1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Καλημέρα.] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 [Καλημέρα.] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 [Ακούστε, είπα ότι θα σας βοηθήσω,] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 [μα δεν θέλω να μπλεχτώ. Είναι επικίνδυνο, τον φυλάνε.] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 [-Πόσοι;] [-Δύο και είναι οπλισμένοι.] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 [-Μπαίνουν μέσα μαζί του;] [-Εγώ σας δίνω απλώς πληροφορίες.] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 [Έχω δουλειά κι οικογένεια.] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 [Μπαίνουν μαζί του, ναι ή όχι;] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 [Ο ένας μένει στην πόρτα, ο άλλος στα ασανσέρ.] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 [Πάρε αυτό.] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 [-Όχι! Εγώ απλώς πληροφορίες δίνω.] [-Είσαι πια στην Αντίσταση.] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 [Δεν μπορώ να περάσω όπλο στο κτήριο. Έχει ασφάλεια στην είσοδο.] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 [Θέλω να σας βοηθήσω, αλλά...] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 [-Είπες στον θείο σου για τον Εβραίο;] [-Ναι.] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 [Έρχεται στο ιατρείο σου, σε κοιτάζει από την κορυφή ως τα νύχια,] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 [σου μιλάει αραβικά λες κι είναι αδερφός σου.] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 [-Σωστά;] [-Ναι, αλλά...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 [Ξέρεις τι κάνει ο μπάσταρδος;] 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 [Έρχεται να στρατολογήσει τα αδέρφια μας, να συνεργαστούν μαζί του εναντίον μας.] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 [Κατάλαβες;] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 [Λες να μην πήγε να σε στρατολογήσει;] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 [Δεν σε ρώτησε αν ήθελες κάποια χάρη;] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 [Δεν έδωσε χρήματα ή προνόμια στους δικούς σου;] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 [Πρέπει να καταλάβουν μια και καλή] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 [ότι θα πληρώσουν για τα εγκλήματά τους.] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 [Ναι;] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 [Κρύψ' το.] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 [Να προσέχεις.] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 [Ο Αλλάχ είναι μαζί σου. Καλή τύχη.] 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 Αδερφέ, μαγειρεμένο φαγητό, κρύα πιάτα, κόψιμο, πλύσιμο πιάτων... 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 -Έχω πλύνει εκατομμύρια πιάτα στον στρατό. -Δεν μπορώ τα πιάτα. 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 Από τότε έπαθα τραύμα, δεν μπορώ να πλένω. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 -Πώς είσαι; -Εντάξει. 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 -Έφυγαν όλοι; -Ναι. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 -Αντέχεις; -Ναι. Νωρίτερα ήταν λίγο υπερβολικά. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 Όμως τώρα έφυγαν όλοι, έμεινε μόνο η οικογένεια. 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 -Καλώς τον. -Τι λέει; 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 Κοίτα, πήρε ο Υπουργός Αμύνης. Τον έπεισα να το κατεβάσει στα 3.200. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 -Ποιο; -Το νοίκι σου, με όλα μέσα, αδερφέ. 41 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 -Είναι φοβερή τιμή. -Αν είναι πολλά, νοίκιασε τροχόσπιτο. 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Θα τα βάλει κι άλλος με το πού κοιμάμαι; 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 Μπορείς να σπιτωθείς στον Γιοάς, Γιοάβ, 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 -πώς διάολο τον λένε. -Νούριτ; 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 Μάλιστα. 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 -Πώς σου φαίνεται; -Στιβ, τι έφτιαξες; 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 Δεν τα έκανα εγώ, τα έφεραν. 48 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 Κεφτέδες, σνίτσελ, κεμπάπ, ζυμαρικά, οτιδήποτε. 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 Έχει ξεσπάσει χάος 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 και τρέχουμε όλοι στο βαν. 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Γυρνάω και δεν βλέπω τον Αβιχάι. 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 Πιάνω τον ασύρματο:"Αβιχάι, λαμβάνεις;" 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Απαντάει έπειτα από λίγο: 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 "Λαμβάνω, περίμενε". 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 Του λέω: "Πού είσαι;" 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 Ολόκληρο το χωριό πετάει πέτρες, χάος! 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 -Λέω στον Στιβ... -"Πήγαινε να τον φέρεις". 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 Τρέχω στο κτήριο, ανεβαίνω γρήγορα τις σκάλες φωνάζοντάς τον. 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Καμία απάντηση. 60 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 Φτάνω στη στέγη και τον βλέπω με μια κατσίκα. 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 Όχι αυτό που νομίζεις. Κάποιος πρέπει να την είχε εκεί την κακομοίρα 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 και μπλέχτηκε σε συρματόπλεγμα. Προσπαθούσε να τη βγάλει, 63 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 η κατσίκα είχε τρελαθεί, μα δεν τα παρατούσε. 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 -Την έφερε στη μονάδα. -Ναι. 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 -Την έβγαλε Ρενανά. -Ποιος πυροβόλησε τον μπαμπά; 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 -Τον ρωτάω: "Γιατί Ρενανά;" -Τι ρώτησες; 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 Ποιος πυροβόλησε τον μπαμπά; 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 Τον πυροβόλησε κάποιος ενώ... 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 κάλυπτε τον Ντορόν. 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Ο Ντορόν πήγε να πιάσει κάποιον. 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 Ο μπαμπάς σου πήγε να βοηθήσει και τον πυροβόλησαν. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 Αλλά ο Ντορόν έμεινε μαζί του. 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 Δεν έφυγε από δίπλα του. 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 Ο μπαμπάς σου ήταν ήρωας. 75 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 Να είσαι περήφανος. 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 Τι συμβαίνει, αδερφέ; 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 Καθόμαστε εδώ και τρώμε 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 και κάνουμε αστεία λες και... 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 Λες και δεν έγινε τίποτα. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Γιατί, αδερφέ; 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 Γιατί έπρεπε να τον κυνηγήσεις; 82 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 Σε διέταξαν να μην το κάνεις. Γιατί το έκανες; 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 Για ποιον λόγο; 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 Σ' αγαπάω, σε λατρεύω, αλλά δεν μπορώ να σε κοιτάξω στα μάτια. 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, αδερφέ. 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 Αυτός είμαι. 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 Αυτή είναι η κατάρα μου. 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 Αλλά είναι και δική σου κατάρα. 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 Υποσχέθηκες στην Ανάτ ότι θα μείνεις στο σπίτι κι ήρθες δύο μέρες μετά. 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Κι η Νούριτ; 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 Ο Σαγκί; 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 Ο Έλι; 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 Όλοι έχουμε την κατάρα. Προτρέχουμε. 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 Έκανα το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 και καταλαβαίνω γιατί δεν μπορείς να με κοιτάξεις, ούτε εγώ μπορώ. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ, φίλε. 97 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 Πάμε. 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 Γεια. 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 -Από εδώ ο Ντορόν. -Χαίρετε. 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 -Ευχαριστούμε πολύ. -Σ' ευγνωμονούμε. 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 Είμαστε πια οικογένεια. 102 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 -Πώς είσαι, Γιάρα; -Καλά. 103 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 -Εσύ; -Μια χαρά. 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Είσαι βέβαιος; 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Όχι ιδιαίτερα. 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 -Στεναχωρήθηκα πολύ για τον φίλο σου. -Τον Αβιχάι, ναι. 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 Ήθελα να συλλυπηθώ τη γυναίκα του, αλλά... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 δεν ξέρω τι να της πω. 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Πες μόνο ένα γεια. Θα χαρεί να σε δει, αλήθεια. 