1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 ‎[阿拉伯语] ‎[早上好] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 ‎[你好] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ‎[听着 我说过我会帮你] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 ‎[但我不想卷进去 ‎很危险 他有保镖] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 ‎[-有多少?] ‎[-两个 他们都有武器] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 ‎[-他们会和他一起进去吗?] ‎[-我只是给你信息] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 ‎[请明白我有工作 ‎有家人] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 ‎[他们是否会和他一起进去?] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 ‎[一个在门外等 ‎另一个在电梯旁] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 ‎[带上这个] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 ‎[-没门 我只是给你点信息] ‎[-你现在已经是反抗派的了] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 ‎[我不能带枪进去 ‎门口有保安] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 ‎[听着 我想帮你们 但] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 ‎[-你跟你叔叔说过犹太人的事了?] ‎[-是的] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 ‎[他来到你的病房 ‎从头到脚检查你] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 ‎[对你说阿拉伯语 ‎像他是你的兄弟一样] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 ‎[-我是对的吗?] ‎[-是的 但...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 ‎[你知道那个混蛋做了什么吗?] 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 ‎[他来招募我们的兄弟 ‎去和他们合作来对付我们] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 ‎[明白吗?] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 ‎[你以为他不是来招募你的?] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 ‎[他有没有让你帮他一个忙?] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 ‎[你家人有没有收到钱 ‎或者其他好处?] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 ‎[他们必须理解 很简单] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 ‎[他们会为他们的罪行买单] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 ‎[是吗?] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 ‎[藏起来] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 ‎[小心你自己] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 ‎[上帝与你同在 祝你好运] 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,920 ‎NETFLIX 原创剧集 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 ‎老兄 热食 冷食 ‎切菜 洗碗 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 ‎-我已经在军队里洗了够多的盘子了 ‎-我讨厌洗盘子 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 ‎从那后 ‎我对盘子都有创伤了 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 ‎-你怎样? ‎-还好 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 ‎-每个人都走了? ‎-是的 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 ‎-你还在那里? ‎-是的 更早点 太多了 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 ‎但每个人都走了 ‎只剩我的家人 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 ‎-欢迎 ‎-怎么了? 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 ‎听着 国防部长打电话来了 ‎我让他降到3200了 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 ‎-什么? ‎-你的租金 全包了 41 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 ‎-价格不错 ‎-如果太陡了 就租辆拖车 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 ‎还有人想破坏我的住宿安排吗? 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 ‎你也可以和 ‎约阿什 约阿夫同住 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 ‎-不管他的名字是什么 ‎-努里特? 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 ‎我明白了 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 ‎-看起来怎样? ‎-斯蒂夫 你准备了什么? 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 ‎我没做这个 ‎有人带来的 48 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 ‎有肉丸 炸肉排 ‎烤羊肉串 意大利面 什么都行 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 ‎我们在混乱中 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 ‎我们都冲向货车! 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 ‎我回头没看到阿维海 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 ‎我用对讲机: ‎“阿维海阿维海 你听到吗?” 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 ‎过了一会儿他回复了: 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 ‎“我在” 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 ‎我问:“你在哪儿? 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 ‎整个村庄都是飞舞的乱石 ‎完全的混乱!“” 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 ‎-我告诉斯蒂夫:“斯蒂夫” ‎-他告诉我:“把他带回来” 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 ‎我冲到楼里 跑上楼梯 ‎喊着:“阿维海!阿维海!” 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎什么都没有 ‎没有反应 60 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 ‎我上到楼顶 看到他 ‎在摆弄一只山羊 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 ‎不是你想的那样 一定是 ‎有人把那只可怜的山羊放在那儿 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 ‎被系在了铁丝网上 ‎他试着把它解开 63 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 ‎山羊很慌张 ‎但他没放弃 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 ‎-他带着那头山羊回到小队 ‎-是的 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 ‎-他给它起名叫雷娜娜 ‎-谁对我父亲开的枪? 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 ‎-我问他:“为什么叫雷娜娜?” ‎-嘘 你问的是什么? 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 ‎谁对我父亲开的枪? 