1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 [BAHASA ARAB] [Selamat pagi.] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 [Selamat siang.] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 [Dengar, aku bilang akan membantumu,] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 [tapi aku tak mau terlibat. Itu berbahaya, dia punya penjaga.] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 [- Jumlahnya?] [- Dua, mereka bersenjata.] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 [- Mereka pergi bersamanya?] [- Aku hanya memberimu informasi.] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 [Mengertilah, ada pekerjaan dan keluarga.] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 [Mereka ikut dengannya atau tidak?] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 [Satu menunggu di luar pintu, yang lain di dekat lift.] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 [Ambil ini.] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 [- Tidak, aku hanya memberitahumu.] [- Kau kini bagian Hamas.] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 [Aku tak bisa membawa senjata ke gedung. Ada satpam di pintu masuk.] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 [Aku ingin bantu kalian, tapi...] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 [- Kau beri tahu pamanmu soal si Yahudi?] [- Ya.] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 [Dia datang ke lingkunganmu, mencari tahu tentangmu,] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 [berbicara kepadamu dalam bahasa Arab bak saudaramu.] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 [- Benar?] [- Ya, tapi...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 [Kau tahu yang dilakukan bajingan itu?] 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 [Dia hendak merekrut saudara kita agar bekerja sama melawan kita.] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 [Paham?] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 [Kau kira dia tak mencoba merekrutmu?] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 [Dia tak bertanya jika kau butuh bantuan?] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 [Keluargamu tak dapat uang atau hak khusus?] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 [Mereka harus mengerti, sesederhana itu,] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 [bahwa mereka akan membayar kejahatan mereka.] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 [Ya?] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 [Sembunyikan itu.] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 [Waspadalah.] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 [Allah bersamamu. Semoga beruntung.] 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 Kawan, makanan panas, makanan dingin, memotong, mencuci piring... 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 - Aku cuci banyak piring di tentara. - Aku benci cuci piring. 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 Sejak itu, aku terlalu trauma untuk cuci piring. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 - Apa kabar? - Baik. 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 - Semua sudah pergi? - Ya. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 - Kau kuat? - Ya, tadi agak kewalahan. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 Namun, kini semua telah pergi, tinggal kita keluarga. 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 - Selamat datang. - Apa kabar? 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 Dengar, Mengeri Pertahanan menelepon. Dia bersedia turunkan ke 3.200. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 - Apa? - Sewamu, termasuk semua, Kawan. 41 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 - Ini harga yang bagus. - Jika terlalu mahal, cukup sewa trailer. 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Adakah yang mau mengatur tidurku? 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 Kau pun dapat berbagi dengan Yoash, Yoav, 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 - siapa pun namanya. - Nurit... 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 Begitu. 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 - Bagaimana? - Steve, kau siapkan apa? 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 Aku tak buat ini, seseorang membawanya. 48 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 Ada bakso, schnitzels, kebab, pasta, apa saja. 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 Kami di tengah kekacauan, 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 kami semua berlari ke mobil! 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Aku berbalik dan tak bisa lihat Avihai. 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 Aku berbicara di radio, "Avihai, kau mendengar?" 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Dia menjawab setelah beberapa saat, 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 "Aku dengar. Tunggu." 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 Aku berkata, "Di mana kau? 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 Seluruh desa melemparkan batu. Ini kacau!" 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 - Kubilang, "Steve." - Katanya, "Minta dia kemari." 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 Aku berlari ke gedung itu dan menaiki tangga, berteriak, "Avihai!" 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Tak ada respons. 60 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 Aku naik ke atap dan melihatnya bermain dengan seekor kambing. 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 Coba pikir. Pasti ada yang menaruh kambing malang itu di sana 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 dan ia terjebak pagar kawat besi. Avihai coba melepasnya. 63 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 Kambingnya bergerak-gerak, tapi Avihai tak menyerah. 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 - Dia bawa kambing itu ke unit. - Ya. 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 - Dia menamainya Renana. - Siapa yang menembak ayahku? 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 - Kutanya dia, "Kenapa Renana?" - Diam. Kau tanya apa? 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 Siapa yang menembak ayahku? 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 Seseorang menembak ayahmu saat... 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 melindungi Doron. 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Doron berusaha menangkap incaran kami. 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 Ayahmu datang membantu dan orang itu menembaknya. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 Namun, Doron selalu bersamanya. 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 Dia tak pernah meninggalkannya. 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 Ayahmu seorang pahlawan. 75 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 Kau harus bangga padanya. 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 Ada apa, Kawan? 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 Lihatlah kita, duduk dan makan, 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 berkelakar seakan-akan... 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 tak terjadi apa-apa. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Kenapa? 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 Mengapa kau harus mengejarnya? 82 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 Itu bukan perintah, kenapa kau lakukan? 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 Untuk apa? 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 Aku menyayangimu, mengagumimu, tapi aku tak bisa menatapmu. 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 Aku sulit menghindari itu, Kawan. 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 Itulah diriku. 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 Itulah kutukanku. 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 Namun, itu juga kutukanmu. 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 Kau janji pada Anat akan di rumah, dan dua hari kemudian, kau bersama kami. 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Dan Nurit? 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 Dan Sagi? 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 Dan Eli? 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 Kita semua punya kutukan. Kita berlari ke depan. 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 Kubuat kesalahan terbesar dalam hidupku. 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 Aku memaklumi kau tak bisa menatapku karena aku pun begitu. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 - Aku menyayangimu. - Aku juga, Kawan. 97 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 Ayo. 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 Hai. 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 - Ini Doron. - Halo. 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 Kita keluarga sekarang. 102 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 - Apa kabarmu, Yaara? - Aku baik-baik saja. 103 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 - Dan kau? - Aku baik-baik saja. 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Kau yakin? 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Tidak juga. 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 - Aku sangat sedih mendengar soal temanmu. - Avihai, ya. 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 Aku ingin berbelasungkawa kepada istrinya, tapi... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 aku tak tahu harus berkata apa. 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Sapa saja. Dia akan senang bertemu kau. 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 - Bagaimana di rumah? - Baik. 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 Aneh ada banyak orang di dekatku, keluarga dan teman-teman. 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 Orang-orang di Beit Zayit tak terbiasa hal-hal ini, 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 tapi aku senang berada di sini. Sangat senang. 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 Aku juga, sungguh. 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Jika kau butuh apa pun, kau punya nomorku. 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 Hubungi aku, untuk apa saja. 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Terima kasih. Kau juga. 118 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 Mari masuk. Kukenalkan kepada semua orang. 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Tarik napas. 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 DHAHIRIYA, SELATAN HEBRON, OTORITAS PALESTINA 121 00:12:08,040 --> 00:12:13,880 [Tentara Pendudukan Israel melakukan pencarian luas di daerah Gush Etzion.] 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 [Sebelumnya hari ini, mereka laporkan insiden pembunuhan...] 123 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 [Bashar?] 124 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 [Bashar, sedang apa kau di sini?] 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 [Kau kira kita takkan pernah bertemu lagi?] 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 [Bashar, Kau gila? Kau seharusnya tak berada di sini.] 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 [Aku merindukanmu.] 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 [Kapten yang menghancurkan rumah kita terus kemari.] 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 [- Jangan pedulikan dia.] [- Katanya dia takkan berhenti] 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 [sampai kau tertangkap. Kau tak mengerti, Bashar?] 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 [Seharusnya kau lihat pemakaman yang mereka gelar untuk ayah.] 132 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 [Semua orang datang.] 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 [Semua orang di sana ingat namanya.] 134 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 [Setelah perbuatanku...] 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 [mereka pun akan ingat namaku.] 136 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 [Apa maksudmu?] 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 [Apa maksudmu?] 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 [Kau ingin membusuk di penjara seperti ayah?] 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 [Ayah lama di penjara, jauh dari kita,] 140 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 [dan kita semua harus berkata, "Dia pahlawan, pengorbanan itu..."] 141 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 [Kau akhirnya keluar dari sini, kenapa kembali?] 142 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 [Tak apa-apa, dan kapten itu takkan mengganggumu lagi.] 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 [Bashar, mereka akan membunuhmu!] 