυτός!
-Δεν είναι αυτός!
485
00:41:02,120 --> 00:41:05,400
Μπείτε σε σχηματισμό!
Μπείτε σε σχηματισμό τώρα!
486
00:41:07,960 --> 00:41:08,760
Είναι εδώ.
487
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Ρουκέτα!
488
00:41:16,880 --> 00:41:20,360
Απευθείας χτύπημα στο καφέ.
Γνωρίζετε την τοποθεσία του πυροβολητή;
489
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Ο Αλ Μάκντασι στο κτήριο.
490
00:41:29,360 --> 00:41:31,880
300, είναι έναν όροφο κάτω.
Ξεκίνα καταδίωξη πεζή!
491
00:41:32,520 --> 00:41:33,360
Καριόληδες!
492
00:41:45,680 --> 00:41:46,800
Γαμώτο!
493
00:41:50,240 --> 00:41:51,680
Τον έχασα. Είναι σε μηχανή.
494
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Δες.
-Φεύγει από την άλλη πλευρά.
495
00:41:54,680 --> 00:41:56,200
Ντορόν, εδώ πέρα!
496
00:42:02,720 --> 00:42:05,640
-Τον ακολουθούμε.
-Θα τον πλησιάσουμε από την άλλη. Οδήγα!
497
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Κάσπι, ρίξε με το ντρόουν.
498
00:42:10,040 --> 00:42:12,400
Έχει πολλούς πολίτες.
Να βγει πρώτα σε άνοιγμα.
499
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Μην τον χάσει το ντρόουν.
500
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Πού είναι, Μορένο;
-Οδηγεί ανατολικά σε παράλληλο δρόμο.
501
00:42:18,600 --> 00:42:19,400
Πλησιάζετε.
502
00:42:22,560 --> 00:42:23,360
Να τος!
503
00:42:29,160 --> 00:42:30,280
Πάτα το, Νούριτ!
504
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Γαμώτο.
505
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Το σκάει.
-Ναι, το βλέπω.
506
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
Είναι ο δρόμος δυτικά μας.
507
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Γιατί γυρνάει πίσω; Σκατά.
508
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Το τζιπ;
-Δικό μου.
509
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Πάμε.
-Τι κάνεις, Μορένο;
510
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Οδηγίες, Κάσπι.
511
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Οδηγίες!
512
00:43:07,360 --> 00:43:09,320
Μορένο, τράβα δυτικά, στα σοκάκια.
513
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Πάμε! Ντορόν, θα τον πλησιάσω
514
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
από τα βορειοδυτικά.
Στείλ' τον προς τα μένα.
515
00:43:17,800 --> 00:43:19,160
-Ντορόν!
-Σταμάτα!
516
00:43:20,480 --> 00:43:21,280
Κάνε όπισθεν.
517
00:43:22,400 --> 00:43:23,640
Έρχεται σε σένα, Μορένο.
518
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Στρίβει δυτικά.
-Στρίψε αριστερά, Μορένο!
519
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Τον έχω. Μην τον χάσεις.
520
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Βγαίνει από την πόλη.
521
00:43:33,880 --> 00:43:37,280
Στρίμωχνέ τον. Μόλις βγει εκτός πόλης,
θα τον φάω με το ντρόουν.
522
00:43:37,840 --> 00:43:38,960
Στρίψε δεξιά.
523
00:43:39,920 --> 00:43:42,120
Τον πλησιάζω.
Μπορώ να τον τελειώσω.
524
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Ο διοικητής χτυπήθηκε.
Χρειαζόμαστε ελικόπτερο τώρα!
525
00:44:17,360 --> 00:44:19,400
Γαμώτο!
526
00:44:23,880 --> 00:44:25,680
Μορένο; Ντορόν...
527
00:44:26,040 --> 00:44:27,560
Ντορόν, είναι ο Μορένο!
528
00:44:28,000 --> 00:44:30,360
Είναι ο Μορένο, Ντορόν!
529
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Διοικητή Δυνάμεων, λαμβάνεις; Όβερ.
530
00:44:44,800 --> 00:44:46,720
Μορένο, λαμβάνεις; Όβερ.
531
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Διοικητής Ευρώπη από Μπαζελέτ.
Δύο άντρες χτυπήθηκαν.
532
00:44:55,960 --> 00:44:59,360
Πιθανότατα είναι νεκροί.
Ζητούμε ελικόπτερο επί τόπου.
533
00:45:12,320 --> 00:45:15,400
Αναφέρατε στο σημείο της επιχείρησης
αμέσως.
534
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Διοικητής Μπαζελέτ από Αταλέφ.
Ακυρώστε την αποστολή ελικοπτέρου. Όβερ.
535
00:45:37,800 --> 00:45:39,280
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη