1
00:00:18,560 --> 00:00:19,440
Dobro jutro.
2
00:00:20,000 --> 00:00:20,840
Dobar dan.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,360
Rekao sam da ću vam pomoći,
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,400
ali ne želim biti umiješan. Opasno je.
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,640
-Ima čuvare.
-Koliko?
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,360
Dvojicu i naoružani su.
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,360
Ulaze li s njim?
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,400
Samo vam dajem informacije.
Molim vas, shvatite me.
9
00:00:36,480 --> 00:00:39,240
-Imam posao i obitelj.
-Ulaze li s njim ili ne?
10
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
Jedan čeka ispred vrata, drugi kod dizala.
11
00:00:44,480 --> 00:00:45,320
Uzmi ovo.
12
00:00:46,440 --> 00:00:49,640
-Nema šanse. Samo vam javljam.
-Sad si dio otpora.
13
00:00:49,720 --> 00:00:53,280
Ne mogu unijeti pištolj u zgradu.
Zaštitar je na ulazu.
14
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
Slušajte, želim vam pomoći, ali…
15
00:01:04,440 --> 00:01:06,760
Jesi li rekao stricu za tog Židova?
16
00:01:07,480 --> 00:01:08,320
Da.
17
00:01:09,480 --> 00:01:11,040
Dolazi na tvoj odjel.
18
00:01:11,840 --> 00:01:13,280
Odmjerava te.
19
00:01:14,640 --> 00:01:16,680
Razgovarate na arapskom kao braća.
20
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
Imam li pravo?
21
00:01:19,080 --> 00:01:21,280
-Da, ali…
-Znaš li što taj gad čini?
22
00:01:22,800 --> 00:01:23,840
Dolazi…
23
00:01:24,960 --> 00:01:28,680
regrutirati tvoju braću
da s njim surađuju protiv nas.
24
00:01:30,400 --> 00:01:31,280
Razumiješ li?
25
00:01:32,440 --> 00:01:34,080
Misliš da nije već pokušao?
26
00:01:35,640 --> 00:01:40,760
Nije li te pitao trebaš li uslugu? Nije li
ti obitelj dobila novac ili privilegije?
27
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
Mora im biti jasno kao dan
28
00:01:47,360 --> 00:01:48,440
da će platiti
29
00:01:50,200 --> 00:01:51,280
za svoje zločine.
30
00:01:55,480 --> 00:01:56,320
Dobro?
31
00:01:59,200 --> 00:02:00,160
Sakrij ga.
32
00:02:01,680 --> 00:02:02,920
Čuvaj se.
33
00:02:04,920 --> 00:02:06,880
Bog je uz tebe. Sretno.
34
00:02:16,000 --> 00:02:19,040
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
35
00:03:19,560 --> 00:03:24,080
Buraz, hladna hrana, topla hrana,
sjeckanje, pranje suđa…
36
00:03:24,160 --> 00:03:27,240
-U vojsci sam oprao tonu suđa.
-Mrzim prati suđe.
37
00:03:27,960 --> 00:03:30,120
Otad imam traume od pranja suđa.
38
00:03:30,680 --> 00:03:33,120
Više ih ne perem.
39
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
-Kako si?
-Dobro.
40
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
-Jesu li svi otišli?
-Da.
41
00:03:39,560 --> 00:03:40,840
Držiš li se?
42
00:03:41,440 --> 00:03:43,080
Da, bilo mi je previše.
43
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
Sad su svi otišli
i ostala je samo obitelj.
44
00:03:50,800 --> 00:03:53,160
-Dobro došao.
-Što ima?
45
00:03:53,240 --> 00:03:57,160
Zvao je ministar obrane.
Smanjio sam je na 3200.
46
00:03:57,240 --> 00:03:59,960
-Što to?
-Tvoju stanarinu. Režije uključene.
47
00:04:00,040 --> 00:04:04,560
-Odlična cijena.
-Ako je previše, unajmi kamp prikolicu.
48
00:04:04,640 --> 00:04:07,000
Želi li mi još tko srediti smještaj?
49
00:04:07,080 --> 00:04:10,200
Možeš živjeti
i s Yoashom, Yoavom, kako već.
50
00:04:10,280 --> 00:04:11,120
Nurit?
51
00:04:13,880 --> 00:04:14,760
Tako, dakle.
52
00:04:15,520 --> 00:04:17,960
-Kako izgleda?
-Steve, što si pripremio?
53
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
Nisam ja, netko je donio.
54
00:04:21,760 --> 00:04:23,880
Mesne okruglice, šnicle, ražnjići…
55
00:04:24,560 --> 00:04:25,880
Tjestenina, štogod.
56
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
Bili smo usred kaosa.
57
00:04:31,400 --> 00:04:33,560
Svi smo sprintali do kombija.
58
00:04:34,640 --> 00:04:36,480
Okrenem se i ne vidim Avihaija.