144 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 [Tidak.] 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 [Setelah pukulan KO dariku untuk mereka,] 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 [semua orang akan tahu siapa kita.] 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 [Semua orang akan tahu siapa keluarga Hamdan.] 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 [Sampai jumpa segera. Kau dan ibu.] 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 Kita telah melalui masa-masa sulit. 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 Jika perlu bicara, salinglah bicara, atau kepadaku, siapa pun. 151 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 Katanya cara paling ampuh yaitu kembali bekerja. 152 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Itu yang akan kita lakukan, itu keahlian kita. 153 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 Agendanya, ada tiga orang bersenjata 154 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 di sebuah gedung di al-Ramadin di distrik Hebron. 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 Kemungkinan pasukan yang membunuh seorang pemukim 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 di persimpangan Gush Etzion semalam dan curi mobil. 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 Menurut info, pasukan kedua menyeberang dari Gaza 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 dan berencana melakukan serangan. Tujuan mereka belum diketahui. 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 Masuklah. 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 - Kalian, ini Majdi. - Senang bertemu kalian semua. 161 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 Dia penembak runduk baru yang kupinjam dari Unit Anti-Terorisme. Duduklah. 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 Dia tak mudah didapat. Aku harus bicara ke Kepala Shin Bet 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 dan Menteri Pertahanan. Singkatnya, kita beruntung. 164 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 - Ini Steve... - Hai. 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 Sagi, 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 Doron, 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 Nurit. 168 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 Kalian bimbing dia nanti. Dia andal. 169 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 Adapun tindakannya... 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 - Kau percaya si Majdi itu? - Sangat percaya. 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Jangan main-main, mengerti? 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Kenapa kau tersenyum? 173 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Nurit, aku tak bercanda. 174 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 Sagi, beginilah jadinya mulai sekarang. 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 Terbiasalah. 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 Maaf, boleh kupinjam Nurit? 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 - Jaga dia. - Aku bersumpah, ya? 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Majdi, dari mana asalmu? 179 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 - Majdis dari Majdal Shams, benar? - Hurfeish. 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 Kudengar kau buat penembak runduk terbunuh. 181 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 Hei! Hentikan. 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 Kalian tak bercanda tentang hal-hal itu? 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 Majdi, semoga kau jitu karena leluconmu payah. 184 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 Kaum Druze tak dikenal karena selera humor kami. Maaf. 185 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 Setidaknya kau mati tenang. Kalian yakini reinkarnasi. 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 Ada selain itu pada mereka, seperti roti pida dengan keju labneh. 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 Dan kumis. Kumis tetap kumis. 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 Dan kopiah dengan pom-pom. 189 00:17:14,600 --> 00:17:16,320 - Selamat datang. [- Terima kasih.] 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 Unit 300, pindai area tersebut untuk pengintai di atap. 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 [Bawang! Kembang kol!] 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 [Bawang!] 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 Area tampak aman. Ambil posisi. 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 [Dimengerti.] 195 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 [- Sampai jumpa.] [- Sampai jumpa.] 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 [Bawang!] 197 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 - 300, tahu ada berapa orang di sana? - Tidak. Tak bisa lihat. 198 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 [Bawang!] 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 [Kentang!] 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 [Bawang!] 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 [Bawang!] 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 [- Salam, Sobat.] [- Tidak.] 203 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 [- Ada bawang.] [- Tidak.] 204 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 - Ada pria bersenjata di ruang belakang. - Baik. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 Dan di pintu. 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 - Aku lihat tersangka ketiga. - Baik, cepat! 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 [- Bawang bagus.] [- Tidak.] 208 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 [- Berengsek!] [- Duduk!] 209 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 Dapat satu. 210 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 300, bisa identifikasi tersangka kedua dan ketiga? 211 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 Tidak. Tersangka dua dan tiga tak terlihat. 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 Aman! 213 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Aman! 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Terus cari, kita harus menemukannya. 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 Nomor dua lumpuh. Nomor tiga tak kelihatan. 