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 -Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι; -Καλά. 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 Είναι περίεργο που τους έχω όλους γύρω μου, συγγενείς και φίλους. 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 Στο Μπέιτ Ζάιτ δεν τα έχουν συνηθίσει αυτά, 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 αλλά χαίρομαι που είμαι εδώ. Πολύ. 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 Κι εγώ το ίδιο, αλήθεια. 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, έχεις το τηλέφωνό μου. 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 Πάρε με, είμαι... Για οτιδήποτε. 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 118 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 Πάμε μέσα, ναι; Θα σε συστήσω σε όλους. 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Πάρε βαθιά ανάσα. 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 ΑΛ-ΝΤΑΧΙΡΙΑ, ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΧΕΒΡΩΝΑΣ, ΕΘΝΙΚΗ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗ ΑΡΧΗ 121 00:12:08,040 --> 00:12:13,880 [Ο ισραηλινός κατοχικός στρατός διεξήγαγε εκτεταμένη έρευνα στο Γκους Ετζιόν.] 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 [Νωρίτερα σήμερα, αναφέρθηκε ότι είχαμε φόνο...] 123 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 [Μπασάρ;] 124 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 [Μπασάρ, τι κάνεις εδώ;] 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 [Νόμιζες ότι δεν θα ξαναβλεπόμασταν;] 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 [Μπασάρ, είσαι τρελός; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.] 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 [Μου έλειψες.] 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 [Ο αρχηγός που γκρέμισε το σπίτι μας έρχεται συχνά εδώ.] 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 [-Άσ' τον αυτόν.] [-Είπε ότι δεν θα ησυχάσει] 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 [μέχρι να σε πιάσουν. Δεν καταλαβαίνεις, Μπασάρ;] 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 [Έπρεπε να δεις την κηδεία του μπαμπά.] 132 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 [Ήρθαν όλοι.] 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 [Όλοι εκεί θυμούνταν το όνομά του.] 134 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 [Αφού κάνω ό,τι θα κάνω...] 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 [θα θυμούνται και το δικό μου.] 136 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 [Τι εννοείς;] 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 [Τι εννοείς;] 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 [Θες να σαπίσεις στη φυλακή σαν τον μπαμπά;] 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 [Πέρασε τη ζωή του στη φυλακή, μακριά μας,] 140 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 [κι εμείς μπορούσαμε μόνο να πούμε: "Ήταν ήρωας, θυσιάστηκε..."] 141 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 [Μπόρεσες να φύγεις από εδώ, γιατί ξανάρθες;] 142 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 [Όλα θα πάνε καλά. Ο αρχηγός δεν θα σε ενοχλήσει ξανά.] 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 [Μπασάρ, θα σε σκοτώσουν!] 144 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 [Όχι.] 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 [Αφού τους ρίξω νοκ άουτ,] 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 [όλοι θα ξέρουν ποιοι είμαστε.] 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 [Όλοι θα ξέρουν την οικογένεια Χάμνταν.] 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 [Θα σε δω σύντομα. Κι εσένα και τη μαμά.] 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 Έχουμε περάσει δύσκολες στιγμές. 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 Αν χρειάζεστε να μιλήσετε, μιλήστε μεταξύ σας, σε μένα, ό,τι θέλετε. 151 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 Λένε ότι η καλύτερη μέθοδος είναι να ξαναπιάσεις δουλειά. 152 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Αυτό θα κάνουμε, αυτό ξέρουμε καλύτερα. 153 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 Έχουμε λοιπόν ένδειξη για τρεις οπλισμένους 154 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 σε κτήριο στο Αλ-Ραμαντίν, στη Χεβρώνα. 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 Είναι πιθανώς η ίδια μονάδα που δολοφόνησε έποικο 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 στο Γκους Ετζιόν χτες βράδυ και του έκλεψε το αμάξι. 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 Βάσει των πληροφοριών μας, δεύτερη μονάδα πέρασε από τη Γάζα 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 και σχεδιάζει επίθεση. Ο προορισμός τους παραμένει άγνωστος. 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 Πέρασε. 