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 ‎有人开枪打你了你父亲 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 ‎为了掩护多伦 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 ‎多伦试图抓住我们跟踪的人 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 ‎你父亲去帮忙 ‎那个人就朝他开了枪 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 ‎但多伦一直和他在一起 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 ‎他没有离开他身边 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 ‎你的父亲是个英雄 75 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 ‎你应该为他感到骄傲 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 ‎怎么啦 老兄? 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 ‎看看我们 坐着吃饭 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 ‎开着玩笑好像 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 ‎好像什么都没发生 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 ‎为什么 老兄? 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 ‎为什么要在后面追他? 82 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 ‎你被命令不要那么做 ‎为什么还? 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 ‎为了什么? 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 ‎我爱你 敬佩你 ‎但我不能直视你的眼睛 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 ‎我情不自禁 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 ‎我就是这种人 可以吗? 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 ‎那是我的诅咒 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 ‎但也是你的诅咒 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 ‎你答应过阿娜你会待在家里 ‎两天后 你加入了我们 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 ‎努里特呢? 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 ‎萨吉呢? 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 ‎伊莱呢? 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 ‎我们都被诅咒了 ‎我们跑在了前面 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 ‎我犯了人生中最大的错误 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 ‎但我知道你为何不可以看我 ‎因为我自己也不能看自己 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 ‎-爱你 ‎-也爱你 97 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 ‎我们走 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 ‎嗨 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 ‎-这是多伦 ‎-嗨喽 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 ‎-很感谢 ‎-我们很感激 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 ‎我们是一家人 102 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 ‎-你好吗 雅拉? ‎-很好 103 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 ‎-你呢? ‎-还好 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 ‎你确定? 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 ‎不太确定 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 ‎-你朋友的事我很抱歉 ‎-阿维海 是的 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 ‎我想向她妻子致哀 ‎但... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 ‎我不知道该说什么 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 ‎就打个招呼 ‎她会很高兴见到你的 真的 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 ‎-家里情况怎样? ‎-很好 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 ‎我身边的每个人 ‎家人和朋友都很奇怪 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 ‎贝特扎伊的人不习惯这些东西 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 ‎但我很高兴在这里 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 ‎我也是 真的 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 ‎如果有任何需要的 ‎任何事 你知道我电话 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 ‎打给我 ‎我会为你做任何事 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 ‎也谢谢你 118 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 ‎我们进去 好吗? ‎我会把你介绍给大家 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 ‎深呼吸 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 ‎(达希里娅 希布伦南部) ‎(巴勒斯坦当局) 121 00:12:08,040 --> 00:12:13,880 ‎[以色列占领军对古斯埃齐奥地区 ‎进行了大规模的搜查] 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 ‎[今天早些时候 ‎他们报道了一场谋杀事故] 123 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 ‎[巴沙尔?] 124 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 ‎[巴沙尔 你在这里做什么?] 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 ‎[你以为我们不会再见面了吗?] 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 ‎[巴沙尔 你疯了吗? ‎你不应该在这里] 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 ‎[我想你] 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 ‎[那个毁了我们家的队长 ‎一直来这儿] 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 ‎[-别管他] ‎[-他说他不会罢休] 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 ‎[直到把你抓住 ‎难道你不明白吗 巴沙尔?] 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 ‎[你应该已经看到了他们 ‎为父亲办的葬礼] 132 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 ‎[每个人都来了] 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 ‎[每个人都记得他的名字] 134 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 ‎[在我做了我要做的后] 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 ‎[他们也会记住我的] 136 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 ‎[你什么意思?] 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 ‎[你什么意思?] 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 ‎[你想像父亲那样被 ‎抓进监狱吗 巴沙尔?] 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 ‎[他一辈子都在铁窗后面 ‎和我们分离] 140 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 ‎[我们都得说: ‎“他是个英雄 作出这样的牺牲”] 141 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 ‎[巴沙尔 你终于逃出去了 ‎为什么要再回来?] 142 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 ‎[会没事的 那个队长不会 ‎再来打扰你了] 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 ‎[巴沙尔 他们会杀了你的!] 