216 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 [Hai, Mussa.] 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 [Aku Amira. Ada apa?] 218 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 [Mussa Al Astal dari al-Bureij.] 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 [Ada apa ke Israel?] 220 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 [Begini, aku tahu semua tentangmu.] 221 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 [Kau komando dari divisi Khan Yunis.] 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 [Komandanmu adalah Issam Yunis.] 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 [Kami punya catatan kalian,] 224 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 [tapi kau tahu bagaimana.] 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 [Jika kau sejajar denganku, aku akan "sejajar" denganmu.] 226 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 [Kau mengerti?] 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 [Mussa.] 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Mussa!] 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 [Bagaimana kau masuk Israel?] 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 [Di mana temanmu yang pergi?] 231 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 [Baik.] 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 [Jangan buru-buru.] 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 [Aku ingin pengacara.] 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 [Apa? Pengacara?] 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 [Kau gila.] 236 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 Dana, aku bertemu Menteri Pertahanan sejam lagi. 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 Aku mengerti, tapi dia tangguh. 238 00:21:48,840 --> 00:21:54,440 - Dia berani minta pengacara! - Lebih baik. Suruh Zarkawi. 239 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 Para bedebah itu merencanakan sesuatu dan kita tak tahu. 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 Baik, kulaksanakan. 241 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 Jauhkan tanganmu darinya! 242 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 [Duduk di sini.] 243 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 [Pergi! Cukup!] 244 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 [Tenang, aku di sini untuk membantumu!] 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Lepaskan! Tinggalkan dia sendiri! 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 [Aku ingin membantumu!] 247 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 [Lepaskan! Mereka memukuliku! Mereka menyiksaku!] 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 [Mereka mengikat tanganku! Jauhkan tanganmu dariku!] 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 [Diam!] 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 [Baiklah!] [- Bagus!] 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 [Kerja bagus, Kawan.] 252 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 [Halo. Aku Pengacara Zarkawi.] 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 [Apa kabarmu? Mereka memukulmu?] 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 [- Siapa yang mengirimmu?] [- Siapa yang mengirimku?] 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 [Organisasi Kemanusiaan. Kenal?] 256 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 [Bagaimana kau bisa membantuku?] 257 00:23:13,280 --> 00:23:19,400 [Dengar, mereka tahu ada orang ketiga bersamamu.] 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 [Dia tampak di kamera keamanan di pom bensin,] 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 [yang sebenarnya membantu kita.] 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 [Kau akan bilang tak menembak siapa pun. Paham?] 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 [Dengarkan,] 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 [mereka ingin kau memberi mereka] 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 [nama orang ketiga yang bersamamu,] 264 00:23:40,760 --> 00:23:45,800 [dan sebagai imbalannya, mereka akan mempertimbangkan mengurangi hukumanmu.] 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 [Bagaimana menurutmu, Mussa?] 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 [Kukira kau mengerti situasinya.] 267 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 [Pikirkan lagi.] 268 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 [Aku sangat sibuk.] 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 [Ada 40 tahanan lain untuk diajak bicara malam ini.] 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 [Semoga beruntung, Kawan.] 271 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 [Tunggu.] 272 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 - Dengarkan, itu Bashar. - Bashar? Ada apa dengan dia? 273 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 Anggota ketiga adalah Bashar Hamdan. Dia ikut menyeberang lewat terowongan. 274 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 - Di mana dia? - Aku tak tahu. 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 Mereka ber-KTP palsu. Dia bisa di mana saja, Tepi Barat, Israel. 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 Desak dia, jangan melunak. Apa pun caranya, Dana. 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Baik, kulaksanakan. 278 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 Gabi, aku ingin keamanan 24 jam di sekitar rumah Gali. 24 jam! 279 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 Pasti kau dapat, tapi Bashar tak mungkin tahu 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 tempat tinggal Gali dan anak-anak, kau pun tak punya rumah! 281 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 Dia malah kembali terancam. 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 Selain itu, tak ada indikasi dia berusaha mendekati kau atau mereka, paham? 283 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 Gabi, kuambil Yaara darinya, aku membunuh ayahnya! 284 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 Kau kira dia takkan coba membalasku? 285 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 Gali akan membunuhku, dan Ido... Sialan! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 Kami berusaha semampunya. Kami tutup seluruh distrik Hebron. 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 Aku ingin berbicara ke Hayfa. Dia akan tahu rencana Bashar. 