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 -Παιδιά, ο Μάτζντι. -Χάρηκα που σας γνωρίζω. 161 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 Είναι ο ελεύθερος σκοπευτής που μας δάνεισε η Αντιτρομοκρατική. Κάτσε. 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 Κι όχι εύκολα. Μίλησα στον επικεφαλής της Σιν Μπετ 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 και στον Υπουργό Αμύνης. Εν ολίγοις, είμαστε τυχεροί. 164 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 -Από εδώ ο Στιβ... -Γεια. 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 Ο Σαγκί, 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 ο Ντορόν, 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 η Νούριτ. 168 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 Του δείχνετε μετά τα κατατόπια. Είναι φοβερός τύπος. 169 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 Σχετικά με το πλάνο δράσης... 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 -Τον γουστάρεις αυτόν τον Μάτζντι; -Τρομερά. 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Δεν θέλω τσιλιμπουρδίσματα. 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Γιατί χαμογελάς; 173 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Δεν κάνω πλάκα. 174 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 Σαγκί, έτσι θα είναι από εδώ και πέρα. 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 Συνήθισέ το. 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ τη Νούριτ; 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 -Να την προσέχεις. -Το υπόσχομαι. 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Από πού είσαι; 179 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 -Από το Ματζντάλ Σαμς δεν είστε; -Από το Χουρφέις. 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 Έμαθα ότι σας πεθαίνουν οι ελεύθεροι σκοπευτές. 181 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 Ε! Κόφ' το. 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 Τι; Δεν κάνετε πλάκα για τέτοια πράγματα; 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 Ελπίζω να 'σαι καλός σκοπευτής γιατί τα αστεία σου είναι χάλια. 184 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 Ναι, εμείς οι Δρούζοι δεν φημιζόμαστε για το χιούμορ μας. Συγγνώμη. 185 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 Τουλάχιστον μπορείτε να πεθάνετε, πιστεύετε στη μετενσάρκωση. 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 Έχουν κι άλλα προβλήματα, όπως πίτα με τυρί λάμπανε. 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 Και τα μουστάκια σ' αυτούς είναι μουστάκια. 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 Και τα κιπά με το πομ πομ στην κορυφή. 189 00:17:14,600 --> 00:17:16,320 -Καλώς ήρθες, Μάτζντι. [-Ευχαριστώ..] 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 300, σκάναρε την περιοχή για τυχόν σκοπούς σε ταράτσες. 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 [Κρεμμύδια! Κουνουπίδια!] 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 [Κρεμμύδια!] 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 Η περιοχή φαίνεται εντάξει. Λάβετε θέσεις. 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 [Ελήφθη.] 195 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 [-Γεια χαρά.] [-Γεια χαρά.] 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 [Κρεμμύδια!] 197 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 -300, βλέπεις πόσοι άντρες υπάρχουν; -Αρνητικό. Δεν μπορώ να διακρίνω. 198 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 [Κρεμμύδια!] 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 [Πατάτες!] 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 [Κρεμμύδια!] 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 [Κρεμμύδια!] 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 [-Γεια, φίλε.] [-Ευχαριστώ, δεν θέλουμε.] 203 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 [-Έχω κρεμμύδια.] [-Δεν θέλω.] 204 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 -Ένας οπλισμένος άντρας στο πίσω δωμάτιο. -Ελήφθη. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 Και στην πόρτα. 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 -Βλέπω και τρίτο. -Εντάξει, πάμε! 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 [-Έχω καλά κρεμμύδια.] [-Όχι...] 208 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 [-Κάθαρμα!] [-Ανασηκώσου!] 209 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 Έπιασα έναν. 210 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 300, βλέπεις τον ύποπτο 2 και 3; 211 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 Αρνητικό. Πουθενά οι ύποπτοι 2 και 3. 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 Πεδίο ελεύθερο! 213 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Πεδίο ελεύθερο! 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Συνεχίστε το ψάξιμο, πρέπει να τους βρούμε. 