59
00:04:37,200 --> 00:04:42,000
Na radiju kažem: „Avihai… čuješ li?“
60
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
On odgovori za par trenutaka:
61
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
„Čujem. Čekaj.“
62
00:04:46,960 --> 00:04:50,520
Ja ću njemu: „Gdje si?
Cijelo nas selo kamenuje, kaos je!“
63
00:04:50,600 --> 00:04:54,160
-Kažem Steveu: „Steve…“
-On će meni: „Idi po njega.“
64
00:04:54,240 --> 00:04:59,520
Trčim ja do zgrade
pa uz stube i vičem: „Avihai!“
65
00:05:00,080 --> 00:05:04,160
Nema odgovora. Penjem se na krov
i vidim ga kako se zeza s kozom.
66
00:05:04,720 --> 00:05:08,360
Nije ono što misliš.
Netko je jadnu kozu držao ondje
67
00:05:08,440 --> 00:05:11,840
i zapetljala se u bodljikavu žicu.
Htio ju je osloboditi.
68
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
Koza je poludjela, ali nije odustao.
69
00:05:14,360 --> 00:05:16,600
-Doveo ju je u jedinicu.
-Da.
70
00:05:16,680 --> 00:05:19,200
-Nazvao ju je Renana.
-Tko je upucao tatu?
71
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
-Pitao sam: „Zašto Renana?“
-Što si pitao?
72
00:05:23,160 --> 00:05:24,600
Tko mi je upucao tatu?
73
00:05:28,680 --> 00:05:30,960
Netko ga je upucao dok…
74
00:05:31,560 --> 00:05:32,800
Dok je štitio Dorona.
75
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
Doron je pokušao uloviti nekoga.
76
00:05:36,920 --> 00:05:39,520
Tvoj je tata išao pomoći
i ovaj ga je upucao.
77
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
Doron je stalno bio s njim.
78
00:05:43,120 --> 00:05:44,280
Nije ga napuštao.
79
00:05:45,520 --> 00:05:46,880
Tvoj je tata bio junak.
80
00:05:48,440 --> 00:05:49,680
Možeš biti ponosan.
81
00:06:31,800 --> 00:06:32,880
Što se događa?
82
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
Vidi nas.
83
00:06:40,960 --> 00:06:42,080
Sjedimo, jedemo.
84
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Šalimo se kao da se…
85
00:06:49,120 --> 00:06:50,320
ništa nije dogodilo.
86
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Zašto, brate?
87
00:07:05,400 --> 00:07:07,320
Zašto si morao potrčati za njim?
88
00:07:09,840 --> 00:07:12,760
Naređeno ti je da to ne učiniš. Zašto?
89
00:07:15,680 --> 00:07:16,520
Zašto?
90
00:07:23,120 --> 00:07:26,440
Volim te, obožavam te,
ali ne mogu ti pogledati u oči.
91
00:07:36,280 --> 00:07:37,400
Ne mogu si pomoći.
92
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Takav sam, dobro?
93
00:07:41,800 --> 00:07:42,920
To je moja kletva.
94
00:07:48,520 --> 00:07:50,760
Ali to je i tvoja kletva.
95
00:07:52,720 --> 00:07:57,200
Obećao si Anat da ćeš ostati kući,
a pridružio si nam se dva dana poslije.
96
00:07:58,240 --> 00:07:59,080
A Nurit?
97
00:08:00,160 --> 00:08:01,000
A Sagi?
98
00:08:02,200 --> 00:08:03,080
A Eli?
99
00:08:03,880 --> 00:08:04,960
Svi smo prokleti.
100
00:08:05,520 --> 00:08:06,600
Glavom kroz zid.
101
00:08:12,480 --> 00:08:14,400
Učinio sam pogrešku života.
102
00:08:17,760 --> 00:08:21,480
Razumijem zašto me ne možeš pogledati.
Ne mogu ni ja sebe.
103
00:08:58,640 --> 00:08:59,560
Volim te.
104
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
I ja tebe, stari.
105
00:09:03,880 --> 00:09:04,800
Idemo.
106
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
Bok.
107
00:09:12,800 --> 00:09:13,680
Ovo je Doron.
108
00:09:14,320 --> 00:09:15,520
-Zdravo.
-Hvala vam.
109
00:09:15,600 --> 00:09:16,680
Jako smo zahvalni.
110
00:09:17,720 --> 00:09:19,200
Sad smo obitelj.
111
00:09:24,280 --> 00:09:25,400
Kako si, Yaara?
112
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Dobro.
113
00:09:28,160 --> 00:09:29,000
A ti?
114
00:09:30,000 --> 00:09:30,880
Dobro.
115
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Sigurno?
116
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Ne baš.
117
00:09:38,240 --> 00:09:40,760
Jako mi je žao zbog tvog prijatelja.
118
00:09:41,720 --> 00:09:42,960
Avihai, da.
119
00:09:44,840 --> 00:09:45,760
Htjela sam…
120
00:09:47,040 --> 00:09:48,840
izraziti sućut njegovoj ženi.
121
00:09:51,560 --> 00:09:53,280
Ali ne znam što da joj kažem.
122
00:09:55,280 --> 00:09:58,280
Samo je pozdravi.
Bit će joj drago što te vidi.
123
00:10:03,480 --> 00:10:04,640
Kako su tvoji?
124
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Dobro.
125
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Čudno mi je što su svi oko mene,
i prijatelji i obitelj.
126
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
Ljudi u Beit Zayitu nisu na to navikli.
127
00:10:17,040 --> 00:10:20,160
Ali drago mi je što sam ovdje. Jako.
128
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
I meni, zaista.
129
00:10:28,840 --> 00:10:32,040
Ako bilo što trebaš, imaš moj broj.
130
00:10:32,120 --> 00:10:33,840
Samo me nazovi i…
131
00:10:34,880 --> 00:10:35,720
Za bilo što.
132
00:10:37,440 --> 00:10:38,280
Hvala.
133
00:10:39,000 --> 00:10:39,840
I ti.
134
00:10:47,680 --> 00:10:48,520
Dobro.
135
00:10:49,080 --> 00:10:51,760
Idemo unutra, dobro?
Upoznat ću te sa svima.
136
00:10:52,760 --> 00:10:53,720
Duboko udahni.
137
00:11:10,840 --> 00:11:15,760
DHAHIRIYA, JUŽNO OD HEBRONA
PALESTINSKA SAMOUPRAVA
138
00:12:08,040 --> 00:12:13,360
Danas je vojska izraelske okupacije
opsežno pretražila područje Gush Etziona.
139
00:12:13,960 --> 00:12:17,040
Izvijestili su o ubojstvu…
140
00:12:17,640 --> 00:12:18,480
Bashar?
141
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
Bashare, što ti ovdje radiš?
142
00:13:00,280 --> 00:13:02,760
Mislila si da se
više nikad nećemo vidjeti?
143
00:13:04,200 --> 00:13:05,520
Jesi li poludio?
144
00:13:06,640 --> 00:13:08,000
Ne smiješ biti ovdje.
145
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Nedostajala si mi.
146
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
Kapetan koji nam je uništio kuću
stalno ovamo dolazi.
147
00:13:13,600 --> 00:13:16,800
-Ne obaziri se na njega.
-Rekao je da neće odustati.
148
00:13:16,880 --> 00:13:19,240
Sve dok te ne ulovi. Zar ne razumiješ?
149
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
Trebala si vidjeti tatin pogreb.
150
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Svi su bili ondje.
151
00:13:28,200 --> 00:13:29,680
Svi su ga se sjetili.
152
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
Nakon što to učinim…
153
00:13:36,000 --> 00:13:37,680
sjetit će se i moga imena.
154
00:13:39,400 --> 00:13:40,360
Kako to misliš?
155
00:13:42,320 --> 00:13:43,600
Kako to misliš?
156
00:13:44,080 --> 00:13:46,680
Želiš li trunuti u zatvoru kao tata?
157
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
Proveo je život iza rešetaka.
158
00:13:49,640 --> 00:13:53,360
Svi smo morali reći:
„Bio je takav junak. Kakva žrtva.“
159
00:13:55,320 --> 00:13:57,880
Napokon si se izvukao, zašto si se vratio?
160
00:13:57,960 --> 00:14:01,160
Bit će u redu
i taj te kapetan više neće gnjaviti.
161
00:14:02,080 --> 00:14:03,520
Bashare, ubit će te!
162
00:14:05,040 --> 00:14:05,880
Ne.
163
00:14:07,200 --> 00:14:08,040
Ne.
164
00:14:10,240 --> 00:14:12,320
Nakon nokauta koji ću im priuštiti,
165
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
svi će znati za nas.
166
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
Svi će znati za obitelj Hamdan.
167
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Vidimo se uskoro.
168
00:14:29,000 --> 00:14:29,960
S tobom i mamom.
169
00:14:38,520 --> 00:14:41,680
Prošli smo kroz razna iskušenja.
170
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Ako trebate razgovor, razgovarajte
međusobno, sa mnom, kako god.
171
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
Kažu da se najbolje suočiti s time
povratkom na posao.
172
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
To ćemo učiniti. To nam najbolje ide.
173
00:14:55,160 --> 00:14:57,840
Imamo tri naoružana muškarca
174
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
u zgradi u al-Ramadinu, u okrugu Hebron.
175
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Vjerojatno ista ekipa
koja je sinoć u Gush Etzionu
176
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
ubila naseljenika i ukrala mu auto.
177
00:15:06,920 --> 00:15:10,920
Naš obavještajac kaže
da je druga ekipa prešla iz Gaze.
178
00:15:11,000 --> 00:15:12,720
Planiraju izvesti napad.
179
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
Destinacija im je još nepoznata.
180
00:15:16,000 --> 00:15:16,840
Uđi.
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
Ekipa, ovo je Majdi.
182
00:15:21,080 --> 00:15:22,200
Drago mi je.