144 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 ‎[不 不会的] 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 ‎[我会把它们击倒] 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 ‎[每个人都会知道我们是谁] 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 ‎[每个人都会知道哈姆丹家 ‎是怎样的] 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 ‎[我会很快再见你们的 ‎你和妈妈] 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 ‎我们在经历最艰难的时候 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 ‎如果你需要找谁谈话 ‎找我 什么都可以 151 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 ‎他们说最好的方式是 ‎回去工作 152 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 ‎那是我们要做的 ‎我们做的最好的 153 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 ‎议程上: ‎我们找到了三个武装人员的线索 154 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 ‎在希布伦区拉马丁的一栋建筑里 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 ‎可能是同一队 ‎谋杀了一个移民 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 ‎昨晚在古什埃齐翁十字路口 ‎偷了他的车 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 ‎根据我们的情报 第二支小队 ‎穿过了加沙 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 ‎正在计划实施攻击 ‎他们的目的地还不知道 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 ‎快进来 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 ‎-大伙儿 这是马杰迪 ‎-很高兴见到你们 161 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 ‎他是我从反恐小组 ‎借来的新狙击手 请坐 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 ‎让他来不容易啊 ‎我得跟辛贝的头头 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 ‎和国防部长谈 ‎简而言之 我们很幸运 164 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 ‎-见见斯蒂夫 ‎-嗨 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 ‎萨吉 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 ‎多伦 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 ‎努里特 168 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 ‎你稍后会给他看线索 ‎他是个好人 169 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 ‎至于行动方案 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 ‎-你挖来了马杰迪? ‎-正是 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 ‎不要鬼混了 知道吗? 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 ‎为什么在笑? 173 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 ‎努里特 我没开玩笑 174 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 ‎萨吉 从现在开始就是这样 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 ‎要习惯 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 ‎请问 可以借努里特吗? 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 ‎-照顾好她 ‎-我发誓我会的 好吗? 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 ‎马杰迪 你是哪里人? 179 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 ‎-马杰迪来自马杰达尔沙姆 对吧? ‎-事实上是赫菲什 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 ‎我听说你杀了狙击手 181 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 ‎嘿!打住 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 ‎什么 你们在开那些事的玩笑? 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 ‎马杰迪 希望你是个好的狙击手 ‎因为你的笑话烂死了 184 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 ‎我们德鲁兹并不以幽默感出名 ‎对不起 185 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 ‎至少你可以不费力去死 ‎你们相信轮回 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 ‎他们还准备了其他的 ‎像加拉布内奶酪的皮塔面包 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 ‎还有胡子 ‎每个斯泰西都是斯泰西 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 ‎头盖骨上面有绒球 189 00:17:14,600 --> 00:17:16,320 ‎-欢迎 马杰迪 ‎[-谢谢] 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 ‎300 扫描看看 ‎是否有屋顶岗哨 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 ‎[洋葱!西蓝花!] 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 ‎[洋葱!] 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 ‎看起来安全了 ‎设定你的位置 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 ‎[收到] 195 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 ‎[-拜] ‎[-拜] 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 ‎[洋葱!] 197 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 ‎-300 你看到那里有几个人? ‎-看不清楚 198 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 ‎[洋葱!] 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 ‎[土豆!] 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 ‎[洋葱!] 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 ‎[洋葱!] 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 ‎[-你好 兄弟] ‎[-谢谢 我们很好] 203 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 ‎[-我有洋葱] ‎[-不了 谢谢] 204 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 ‎-后门有一个武装人员 ‎-收到 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 ‎在门边 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 ‎-我看到第三个嫌疑人 ‎-好的 走! 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 ‎[-洋葱很好 老兄] ‎[-不 谢了] 208 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 ‎[-你个混蛋!] ‎[-坐!] 209 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 ‎我发现一个 210 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 ‎300 ‎可以查到第二和第三个嫌疑人吗? 211 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 ‎不可以 ‎没有人盯着他们 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 ‎一切安全! 213 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 ‎一切安全! 