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 Ο Νούμερο 2 έπεσε. Δεν φαίνεται πουθενά ο Νούμερο 3. 216 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 [Γεια σου, Μούσα.] 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 [Είμαι η Αμίρα. Τι λέει;] 218 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 [Μούσα Αλ Άσταλ από το Αλ-Μπουρέιτζ.] 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 [Τι σε φέρνει στο Ισραήλ;] 220 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 [Βλέπεις, ξέρω τα πάντα για σένα.] 221 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 [Είσαι κομάντο από τη μεραρχία της Χαν Γιουνίς.] 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 [Διοικητής σου είναι ο Ισάμ Γιούνις.] 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 [Έχουμε αρχεία για όλους σας.] 224 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 [Ξέρεις όμως πώς πάει.] 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 [Αν είσαι εντάξει μαζί μου, θα είμαι εντάξει μαζί σου.] 226 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 [Κατάλαβες;] 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 [Μούσα.] 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Μούσα!] 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 [Πώς μπήκες στο Ισραήλ;] 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 [Πού είναι ο φίλος σου που το έσκασε;] 231 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 [Καλώς.] 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 [Με το πάσο σου.] 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 [Θέλω δικηγόρο.] 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 [Τι είπες; Δικηγόρο;] 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 [Είσαι τρελός.] 236 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 Ντάνα, θα δω τον Υπουργό Αμύνης σε μια ώρα. 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 Καταλαβαίνω, αλλά είναι ζόρικος. 238 00:21:48,840 --> 00:21:54,440 -Είχε το θράσος να ζητήσει δικηγόρο. -Ακόμα καλύτερα. Στείλε τον Ζαρκάουι. 239 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 Κάτι σχεδιάζουν, τα καθοίκια, κι εμείς δεν ξέρουμε τίποτα. 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 Εντάξει, θα το κανονίσω. 241 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 Πάρε τα χέρια σου από πάνω του! 242 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 [Κάθισε εδώ.] 243 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 [Φύγε! Αρκετά!] 244 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 [Ηρέμησε, έχω έρθει να σε βοηθήσω.] 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Κάτω τα χέρια! Αφήστε τον ήσυχο! 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 [Θέλω να σε βοηθήσω.] 247 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 [Κάτω τα χέρια σου! Με χτυπάνε! Με βασανίζουν!] 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 [Μου έδεσαν τα χέρια. Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!] 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 [Σκάσε!] 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 [-Ωραία!] [-Μπράβο, παλικάρι μου.] 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 [Καλά τα πήγες, φίλε.] 252 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 [Γεια σου. Είμαι ο δικηγόρος Ζαρκάουι.] 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 [Πώς είσαι; Σε χτύπησαν;] 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 [-Ποιος σε έστειλε;] [-Ποιος με έστειλε;] 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 [Η Ανθρωπιστική Οργάνωση. Την ξέρεις;] 256 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 [Πώς μπορείς να με βοηθήσεις;] 257 00:23:13,280 --> 00:23:19,400 [Άκου, ξέρουν ότι υπήρχε και τρίτος μαζί σας.] 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 [Τον κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας στο βενζινάδικο,] 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 [κάτι που εμάς μας βοηθάει.] 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 [Θα πεις ότι δεν πυροβόλησες κανέναν. Κατάλαβες;] 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 [Άκου, τώρα.] 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 [Θέλουν να τους πεις] 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 [το όνομα του τρίτου που ήταν μαζί σας.] 264 00:23:40,760 --> 00:23:45,800 [Για αντάλλαγμα, θα εξετάσουν μείωση της ποινής σου.] 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 [Τι λες, Μούσα;] 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 [Νόμιζα ότι καταλαβαίνεις την κατάσταση.] 267 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 [Σκέψου το.] 268 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 [Έχω πολλή δουλειά.] 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 [Έχω να μιλήσω σε άλλους 40 κρατούμενους ως το βράδυ.] 