183
00:15:22,280 --> 00:15:24,840
On je novi snajperist
iz Protuterorističke.
184
00:15:24,920 --> 00:15:27,200
Sjedni. Nije bilo lako doći do njega.
185
00:15:27,280 --> 00:15:30,840
Morao sam razgovarati sa šefom Shin Beta
i ministrom obrane.
186
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
Ukratko, imamo sreće.
187
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
-Upoznaj Stevea.
-Bok.
188
00:15:36,160 --> 00:15:37,120
Sagija…
189
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
Dorona.
190
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Nurit.
191
00:15:41,400 --> 00:15:43,520
Poslije ćete ga u sve uputiti.
192
00:15:44,040 --> 00:15:45,320
Sjajan je tip.
193
00:15:45,920 --> 00:15:47,560
Što se tiče idućih koraka…
194
00:15:54,200 --> 00:15:55,640
Sviđa ti se onaj Majdi?
195
00:15:56,600 --> 00:15:57,440
Totalno.
196
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
Bez glupiranja, dobro?
197
00:16:01,840 --> 00:16:02,920
Zašto se smješkaš?
198
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
Nurit, ne šalim se.
199
00:16:06,800 --> 00:16:07,640
Sagi.
200
00:16:09,240 --> 00:16:10,920
Odsad će tako biti.
201
00:16:12,880 --> 00:16:13,800
Navikni se.
202
00:16:19,600 --> 00:16:20,440
Ispričavam se.
203
00:16:21,320 --> 00:16:22,760
Mogu li posuditi Nurit?
204
00:16:25,000 --> 00:16:25,880
Pazi na nju.
205
00:16:26,360 --> 00:16:28,720
Hoću, kunem se. Dobro?
206
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Odakle si, Majdi?
207
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
-Iz Majdal Shamsa, zar ne?
-Iz Hurfeisha.
208
00:16:42,480 --> 00:16:47,400
-Čujem da ubijate svoje snajperiste.
-Hej, prestani.
209
00:16:48,280 --> 00:16:50,800
Što, ne šalite se s time?
210
00:16:50,880 --> 00:16:54,440
Majdi, nadam se da si dobar snajperist
jer su ti šale loše.
211
00:16:54,960 --> 00:16:55,800
Da.
212
00:16:56,440 --> 00:16:59,320
Mi Druzi nismo poznati
po svom smislu za humor.
213
00:17:00,560 --> 00:17:03,080
Bar se ne bojiš.
Vjerujete u reinkarnaciju.
214
00:17:03,160 --> 00:17:06,600
Imaju i drugih prednosti.
Lepinje i sir labneh.
215
00:17:06,680 --> 00:17:09,120
I brkove. Svaki brk je pravi brk.
216
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
I kapice s pomponima.
217
00:17:14,560 --> 00:17:16,320
-Dobro došao, Majdi.
-Hvala.
218
00:17:27,440 --> 00:17:30,680
Pretraži područje.
Traži osmatračnice na krovovima, 300.
219
00:17:39,120 --> 00:17:41,080
Luka! Cvjetače!
220
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
Luka!
221
00:18:02,760 --> 00:18:05,760
Područje izgleda čisto.
Zauzmite položaje.
222
00:18:06,280 --> 00:18:07,320
Prijam.
223
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
-Pozdrav.
-Pozdrav.
224
00:18:16,800 --> 00:18:19,080
-Luka!
-Vidiš li koliko ih je, 300?
225
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
Ne vidim.
226
00:18:25,080 --> 00:18:26,280
Luka!
227
00:18:27,880 --> 00:18:28,720
Krumpira!
228
00:18:31,720 --> 00:18:32,560
Luka!
229
00:18:45,880 --> 00:18:46,720
Luka!
230
00:18:52,000 --> 00:18:53,360
-Zdravo.
-Ne treba.
231
00:18:53,440 --> 00:18:54,960
-Imamo luka.
-Ne, hvala.
232
00:18:55,040 --> 00:18:58,080
-Naoružani muškarac je u stražnjoj sobi.
-Prijam.
233
00:18:58,160 --> 00:18:59,280
I na vratima.
234
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
-Vidim trećeg sumnjivca.
-Kreni!
235
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
-Dobar luk, kompa.
-Ne, hvala.
236
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
-Gade!
-Sjedni!
237
00:19:11,600 --> 00:19:12,440
Imam jednog.
238
00:19:12,520 --> 00:19:14,800
Vidiš li drugog i trećeg, 300?
239
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
Ne.
240
00:19:17,280 --> 00:19:18,960
Ne vidim ostale sumnjivce.
241
00:19:26,440 --> 00:19:27,520
Čisto!
242
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Čisto!
243
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
Nastavite tražiti, moramo ih naći.
244
00:20:06,000 --> 00:20:09,600
Drugi je pogođen. Ne vidim trećeg.
245
00:20:16,560 --> 00:20:17,480
Bok, Mussa.
246
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
Ja sam Amira, što ima?