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 Dengar, aku akan buat dia bicara. Dia gadis pintar. 289 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 Dia kehilangan ayahnya. Dia takkan mau kehilangan saudaranya. Percayalah. 290 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 Baik, tapi kukirim orang bersamamu agar setidaknya ada satu yang waras. 291 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 Baik. 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 Hubungi aku. Kujalani fisioterapi besok pagi, tapi aku bisa dihubungi. 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Aku akan baik saja, jangan cemas. 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Kita akan menangkapnya. 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 Selamat pagi. 296 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Lindungi aku, Kawan. 297 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 [- Salam, Kawan, apa kabar?] [- Salam.] 298 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 [Apa kabar? Bagaimana kakimu?] 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 [Makin membaik.] 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 [Bagaimana ayahmu? Dengar kabarnya?] 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 [Sedang apa kau di sini?] 302 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 [- Sedang apa kau di sini?] [- Tenang!] 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 [Aku tak berbicara dengan kaummu! Kau tak mengerti?] 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [Aku perlu bertanya, aku takkan menyakitimu.] 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 [Di mana Bashar? Kau berbicara dengannya?] 306 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 [Aku takkan beri tahu, tak perlu repot.] 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 [- Kau tahu dia di Israel?] [- Kenapa begitu?] 308 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 [- Dia tahu kalian akan membunuhnya.] [- Dia menyeberang dengan pasukan Hamas.] 309 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 [Dia sudah bunuh satu orang dan kita tahu dia rencanakan serangan lain.] 310 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 [Dia akan mati, mengerti? Dia akan mati.] 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 [Silakan duduk, aku akan segera ke sana.] 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 [Ada apa, Kawan?] 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 [Ada masalah?] 314 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 [Tidak, semua baik, biasa saja.] 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 [Jika semuanya baik saja, maka begitu.] 316 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 [Hayfa, kau kehilangan ayahmu, ibumu ada di penjara.] 317 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 [Ibumu bisa bebas besok pagi atau selamanya di sana. Keputusanmu.] 318 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 [Mengerti?] 319 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 [Ada dua orang di dunia ini yang masih bisa kau selamatkan,] 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 [tetapi kau harus beri aku sesuatu jika ingin menemuinya lagi.] 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 [Apa rencana Bashar?] 322 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 [Aku tak tahu, dia tak bilang.] 323 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [Apa yang dia katakan?] 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 [Mari kita mulai.] 325 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 INI WAKTUNYA. ALLAH MAHABESAR! 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 [Semua baik-baik saja? Ada apa?] 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 [Maaf... ibuku menuliskan surat untukku.] 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [- Mari kita mulai.] [- Ayo.] 329 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 [Dia berkata...] 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 [kapten itu takkan lagi mengganggu.] 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 [Dia akan melepaskan pukulan KO.] 332 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 [Kuharap dia berhasil!] 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 [Bisa tolong ambil ponselku?] 334 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 - Bicara kepadaku. - Gabi, itu kau, kau targetnya! 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 - Apa maksudmu? - Dia kembali untuk membunuhmu! 336 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 Pergi sekarang! Kami dalam perjalanan! 337 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Roi, ini bukan latihan! 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 Bashar Hamdan mungkin dalam gedung. Panggil keamanan, tapi jangan mencolok, 339 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 tutup semua pintu masuk dan mulai pencarian. 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Minta keamanan memeriksa gedung. 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 [- Fahed.] [- Maaf, Gabi. Maafkan aku. 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 [Namun, kenapa?] 343 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 [Mereka ancam aku. Aku tak punya pilihan. Sumpah aku tak mau lakukan ini.] 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 Roi! 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 [- Di mana Bashar Hamdan?] [- Aku tak tahu.] 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 [- Dia di sini?] [- Aku tak tahu, maaf.] 347 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 [Aku juga.] 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 Tangan di belakang! 349 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 [Semoga Tuhan membantumu.] 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 - Ya? - Ahli fisioterapiku anggota mereka. 351 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 - Ahli fisioterapinya. - Keparat itu menodongku. 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 - Dia diperintahkan selesaikan misi. - Sialan! 353 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 Berengsek. Lalu Bashar? 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 Tak ada. Kami sisir gedung, periksa kamera keamanan, 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 tempat parkir, bahkan kamar mayat. 356 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 - Kukira dia tak ada di sini. - Lalu di mana dia? 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Keparat. Keparat! 358 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 Halo? 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 Siapa ini? 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 - Doron? - Siapa ini? Yaara? 361 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 Ada apa? 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 Dia di sini. 363 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 Di sini mana? 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 Di dalam rumahku. 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 Pergi ke Beit Zayit, cepat! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Baik. 367 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 Katakan aku ke sana. Aku ingin bicara padanya. Sambungkan dia. 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 [- Abu Fadi.] [- Bashar, jangan libatkan gadis itu.] 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 [Kutemui kau di mana saja maumu, paham? Kau paham?] 370 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 [Kita akan bicara di sini. Datanglah, aku menunggumu.] 371 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Berengsek. 372 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 Berengsek! 373 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Sialan! 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 - Ada apa? - Dia di dalam. 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 Entah siapa lagi di sana. Tim negosiasi sedang kemari. 376 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 - Untuk apa? Dia ingin bicara padaku. - Doron, sudahlah. 377 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 Kau takkan masuk sendirian. Jangan sampai dia melukai Yaara. 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 Tanya Bashar jika keluarga Yaara aman, tanya maunya. 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Bicara padanya dan mulai tindakan. 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 Katakan ibunya akan bebas, hukuman dia akan berkurang, 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 dan yang terpenting, terus buat dia bicara di telepon dan tenangkan dia. 382 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 Beri waktu pasukan untuk mencapai titik awal. 383 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 [Bashar, aku di luar rumah.] 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 [Di mana Yaara dan keluarganya? Katakan mereka aman.] 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 [Kau akan segera lihat sendiri.] 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 [Kenapa "segera", Bashar? Kau mengincarku. Aku di sini.] 387 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 [Bebaskan gadis itu dan bawa aku.] 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 [Abu Fadi, aku bukan lagi anak yang kau latih dan kaujejali kebohongan.] 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 [Apa mauku?] 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 [Tidak ada.] 391 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 [Aku tak inginkan apa pun.] 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 [Lalu mengapa kita di sini? Kau pasti ingin sesuatu, 'kan?] 393 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 [Aku buat kesalahan, Bashar. Aku tak bilang sebaliknya.] 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 [Lepaskan Yaara. Itu bukan salahnya.] 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 [Kau benar, itu bukan salahnya,] 396 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 [tapi itu juga bukan salahku, benar?] 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 [Ingat di mana aku seharusnya hari ini? Ingat?] 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 [Di Amman. Ingat pertandingan tinju di Amman?] 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 [Ingat? Ingat ucapanmu aku berpeluang dapat medali emas?] 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 [Ingat kau bilang aku petinju KO?] 401 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 [Kau ingat atau tidak?] 402 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 [Jika kau mau, bunuh aku. Jangan dia.] 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 [Kau kira dirimu takkan dapat ganjaran atas perbuatanmu?] 404 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 [Kau dan kaptenmu?] 405 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 [Bashar, aku berbuat salah, tapi itu tak harus berakhir perang.] 406 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 [Pikirkan Hayfa, betapa dia sangat ingin bertemu denganmu.] 407 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 [Pikirkan ibumu.] 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 [Hanya kau keluarga mereka.] 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 [Jangan berani bicarakan keluargaku! Jangan membicarakan keluargaku.] 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Bashar... 411 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 [Maafkan aku, Yaara. Aku minta maaf.] 412 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Kawan, aku akan masuk. 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 - Sendirian? Kau gila? - Dia akan membunuhnya. 414 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 [Bashar, aku akan masuk. Sendirian.] 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 [Kau berpikir apa? Kau akan kembali ke rumahmu, ke keluargamu,] 416 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 [dan hanya hidupku yang akan hancur?] 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 [Hidupku dan keluargaku?] 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 [Kau akan membayar untuk ini.] 419 00:35:07,640 --> 00:35:13,040 [Kau akan tidur malam ini dengan sedih] 420 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 [dan setiap malamnya] 421 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 [sampai kau mati.] 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 Tolong... 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 Bashar... 424 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 [Bashar!] 425 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Minggir! 426 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 Buka gerbang tujuh. 427 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 Terjemahan subtitle oleh GSK