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 [Σου εύχομαι καλή τύχη, φίλε μου.] 271 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 [Περίμενε.] 272 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 -Άκου, είναι ο Μπασάρ. -Ο Μπασάρ τι; 273 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 Το τρίτο μέλος της μονάδας. Πέρασε μαζί τους μέσω τούνελ. 274 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 -Και πού είναι τότε; -Δεν ξέρω. 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 Έχουν ψεύτικες ταυτότητες. Θα μπορούσε να είναι παντού. 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 Πίεσέ τον, μην τον λυπηθείς. Κάνε ό,τι χρειαστεί. 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Εντάξει, θα το αναλάβω. 278 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 Γκάμπι, θέλω 24ωρη ασφάλεια γύρω από το σπίτι της Γκάλι. 279 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 Θα στείλω ασφάλεια, αλλά ο Μπασάρ δεν μπορεί να ξέρει 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 πού ζουν η Γκάλι και τα παιδιά κι εσύ δεν έχεις καν σπίτι. 281 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 Θα ξαναπεράσει αυτόν τον εφιάλτη! 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 Άλλωστε δεν υπάρχει ένδειξη ότι προσπαθεί να εκδικηθεί εσένα ή αυτούς. 283 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 Γκάμπι, του πήρα τη Γιάρα. Σκότωσα τον πατέρα του. 284 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 Λες να μην πάει να με εκδικηθεί; 285 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 Η Γκάλι θα με σκοτώσει κι ο Ιντό... Γαμώτο! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. Έχουμε αποκλείσει όλη τη Χεβρώνα. 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 Θέλω να μιλήσω στη Χάιφα. Θα ξέρει τι σκαρώνει. 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 Άκουσέ με, θα την καταφέρω να μιλήσει. Είναι έξυπνη. 289 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 Έχασε πατέρα. Δεν θα θέλει να χάσει και αδερφό. 290 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 Εντάξει, μα θα πας με κάποιον, να υπάρχει κι ένας γνωστικός. 291 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 Καλώς. 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 Και πάρε με τηλέφωνο. Έχω φυσιοθεραπεία το πρωί, αλλά θα μπορώ. 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Όλα θα πάνε καλά. 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Θα τον πιάσουμε. 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 Καλημέρα. 296 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Κάλυψέ με, αδερφέ. 297 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 [-Ο Αλλάχ μαζί σου, φίλε. Πώς είσαι;] [-Την ευλογία του.] 298 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 [Πώς πας; Το πόδι σου;] 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 [Καλυτερεύει κάθε μέρα.] 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 [Ο μπαμπάς σου; Είχες νέα του;] 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 [Τι κάνεις εσύ εδώ;] 302 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 [-Τι κάνεις εδώ;] [-Ηρέμησε!] 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 [Δεν μιλάω με σας, δεν καταλαβαίνεις;] 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [Κάτι να σε ρωτήσω, δεν θα σε πειράξω.] 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 [Πού είναι ο Μπασάρ; Μιλήσατε;] 306 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 [Δεν θα σου πω λέξη, μην κάνεις τον κόπο.] 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 [-Ξέρεις ότι ήρθε στο Ισραήλ;] [-Γιατί να έρθει;] 308 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 [-Ξέρει ότι θα τον σκοτώσετε.] [-Πέρασε με μια μονάδα της Χαμάς.] 309 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 [Σκότωσε ήδη έναν και ξέρουμε ότι σχεδιάζει κι άλλη επίθεση.] 310 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 [Θα πεθάνει, το καταλαβαίνεις;] 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 [Κάθισε, σε παρακαλώ. Έρχομαι αμέσως.] 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 [Τι είναι, φίλε;] 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 [Συμβαίνει κάτι;] 314 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 [Όχι, όλα καλά. Τίποτα το ιδιαίτερο.] 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 [Όλα καλά, τότε.] 316 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 [Χάιφα, έχασες τον μπαμπά σου, η μάνα σου είναι στη φυλακή.] 317 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 [Μπορεί να βγει το πρωί ή να μείνει εκεί μια ζωή. Εσύ αποφασίζεις.] 318 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 [Κατάλαβες;] 319 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 [Υπάρχουν δύο άνθρωποι που μπορείς να σώσεις,] 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 [αλλά πρέπει να μου πεις κάτι αν θες να τους ξαναδείς.] 