247
00:20:30,600 --> 00:20:32,320
Mussa Al Astal iz al-Bureija.
248
00:20:34,320 --> 00:20:35,760
Što te dovodi u Izrael?
249
00:20:39,120 --> 00:20:41,440
Vidiš, znam sve o tebi.
250
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
Ti si komandos.
251
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Iz divizije Khan Yunisa.
252
00:20:48,920 --> 00:20:51,480
Tvoj zapovjednik je Issam Yunis.
253
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
Imamo podatke o svima vama.
254
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
Ali znaš već postupak.
255
00:20:59,280 --> 00:21:02,080
Budeš li ti iskren sa mnom,
bit ću i ja s tobom.
256
00:21:03,840 --> 00:21:04,760
Razumiješ li?
257
00:21:06,560 --> 00:21:07,400
Mussa.
258
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Mussa!
259
00:21:10,960 --> 00:21:12,480
Kako si ušao u Izrael?
260
00:21:15,960 --> 00:21:17,600
Gdje ti je prijatelj?
261
00:21:26,000 --> 00:21:26,840
U redu.
262
00:21:28,280 --> 00:21:29,320
Bez žurbe.
263
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
Želim odvjetnika.
264
00:21:34,000 --> 00:21:34,840
Kako, molim?
265
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
Odvjetnika?
266
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
Ti si lud.
267
00:21:42,600 --> 00:21:45,280
Za sat vremena
sastajem se s ministrom obrane.
268
00:21:45,360 --> 00:21:46,200
Razumijem.
269
00:21:47,400 --> 00:21:48,760
Ali ovaj je težak.
270
00:21:48,840 --> 00:21:51,600
-Imao je obraza tražiti odvjetnika!
-Još bolje.
271
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
Neka Zarkawi brzo dođe.
272
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Ti jebeni gadovi nešto planiraju,
a nemamo informacije.
273
00:21:58,360 --> 00:22:00,040
Dobro, sredit ću to.
274
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
Ruke s njega!
275
00:22:08,840 --> 00:22:09,720
Sjedni ovdje.
276
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
Makni se! Dosta!
277
00:22:13,360 --> 00:22:16,920
Smirite se! Došao sam vam pomoći!
278
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Ruke s njega! Ostavite ga na miru!
279
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
Želim ti pomoći!
280
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
Ruke s mene! Istukli su me! Mučili su me!
281
00:22:24,400 --> 00:22:28,000
Zavezali su mi ruke! Ruke s mene!
282
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
Začepi!
283
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
-Bravo!
-Tako treba!
284
00:22:38,440 --> 00:22:39,840
Dobro obavljeno, kompa.
285
00:22:52,320 --> 00:22:53,160
Zdravo.
286
00:22:54,280 --> 00:22:55,760
Ja sam odvjetnik Zarkawi.
287
00:22:56,880 --> 00:22:58,440
Kako si? Tukli su te?
288
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
-Tko vas je poslao?
-Tko me poslao?
289
00:23:05,600 --> 00:23:08,400
Humanitarna organizacija.
Jesi li čuo za nju?
290
00:23:10,760 --> 00:23:12,080
Kako mi možete pomoći?
291
00:23:13,240 --> 00:23:14,080
Slušaj…
292
00:23:15,440 --> 00:23:17,920
Znaju da je s tobom bio treći tip.
293
00:23:19,680 --> 00:23:23,000
Snimile su ga kamere na benzinskoj crpki.
294
00:23:23,800 --> 00:23:25,560
To nam zapravo pomaže.
295
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
Ti ćeš reći da nisi nikoga upucao, dobro?
296
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
A sad slušaj…
297
00:23:33,800 --> 00:23:35,240
Žele da im kažeš
298
00:23:36,360 --> 00:23:39,240
ime treće osobe koja je bila s tobom.
299
00:23:40,760 --> 00:23:45,080
U zamjenu će uzeti u obzir
smanjenje kazne.
300
00:23:46,040 --> 00:23:47,320
Što kažeš, Mussa?
301
00:23:49,680 --> 00:23:52,320
Pa mislio sam da ti je sve jasno.
302
00:23:55,120 --> 00:23:56,200
Razmisli.
303
00:23:56,800 --> 00:23:58,160
Imam puno posla.
304
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
Do večeras moram razgovarati
s još 40 zatvorenika.
305
00:24:14,160 --> 00:24:16,000
Želim ti sreću, prijatelju.
306
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
Čekajte!
307
00:24:24,360 --> 00:24:27,880
-Slušaj, to je Bashar.
-Bashar? Što s njim?
308
00:24:27,960 --> 00:24:30,440
Treći član ekipe je Bashar Hamdan.
309
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
Prešao je s njima kroz tunel.
310
00:24:32,600 --> 00:24:34,520
-Gdje je onda on?
-Ne znam.
311
00:24:34,600 --> 00:24:38,120
Imali su lažne iskaznice.
Može biti bilo gdje.
312
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
Pritisni ga i ne popuštaj.