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 ‎继续搜查 我们必须找到他们 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 ‎二号倒了 ‎三号没有信号 216 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 ‎[嗨 穆萨] 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 ‎[我是阿米拉 你怎么了?] 218 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 ‎[来自布雷伊的穆萨阿斯塔尔] 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 ‎[什么风把你吹到以色列了?] 220 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 ‎[我知道所有你的信息] 221 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 ‎[你是汗尤尼斯的突击队员] 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 ‎[你的指挥官是萨姆尤尼斯] 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 ‎[你们所有人我们都有记录] 224 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 ‎[但你知道这常规:] 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 ‎[你怎样对我 ‎我就怎样对你] 226 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 ‎[你明白吗?] 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 ‎[穆萨] 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 ‎[穆萨!] 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 ‎[你怎样到以色列的?] 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 ‎[逃掉的朋友在哪里?] 231 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 ‎[好吧] 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 ‎[慢慢来] 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 ‎[我想要律师] 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 ‎[说什么?律师?] 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 ‎[你疯了] 236 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 ‎达娜 一小时后 ‎我会和国防部长见面 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 ‎我明白 但他是个难题 238 00:21:48,840 --> 00:21:54,440 ‎-他还敢要求律师! ‎-那样更好 让扎卡维快点进去 239 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 ‎那些该死的混蛋在计划着什么 ‎我们没有线索 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 ‎好的 我知道了 241 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 ‎把你的手拿开! 242 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 ‎[坐这里] 243 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 ‎[走开!够了!] 244 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 ‎[冷静 我是来帮你的!] 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 ‎住手!别管他! 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 ‎[我想帮你!] 247 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 ‎[把你的手拿开! ‎他们打我!他们折磨我!] 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 ‎[他们把我手捆着! ‎把你的手拿开!] 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 ‎[住口!] 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 ‎[-很好!] ‎[-好样的!] 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 ‎[干得好] 252 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 ‎你好 我是扎卡维律师 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 ‎[你还好吗?他们打你了?] 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 ‎[-谁派你来的?] ‎[谁派我来的?] 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 ‎[人道组织 ‎知道吗?] 256 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 ‎[你怎样帮我?] 257 00:23:13,280 --> 00:23:19,400 ‎[听着 他们知道有第三个人和你一起] 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 ‎[他在加油站保安亭被抓] 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 ‎[这恰好帮助了我们] 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 ‎[你要说他们没有朝任何人开枪 ‎知道吗?] 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 ‎[现在 听着] 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 ‎[他们想要你给他们] 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 ‎[那个和你一起的第三个人的名字] 264 00:23:40,760 --> 00:23:45,800 ‎[作为交换 他们会考虑 ‎对你减刑] 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 ‎[你在说什么 穆萨?] 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 ‎[我以为你明白目前的局势] 267 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 ‎[好好想想] 268 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 ‎[我很忙] 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 ‎[我今晚还有40个囚犯要谈] 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 ‎[祝你好运 我的朋友] 271 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 ‎[等等] 272 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 ‎-听我说 是巴沙尔 ‎-巴沙尔?他怎么了? 273 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 ‎第三个队员是巴沙尔哈姆丹 ‎他和他们经隧道越过了边境 274 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 ‎-他在哪里? ‎-我不知道 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 ‎他们有假身份 他可以在 ‎西岸的任何地方 在以色列境内 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 ‎推动他 不要放松 ‎不论代价 达娜 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 ‎好的 278 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 ‎加比 我要对加里家24小时监控 ‎24小时! 279 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 ‎你会获得保安 ‎但巴沙尔不可能知道 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 ‎加里和孩子在哪里 ‎你根本没有家! 281 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 ‎不敢相信 ‎她再次陷入噩梦了 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 ‎再说 没有任何证据他试图抓你 ‎或是他们 好吗? 283 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 ‎加比 我把雅拉从他身边带走了 ‎我杀了他父亲! 284 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 ‎你认为他不会来找我? 285 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 ‎加里会杀了我 ‎伊多 见鬼! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 ‎我们在做我们能做的一切 好吗? ‎我们封锁了整个希bu伦地区 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 ‎我想和海法谈谈 ‎她会知道他要做什么 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 ‎听我说 我会从她那里打听到的 ‎她是个聪明的女孩 289 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 ‎她已经失去了父亲 她不会 ‎想再失去她的哥哥的 相信我 290 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 ‎好吧 但我要派个人和你一起 ‎至少有个明智的人在那里 291 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 ‎好吧 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 ‎打给我 早上我有理疗 ‎但我会接的 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 ‎会没事的 别担心 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 ‎我们会抓住他 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 ‎早上好 296 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 ‎掩护我 297 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 ‎[-祝你平安 你还好吗?] ‎[-祝你平安] 298 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 ‎[你还好吗? ‎你的腿怎样?] 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 ‎[一天天在好转] 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 ‎[你父亲怎样? ‎你有听到他的消息吗?] 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 ‎[你在这里做什么?] 302 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 ‎[-你在这里做什么?] ‎[-冷静点] 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 ‎[我不和你这样的人说! ‎难道不明白吗?] 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 ‎[我要问你点事 ‎不会伤害你的] 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 ‎[巴沙尔在哪儿? ‎你和他见过了没?] 306 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 ‎[你不会从我这里获得任何消息的 ‎不要浪费时间了] 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 ‎[-你知道他在以色列吗?] ‎[-他为什么那样做?] 308 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 ‎[-他知道你们要杀了他] ‎[-他和一队哈马斯穿过来的] 309 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 ‎[他已经杀了一个人 ‎我们知道他在计划另一次袭击] 310 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 ‎[他会死的 明白吗? ‎他会死] 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 ‎[请坐下 ‎我会在这里] 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 ‎[是什么?] 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 ‎[有什么不对吗?] 314 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 ‎[不 一切都好 没什么特别的] 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 ‎[如果一切都好 ‎那就一切都好] 316 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 ‎[海法 你失去了父亲 ‎母亲在监狱里] 317 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 ‎[她可以早上获释或者 ‎一辈子待在那里 取决于你] 318 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 ‎[明白吗?] 319 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 ‎[世上有两个人你还可以救] 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 ‎[但是如果你还想和他们再见 ‎你得给我些信息] 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 ‎[他要做什么?] 322 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 ‎[我不知道 他没说] 323 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 ‎[他说了什么?] 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 ‎[我们开始] 325 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 ‎(是时候了 上帝是伟大的!) 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 ‎[一切都好吗?怎么了?] 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 ‎[抱歉 我妈妈写给我] 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 ‎[-让我们开始] ‎[-我们出发] 329 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 ‎[他说] 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 ‎[队长不会再来骚扰我了] 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 ‎[他要准备最后一击] 332 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 ‎[我希望他成功!] 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 ‎[你能帮我拿一下电话吗?] 334 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 ‎-跟我说 ‎-加比 是你 你是他的目标! 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 ‎-你什么意思? ‎-他会来是冲你来的! 336 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 ‎快走!我们正在路上! 337 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 ‎罗伊!这不是练习! 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 ‎巴沙尔哈姆丹也许在楼里 ‎叫保安 但让他们低调行事 339 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 ‎关闭所有入口 ‎开始搜查 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 ‎楼里保安在搜查 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 ‎[-法赫德] ‎[-对不起 加比 对不起] 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 ‎[为什么?] 343 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 ‎[他们威胁我 我没有选择 ‎我发誓我不想这样做的] 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 ‎罗伊! 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 ‎[-巴沙尔哈姆丹在哪里?] ‎[-我不知道] 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 ‎[-他在这里吗?] ‎[-我不知道 我很抱歉] 347 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 ‎[我也是] 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 ‎把手放到背后! 349 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 ‎[愿上帝帮你] 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 ‎-在吗? ‎-我的理疗师正在工作 351 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 ‎-他的理疗师 ‎-那个混蛋用枪指着我 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 ‎-他被命令完成任务 ‎-该死! 353 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 ‎狗娘养的 ‎巴沙尔呢? 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 ‎没发现 我们搜查了整栋楼 ‎检查了安全摄像头 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 ‎停车场 甚至停尸房 356 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 ‎-我想他不在那里 ‎-那他究竟在哪里? 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 ‎混蛋! 358 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 ‎嗨喽! 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 ‎谁? 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 ‎-多伦? ‎-这是谁?雅拉? 361 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 ‎出什么事了? 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 ‎他在这里 363 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 ‎这里是哪里? 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 ‎在我家 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 ‎去贝特扎伊特 赶快! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 ‎好 367 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 ‎告诉他我在路上了 我想和他谈谈 ‎让他来听电话 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 ‎[-阿布法蒂] ‎[-巴沙尔 放开这个女孩] 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 ‎[你想在哪里和我见面都行 ‎明白吗?明白吗?] 370 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 ‎[我们就在这里谈 ‎来吧 我等你] 371 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 ‎狗娘养的 372 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 ‎狗娘养的! 373 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 ‎该死的 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 ‎-怎么了? ‎-她在里面 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 ‎我不知道其他还是有谁在那儿 ‎谈判专家正在路上 376 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 ‎-什么谈判专家?他想找我谈 ‎-多伦 算了 377 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 ‎你不要一个人去 ‎你不像他伤害她 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 ‎问他关于她的家人 ‎他们是否还好 他想要什么 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 ‎和他谈 并发起行动 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 ‎告诉他会明早释放他的母亲 ‎他们会给他减刑 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 ‎最重要的 让他一直在线 ‎并让他保持冷静 382 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 ‎给部队时间到达 383 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 ‎[巴沙尔 我在屋外] 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 ‎[雅拉和她的家人在哪儿? ‎告诉我他们还好吗] 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 ‎[很快你就知道了] 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 ‎[为什么“很快'”巴沙尔? ‎你要的人是我 我在这里] 387 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 ‎[放了那个女孩 ‎用我交换] 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 ‎[阿布法蒂 我不再是那个你训练 ‎和欺骗的小孩了] 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 ‎[我想要什么?] 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 ‎[什么都不要] 391 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 ‎[我真的什么都不要] 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 ‎[那为什么我们在这里 巴沙尔? ‎你一定要做什么的 对吗?] 393 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 ‎[我犯了错 巴沙尔 ‎我不想说我没做错] 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 ‎[但放了雅拉吧 ‎不是她的错] 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 ‎[你说的对 真的不是她的错] 396 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 ‎[但也不是我的错 我说的对吗?] 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 ‎[记得我今天本应该在哪里吗? ‎记得吗?] 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 ‎[在阿曼 ‎记得阿曼的拳击比赛吗?] 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 ‎[你记得吗?记得你说过 ‎我会获得金牌吗?] 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 ‎[记得你说过 ‎我会一击击倒对方吗?] 401 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 ‎[你都还记得吗?] 402 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 ‎[如果你想的话 杀了我 ‎放了她] 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 ‎[你认为你不用为你所做的 ‎付出代价吗?] 404 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 ‎[你和你的队长?] 405 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 ‎[巴沙尔 我做错了 ‎但不用以战争来结束] 406 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 ‎[想想海法 她多想见到你] 407 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 ‎[想想你母亲] 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 ‎[你是她唯一剩下的亲人了] 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 ‎[你还敢提及我的家人! ‎别说我的我家人] 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 ‎巴沙尔 411 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 ‎[对不起 雅拉 对不起] 412 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 ‎老兄 我要进去了 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 ‎-一个人?你疯了吗? ‎-他会杀了她的 414 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 ‎[巴沙尔 我进来了 ‎一个人] 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 ‎[你怎么想的?你会回到你家 ‎回到你家人身边] 416 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 ‎[只有我生活被毁了?] 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 ‎[我和我的家人的生活?] 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 ‎[你会为此付出代价] 419 00:35:07,640 --> 00:35:13,040 ‎[今晚你会带着悲伤睡去] 420 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 ‎[每一晚] 421 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 ‎[直到你死的那天] 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 ‎求求你 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 ‎巴沙尔 424 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 ‎[巴沙尔!] 425 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 ‎快!快! 426 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 ‎打开七号门 427 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 ‎字幕由哈吉特·哈雷尔翻译