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 [Τι σχεδιάζει;] 322 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 [Δεν ξέρω, δεν μου είπε.] 323 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [Τι είπε;] 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 [Ας ξεκινήσουμε.] 325 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ. Ο ΑΛΛΑΧ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΟΣ! 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 [Όλα καλά; Τι είναι;] 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 [Συγγνώμη... Μου έστειλε μήνυμα η μάνα μου.] 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [-Ας ξεκινήσουμε.] [-Πάμε.] 329 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 [Είπε...] 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 [ότι ο αρχηγός δεν θα με ενοχλήσει ξανά.] 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 [Ότι θα πέσετε από νοκ άουτ.] 332 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 [Ελπίζω να πετύχει!] 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 [Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου;] 334 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 -Πες μου. -Γκάμπι, εσύ είσαι. Εσένα στοχεύει. 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 -Τι εννοείς; -Γύρισε για να σε σκοτώσει. 336 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 Φύγε τώρα! Είμαστε στον δρόμο. 337 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Ροΐ! Ροΐ, δεν είναι άσκηση. 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 Ο Μπασάρ ίσως είναι στο κτήριο. Φώναξε την ασφάλεια, διακριτικά. 339 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 Αποκλείστε τις εισόδους και ψάξτε. 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Να ψάξει η ασφάλεια το κτήριο. 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 [-Φαέντ;] [-Λυπάμαι, Γκάμπι. Λυπάμαι.] 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 [Μα γιατί;] 343 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 [Με απείλησαν. Δεν είχα επιλογή. Ορκίζομαι, δεν το ήθελα.] 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 Ροΐ! 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 [-Πού είναι ο Μπασάρ;] [-Δεν ξέρω.] 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 [-Είναι εδώ;] [-Δεν ξέρω. Λυπάμαι.] 347 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 [Κι εγώ το ίδιο.] 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 Πίσω τα χέρια! 349 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 [Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει.] 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 -Ναι; -Ο φυσιοθεραπευτής μου ήταν μαζί τους. 351 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 -Ο φυσιοθεραπευτής. -Με απείλησε με όπλο! 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 -Του είπαν να ολοκληρώσει την αποστολή. -Γαμώτο! 353 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 Τον καριόλη. Κι ο Μπασάρ; 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 Τίποτα. Χτενίσαμε το κτήριο, ελέγξαμε τις κάμερες, 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 το πάρκινγκ, το νεκροτομείο. 356 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 -Δεν νομίζω ότι είναι εδώ. -Τότε πού διάολο είναι; 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Τον καριόλη! 358 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 Παρακαλώ; 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 Ποιος είναι; 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 -Ντορόν; -Ποιος είναι; Γιάρα; 361 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 Τι συμβαίνει; 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 Είναι εδώ. 363 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 Πού εδώ; 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 Μέσα στο σπίτι μου. 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 Στο Μπέιτ Ζάιτ, γρήγορα! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Εντάξει. 367 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 Πες του ότι έρχομαι. Θέλω να του μιλήσω, δώσ' τον μου. 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 [-Άμπου Φάντι.] [-Μπασάρ, άσε ήσυχη την κοπέλα.] 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 [Θα σε συναντήσω όπου θες, καταλαβαίνεις;] 370 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 [Θα μιλήσουμε εδώ. Έλα, σε περιμένω.] 371 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Καριόλη. 372 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 Καριόλη! 373 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Γαμώτο. 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 -Τι συμβαίνει; -Την έχει μέσα. 