Što god treba, Dana.
313
00:24:41,200 --> 00:24:42,560
Dobro, radim na tome.
314
00:24:43,600 --> 00:24:47,440
Gabi, želim 24-satno
osiguranje oko Galine kuće.
315
00:24:47,520 --> 00:24:48,600
Dobit ćeš ga.
316
00:24:49,400 --> 00:24:52,000
Ali Bashar nema pojma
gdje Gali i djeca žive.
317
00:24:52,080 --> 00:24:55,480
-A ti ni nemaš dom!
-Ne vjerujem da opet kroz ovo prolazi.
318
00:24:55,560 --> 00:25:00,040
Ni nema indikacija
da pokušava doći do njih ili tebe, dobro?
319
00:25:00,120 --> 00:25:03,280
Gabi, uzeo sam mu Yaaru. Ubio sam mu oca!
320
00:25:03,360 --> 00:25:04,920
Misliš da me ne želi?
321
00:25:06,320 --> 00:25:09,480
Gali će me ubiti, a Ido… Jebote!
322
00:25:09,560 --> 00:25:13,240
Činimo sve što možemo, dobro?
Zatvorili smo cijeli Hebron.
323
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Želim razgovarati s Hayfom.
Znat će što smjera.
324
00:25:16,280 --> 00:25:19,800
Slušaj, ja ću je iz toga izvući.
Pametna je ona djevojka.
325
00:25:20,360 --> 00:25:23,120
Već je izgubila tatu.
Ne želi izgubiti i brata.
326
00:25:25,440 --> 00:25:28,760
Dobro, ali šaljem još nekoga s tobom.
Nekog normalnog.
327
00:25:28,840 --> 00:25:29,760
U redu.
328
00:25:31,480 --> 00:25:35,600
I nazovi me ujutro.
Bit ću na fizioterapiji, ali dostupan.
329
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
Bit će u redu. Bez brige.
330
00:26:16,520 --> 00:26:17,480
Ulovit ćemo ga.
331
00:26:19,480 --> 00:26:20,320
Dobro jutro.
332
00:26:28,360 --> 00:26:29,280
Pokrivaj me.
333
00:26:45,320 --> 00:26:49,080
-Mir s tobom, prijatelju. Kako si?
-Mir s vama.
334
00:26:50,000 --> 00:26:52,600
Kako ste? Kako noga?
335
00:26:52,680 --> 00:26:54,880
Svakim danom sve bolje.
336
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
Kako tata? Jeste li se čuli?
337
00:27:00,720 --> 00:27:02,520
Što ti tu radiš?
338
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
-Što radiš ovdje?
-Smiri se.
339
00:27:04,920 --> 00:27:06,840
Ne razgovaram s tvojom vrstom.
340
00:27:06,920 --> 00:27:09,240
Moram te nešto pitati.
Neću ti nauditi.
341
00:27:09,960 --> 00:27:11,000
Gdje je Bashar?
342
00:27:11,960 --> 00:27:14,160
Zaboravi, nećeš ništa izvući iz mene.
343
00:27:14,240 --> 00:27:17,560
-Jesi li znala da je u Izraelu?
-Zašto bi to učinio?
344
00:27:17,640 --> 00:27:20,800
-Zna da ćete ga ubiti.
-Prešao je s Hamasovom ekipom.
345
00:27:21,400 --> 00:27:24,360
Već je nekoga ubio
i znamo da planira drugi napad.
346
00:27:25,040 --> 00:27:27,000
Umrijet će, razumiješ li?
347
00:27:33,360 --> 00:27:34,320
Sjednite.
348
00:27:34,920 --> 00:27:36,000
Odmah dolazim.
349
00:27:39,600 --> 00:27:40,760
Što je bilo, kompa?
350
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Nešto nije u redu?
351
00:27:45,360 --> 00:27:47,440
Ne, sve je u redu, ništa posebno.
352
00:27:47,960 --> 00:27:49,840
Ako je u redu, onda je u redu.
353
00:27:51,520 --> 00:27:55,520
Hayfa, izgubila si tatu,
mama ti je u zatvoru.
354
00:27:55,600 --> 00:28:00,040
Može izaći do jutra ili ostati
ondje do smrti. Ti odlučuješ, dobro?
355
00:28:01,320 --> 00:28:04,040
Možeš spasiti
još dvoje ljudi na ovomu svijetu.
356
00:28:04,120 --> 00:28:07,200
No moraš mi nešto dati
želiš li ih više ikad vidjeti.
357
00:28:08,320 --> 00:28:09,680
Što smjera?
358
00:28:12,480 --> 00:28:13,400
Ne znam.
359
00:28:14,080 --> 00:28:15,160
Nije rekao.
360
00:28:16,280 --> 00:28:17,200
Što je rekao?
361
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
Pa počnimo.
362
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
VRIJEME JE. BOG JE VELIK!
363
00:28:33,440 --> 00:28:35,440
Je li sve u redu? Što je?
364
00:28:36,520 --> 00:28:37,360
Oprostite.
365
00:28:37,840 --> 00:28:40,480
Ne… Mama mi je poslala poruku.
366
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
Počnimo.
367
00:28:45,120 --> 00:28:45,960
Hajdemo.
368
00:28:52,840 --> 00:28:54,000
Rekao je…
369
00:28:55,480 --> 00:28:57,560
da me kapetan više neće gnjaviti.
370
00:28:59,680 --> 00:29:01,720
Da će ga nokautirati.
371
00:29:02,840 --> 00:29:04,200
Nadam se da će uspjeti!
372
00:29:12,680 --> 00:29:14,360
Dodaš mi moj mobitel?
373
00:29:22,280 --> 00:29:25,640
-Reci.
-Gabi, ti si meta!
374
00:29:26,360 --> 00:29:28,960
-Kako to misliš?
-Vratio se da tebe sredi!
375
00:29:29,040 --> 00:29:31,440
Smjesta odlazi! Dolazimo onamo!
376
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Roi! Roi, ovo nije vježba!
377
00:29:34,360 --> 00:29:36,080
Bashar je možda u zgradi.
378
00:29:36,160 --> 00:29:40,360
Pozovi osiguranje. Neka se pritaje.
Zatvorite sve ulaze. Sve pretražite.
379
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Neka osiguranje pretraži zgradu.
380
00:29:45,440 --> 00:29:46,280
Fahede.
381
00:29:46,360 --> 00:29:47,600
Žao mi je, Gabi.
382
00:29:47,680 --> 00:29:48,520
Žao mi je.
383
00:29:49,640 --> 00:29:50,680
Ali zašto?
384
00:29:50,760 --> 00:29:53,800
Prijetili su mi.
Nisam imao izbora, kunem se.
385
00:29:54,320 --> 00:29:57,520
-Roi! Gdje je Bashar Hamdan?
-Ne znam.
386
00:29:57,600 --> 00:30:00,880
-Je li ovdje?
-Ne znam, žao mi je.
387
00:30:02,120 --> 00:30:03,240
I meni.
388
00:30:04,440 --> 00:30:05,640
Ruke iza leđa.
389
00:30:06,560 --> 00:30:07,760
Neka ti Bog pomogne.
390
00:30:14,240 --> 00:30:16,680
-Da?
-Moj je fizioterapeut umiješan.
391
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
-Fizioterapeut.
-Držao me na nišanu.
392
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
-Morao je izvršiti zadatak.
-Jebote!
393
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
Kurvin sin. A što je s Basharom?
394
00:30:24,520 --> 00:30:29,000
Ništa. Sve smo pretražili i provjerili
snimke, parkirališta, pa i mrtvačnicu.
395
00:30:29,520 --> 00:30:32,800
-Mislim da nije ovdje.
-Gdje je onda, jebote?
396
00:30:32,880 --> 00:30:34,680
Pizdun!
397
00:30:37,760 --> 00:30:38,600
Halo?
398
00:30:41,760 --> 00:30:42,600
Tko je to?
399
00:30:43,440 --> 00:30:44,280
Dorone?
400
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
Tko je to? Yaara?
401
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Što je bilo?
402
00:30:48,640 --> 00:30:49,480
Ovdje je.
403
00:30:50,080 --> 00:30:50,960
Gdje?
404
00:30:51,560 --> 00:30:54,480
-U mojoj kući.
-Vozi za Beit Zayit, brzo!
405
00:30:55,480 --> 00:30:56,320
Dobro.
406
00:30:57,400 --> 00:31:00,880
Reci mu da dolazim.
Želim razgovarati s njim. Daj mi ga.
407
00:31:09,000 --> 00:31:10,480
-Abu Fadi.
-Bashare.
408
00:31:10,960 --> 00:31:12,120
Ostavi je na miru.
409
00:31:12,640 --> 00:31:14,920
Sastat ćemo se gdje god želiš, dobro?
410
00:31:15,400 --> 00:31:16,280
Dobro?!
411
00:31:17,600 --> 00:31:20,480
Ovdje ćemo razgovarati. Dođi, čekam te.
412
00:31:21,560 --> 00:31:24,000
Kurvin sin!
413
00:31:27,080 --> 00:31:28,040
Jebote.
414
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
-Što se događa?
-Unutra je.
415
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
Ne znamo tko još.
Pregovarački tim je na putu.
416
00:31:47,360 --> 00:31:49,560
-On želi sa mnom razgovarati.
-Dorone.
417
00:31:50,200 --> 00:31:53,920
Zaboravi. Nećeš sam ući.
Ne želiš da joj naudi.
418
00:31:58,840 --> 00:32:01,280
Pitaj ga je li njezina obitelj dobro.
419
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Pitaj što želi.
Razgovarajte i pokreni plan.
420
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
Reci mu da će mu osloboditi mamu,
smanjiti kaznu
421
00:32:07,920 --> 00:32:11,840
i ono najvažnije,
neka ostane na liniji i bude smiren.
422
00:32:11,920 --> 00:32:13,840
Daj im vremena da dođu do njega.
423
00:32:41,760 --> 00:32:44,080
Bashare, vani sam.
424
00:32:45,280 --> 00:32:48,480
Gdje su Yaara i njezina obitelj?
Reci mi da su dobro.
425
00:32:50,440 --> 00:32:52,120
Uskoro ćeš sam vidjeti.
426
00:32:52,200 --> 00:32:55,600
Zašto „uskoro“? Mene tražiš. Evo me.
427
00:32:56,240 --> 00:32:57,760
Oslobodi nju i uzmi mene.
428
00:32:59,080 --> 00:33:01,680
Nisam više klinac kojeg si trenirao
429
00:33:01,760 --> 00:33:03,480
i čiju si glavu punio lažima.
430
00:33:04,400 --> 00:33:05,280
Što želim?
431
00:33:07,480 --> 00:33:08,320
Ništa.
432
00:33:11,560 --> 00:33:13,160
Stvarno ne želim ništa.
433
00:33:13,240 --> 00:33:16,320
Zašto si onda ovdje?
Sigurno nešto želiš, zar ne?
434
00:33:17,680 --> 00:33:19,120
Pogriješio sam, Bashare.
435
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
Ne kažem da nisam,
ali pusti Yaaru.
436
00:33:21,880 --> 00:33:24,000
-Nije ona kriva.
-Imaš pravo.
437
00:33:25,280 --> 00:33:26,680
Stvarno nije kriva,
438
00:33:27,360 --> 00:33:29,160
ali nisam ni ja bio kriv.
439
00:33:30,240 --> 00:33:31,160
Zar ne?
440
00:33:32,040 --> 00:33:34,200
Znaš li gdje sam danas trebao biti?
441
00:33:35,280 --> 00:33:36,120
Znaš li?
442
00:33:37,400 --> 00:33:38,240
U Ammanu.
443
00:33:39,280 --> 00:33:41,000
Sjećaš se tog boksačkog meča?
444
00:33:42,160 --> 00:33:43,040
Je li?
445
00:33:44,240 --> 00:33:46,840
Sjećaš se kad si rekao da mogu pobijediti?
446
00:33:47,440 --> 00:33:49,720
Kad si rekao da sam nokaut boksač?
447
00:33:51,080 --> 00:33:52,360
Sjećaš li se ili ne?!
448
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
Ako želiš, ubij mene, a ne nju.
449
00:33:55,840 --> 00:33:58,400
Mislio si da nećeš platiti za učinjeno?
450
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
Ti i tvoj kapetan?
451
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
Bashare, pogriješio sam,
ali to ne mora završiti ratom.
452
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Misli na Hayfu.
453
00:34:08,720 --> 00:34:10,040
Silno te želi vidjeti.
454
00:34:11,320 --> 00:34:12,560
Misli na svoju mamu.
455
00:34:13,760 --> 00:34:17,080
-Ti si sve što joj je ostalo.
-Ne spominji moju obitelj!
456
00:34:18,040 --> 00:34:19,400
Ne spominji mi obitelj.
457
00:34:26,600 --> 00:34:27,960
Bashare…
458
00:34:28,040 --> 00:34:29,480
Žao mi je, Yaara.
459
00:34:30,440 --> 00:34:31,480
Žao mi je.
460
00:34:31,560 --> 00:34:32,680
Brate.
461
00:34:33,600 --> 00:34:34,440
Idem unutra.
462
00:34:34,520 --> 00:34:37,440
-Sam? Jesi li poludio?
-Ubit će je.
463
00:34:45,600 --> 00:34:46,440
Bashare,
464
00:34:47,200 --> 00:34:48,320
ulazim u kuću, sam.
465
00:34:50,840 --> 00:34:51,760
Što ti misliš?
466
00:34:51,840 --> 00:34:53,920
Da ćeš se vratiti svojoj kući,
467
00:34:54,000 --> 00:34:55,320
svojoj obitelji
468
00:34:56,640 --> 00:34:58,800
i da će samo moj život biti uništen?
469
00:34:59,800 --> 00:35:01,320
Moj i moje obitelji?
470
00:35:01,960 --> 00:35:02,800
Ha?
471
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
Platit ćeš za ovo.
472
00:35:07,640 --> 00:35:09,840
Ići ćeš spavati…
473
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
tužan…
474
00:35:12,280 --> 00:35:13,160
večeras.
475
00:35:14,560 --> 00:35:15,720
I svaku noć.
476
00:35:18,040 --> 00:35:19,600
I tako dok ne umreš.
477
00:35:23,840 --> 00:35:24,720
Molim te…
478
00:36:40,760 --> 00:36:41,720
Bashare!
479
00:36:43,200 --> 00:36:44,560
Makni se!
480
00:36:52,760 --> 00:36:54,000
Otvorite vrata sedam.
481
00:38:09,720 --> 00:38:12,560
Prijevod titlova: Tina Vlakančić