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 Δεν ξέρουμε με ποιον άλλο. Φτάνει ομάδα διαπραγμάτευσης. 376 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 -Τι να διαπραγματευτεί; Εμένα θέλει. -Ντορόν, ξέχνα το. 377 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 Δεν θα πας μέσα μόνος. Θες να της κάνει κακό; 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 Ρώτα τον για την οικογένειά της, αν είναι καλά, τι θέλει. 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Μίλησέ του και ξεκίνα πορεία δράσης. 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 Πες ότι θα αφήσουν τη μάνα του, θα μειώσουν την ποινή του. 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 Και, κυρίως, να μην κλείσει καθόλου και να μείνει ήρεμος. 382 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 Δώσε χρόνο στις δυνάμεις να πάνε. 383 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 [Μπασάρ, είμαι έξω από το σπίτι.] 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 [Πού είναι η Γιάρα κι οι δικοί της; Είναι καλά;] 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 [Θα δεις σύντομα μόνος σου.] 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 [Γιατί σύντομα, Μπασάρ; Εμένα θέλεις. Εδώ είμαι.] 387 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 [Άσε το κορίτσι και πάρε εμένα.] 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 [Άμπου Φάντι, δεν είμαι πια το παιδί που προπονούσες και φλόμωνες στο ψέμα.] 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 [Τι θέλω;] 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 [Τίποτα.] 391 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 [Πραγματικά τίποτα.] 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 [Τότε τι κάνουμε εδώ, Μπασάρ; Κάτι πρέπει να θέλεις.] 393 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 [Έκανα ένα λάθος, Μπασάρ, δεν το αρνούμαι.] 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 [Άσε όμως τη Γιάρα. Δεν φταίει.] 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 [Έχεις δίκιο, πραγματικά δεν φταίει.] 396 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 [Ούτε εγώ έφταιγα, όμως, έτσι;] 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 [Θυμάσαι πού θα βρισκόμουν σήμερα; Θυμάσαι;] 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 [Στο Αμμάν. Θυμάσαι τον αγώνα στο Αμμάν;] 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 [Θυμάσαι; Που μου είπες ότι θα έπαιρνα χρυσό μετάλλιο;] 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 [Θυμάσαι που είπες ότι είμαι μποξέρ του νοκ άουτ;] 401 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 [Το θυμάσαι, ναι ή όχι;] 402 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 [Αν θες, σκότωσε εμένα. Όχι εκείνη.] 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 [Νόμιζες ότι δεν θα πλήρωνες για όσα έκανες;] 404 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 [Εσύ κι ο αρχηγός σου;] 405 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 [Έκανα ένα λάθος. Δεν είναι ανάγκη να καταλήξει σε πόλεμο.] 406 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 [Σκέψου τη Χάιφα, πόσο λαχταρά να σε δει.] 407 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 [Σκέψου τη μάνα σου.] 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 [Μόνο εσένα έχει.] 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 [Μην πιάνεις τους δικούς μου στο στόμα σου!] 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Μπασάρ... 411 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 [Λυπάμαι, Γιάρα. Λυπάμαι.] 412 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Αδερφέ, μπαίνω μέσα. 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 -Μόνος; Είσαι τρελός; -Θα τη σκοτώσει. 414 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 [Μπασάρ, έρχομαι μέσα. Μόνος.] 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 [Τι νόμισες; Ότι θα γυρίσεις στο σπίτι σου, στους δικούς σου,] 416 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 [και μόνο η δική μου ζωή θα καταστρεφόταν;] 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 [Η δική μου και της οικογένειάς μου;] 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 [Θα πληρώσεις γι' αυτό.] 419 00:35:07,640 --> 00:35:13,040 [Θα κοιμηθείς με μια στεναχώρια απόψε] 420 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 [και κάθε βράδυ] 421 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 [μέχρι τη μέρα που θα πεθάνεις.] 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 Σε παρακαλώ... 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 Μπασάρ... 424 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 [Μπασάρ!] 425 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Στην άκρη! 426 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 Ανοίξτε την Πύλη 7. 427 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη