1
00:00:18,520 --> 00:00:19,440
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Καλημέρα.]
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
[Καλημέρα.]
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
[Ακούστε, είπα ότι θα σας βοηθήσω,]
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,760
[μα δεν θέλω να μπλεχτώ.
Είναι επικίνδυνο, τον φυλάνε.]
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
[-Πόσοι;]
[-Δύο και είναι οπλισμένοι.]
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,480
[-Μπαίνουν μέσα μαζί του;]
[-Εγώ σας δίνω απλώς πληροφορίες.]
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
[Έχω δουλειά κι οικογένεια.]
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
[Μπαίνουν μαζί του, ναι ή όχι;]
9
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
[Ο ένας μένει στην πόρτα,
ο άλλος στα ασανσέρ.]
10
00:00:44,800 --> 00:00:45,880
[Πάρε αυτό.]
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,640
[-Όχι! Εγώ απλώς πληροφορίες δίνω.]
[-Είσαι πια στην Αντίσταση.]
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,880
[Δεν μπορώ να περάσω όπλο στο κτήριο.
Έχει ασφάλεια στην είσοδο.]
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
[Θέλω να σας βοηθήσω, αλλά...]
14
00:01:04,640 --> 00:01:08,720
[-Είπες στον θείο σου για τον Εβραίο;]
[-Ναι.]
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,560
[Έρχεται στο ιατρείο σου,
σε κοιτάζει από την κορυφή ως τα νύχια,]
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
[σου μιλάει αραβικά
λες κι είναι αδερφός σου.]
17
00:01:17,880 --> 00:01:19,640
[-Σωστά;]
[-Ναι, αλλά...]
18
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
[Ξέρεις τι κάνει ο μπάσταρδος;]
19
00:01:22,840 --> 00:01:28,680
[Έρχεται να στρατολογήσει τα αδέρφια μας,
να συνεργαστούν μαζί του εναντίον μας.]
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
[Κατάλαβες;]
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
[Λες να μην πήγε να σε στρατολογήσει;]
22
00:01:35,720 --> 00:01:38,360
[Δεν σε ρώτησε αν ήθελες κάποια χάρη;]
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
[Δεν έδωσε χρήματα ή προνόμια
στους δικούς σου;]
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
[Πρέπει να καταλάβουν μια και καλή]
25
00:01:47,440 --> 00:01:51,360
[ότι θα πληρώσουν για τα εγκλήματά τους.]
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
[Ναι;]
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
[Κρύψ' το.]
28
00:02:01,880 --> 00:02:03,120
[Να προσέχεις.]
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
[Ο Αλλάχ είναι μαζί σου. Καλή τύχη.]
30
00:02:16,040 --> 00:02:18,920
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,680
Αδερφέ, μαγειρεμένο φαγητό,
κρύα πιάτα, κόψιμο, πλύσιμο πιάτων...
32
00:03:24,160 --> 00:03:27,880
-Έχω πλύνει εκατομμύρια πιάτα στον στρατό.
-Δεν μπορώ τα πιάτα.
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
Από τότε έπαθα τραύμα, δεν μπορώ να πλένω.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
-Πώς είσαι;
-Εντάξει.
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,800
-Έφυγαν όλοι;
-Ναι.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,920
-Αντέχεις;
-Ναι. Νωρίτερα ήταν λίγο υπερβολικά.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
Όμως τώρα έφυγαν όλοι,
έμεινε μόνο η οικογένεια.
38
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
-Καλώς τον.
-Τι λέει;
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,240
Κοίτα, πήρε ο Υπουργός Αμύνης.
Τον έπεισα να το κατεβάσει στα 3.200.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,960
-Ποιο;
-Το νοίκι σου, με όλα μέσα, αδερφέ.
41
00:04:00,040 --> 00:04:04,560
-Είναι φοβερή τιμή.
-Αν είναι πολλά, νοίκιασε τροχόσπιτο.
42
00:04:04,640 --> 00:04:07,000
Θα τα βάλει κι άλλος με το πού κοιμάμαι;
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
Μπορείς να σπιτωθείς στον Γιοάς, Γιοάβ,
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
-πώς διάολο τον λένε.
-Νούριτ;
45
00:04:13,880 --> 00:04:14,760
Μάλιστα.
46
00:04:15,600 --> 00:04:17,960
-Πώς σου φαίνεται;
-Στιβ, τι έφτιαξες;
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
Δεν τα έκανα εγώ, τα έφεραν.
48
00:04:21,760 --> 00:04:26,240
Κεφτέδες, σνίτσελ,
κεμπάπ, ζυμαρικά, οτιδήποτε.
49
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
Έχει ξεσπάσει χάος
50
00:04:31,400 --> 00:04:33,560
και τρέχουμε όλοι στο βαν.
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Γυρνάω και δεν βλέπω τον Αβιχάι.
52
00:04:37,200 --> 00:04:41,720
Πιάνω τον ασύρματο:"Αβιχάι, λαμβάνεις;"
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Απαντάει έπειτα από λίγο:
54
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
"Λαμβάνω, περίμενε".
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Του λέω: "Πού είσαι;"
56
00:04:48,760 --> 00:04:51,080
Ολόκληρο το χωριό πετάει πέτρες, χάος!
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
-Λέω στον Στιβ...
-"Πήγαινε να τον φέρεις".
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,520
Τρέχω στο κτήριο, ανεβαίνω γρήγορα
τις σκάλες φωνάζοντάς τον.
59
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Καμία απάντηση.
60
00:05:01,280 --> 00:05:04,160
Φτάνω στη στέγη
και τον βλέπω με μια κατσίκα.
61
00:05:04,680 --> 00:05:08,880
Όχι αυτό που νομίζεις. Κάποιος
πρέπει να την είχε εκεί την κακομοίρα
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,880
και μπλέχτηκε σε συρματόπλεγμα.
Προσπαθούσε να τη βγάλει,
63
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
η κατσίκα είχε τρελαθεί,
μα δεν τα παρατούσε.
64
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
-Την έφερε στη μονάδα.
-Ναι.
65
00:05:16,680 --> 00:05:19,200
-Την έβγαλε Ρενανά.
-Ποιος πυροβόλησε τον μπαμπά;
66
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
-Τον ρωτάω: "Γιατί Ρενανά;"
-Τι ρώτησες;
67
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
Ποιος πυροβόλησε τον μπαμπά;
68
00:05:28,760 --> 00:05:31,320
Τον πυροβόλησε κάποιος ενώ...
69
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
κάλυπτε τον Ντορόν.
70
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
Ο Ντορόν πήγε να πιάσει κάποιον.
71
00:05:36,960 --> 00:05:39,520
Ο μπαμπάς σου πήγε να βοηθήσει
και τον πυροβόλησαν.
72
00:05:40,440 --> 00:05:42,200
Αλλά ο Ντορόν έμεινε μαζί του.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
Δεν έφυγε από δίπλα του.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,880
Ο μπαμπάς σου ήταν ήρωας.
75
00:05:48,440 --> 00:05:50,040
Να είσαι περήφανος.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
Τι συμβαίνει, αδερφέ;
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,320
Καθόμαστε εδώ και τρώμε
78
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
και κάνουμε αστεία λες και...
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
Λες και δεν έγινε τίποτα.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,640
Γιατί, αδερφέ;
81
00:07:05,440 --> 00:07:07,520
Γιατί έπρεπε να τον κυνηγήσεις;
82
00:07:09,840 --> 00:07:13,520
Σε διέταξαν να μην το κάνεις.
Γιατί το έκανες;
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
Για ποιον λόγο;
84
00:07:23,200 --> 00:07:27,440
Σ' αγαπάω, σε λατρεύω,
αλλά δεν μπορώ να σε κοιτάξω στα μάτια.
85
00:07:36,440 --> 00:07:38,640
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, αδερφέ.
86
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
Αυτός είμαι.
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
Αυτή είναι η κατάρα μου.
88
00:07:48,600 --> 00:07:50,760
Αλλά είναι και δική σου κατάρα.
89
00:07:52,720 --> 00:07:57,200
Υποσχέθηκες στην Ανάτ ότι θα μείνεις
στο σπίτι κι ήρθες δύο μέρες μετά.
90
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Κι η Νούριτ;
91
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
Ο Σαγκί;
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
Ο Έλι;
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
Όλοι έχουμε την κατάρα. Προτρέχουμε.
94
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
Έκανα το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου
95
00:08:17,760 --> 00:08:22,080
και καταλαβαίνω γιατί δεν μπορείς
να με κοιτάξεις, ούτε εγώ μπορώ.
96
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ, φίλε.
97
00:09:03,880 --> 00:09:04,920
Πάμε.
98
00:09:11,560 --> 00:09:12,720
Γεια.
99
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
-Από εδώ ο Ντορόν.
-Χαίρετε.
100
00:09:14,680 --> 00:09:16,600
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Σ' ευγνωμονούμε.
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
Είμαστε πια οικογένεια.
102
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
-Πώς είσαι, Γιάρα;
-Καλά.
103
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
-Εσύ;
-Μια χαρά.
104
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Είσαι βέβαιος;
105
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Όχι ιδιαίτερα.
106
00:09:38,760 --> 00:09:43,360
-Στεναχωρήθηκα πολύ για τον φίλο σου.
-Τον Αβιχάι, ναι.
107
00:09:44,840 --> 00:09:49,400
Ήθελα να συλλυπηθώ τη γυναίκα του, αλλά...
108
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
δεν ξέρω τι να της πω.
109
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Πες μόνο ένα γεια.
Θα χαρεί να σε δει, αλήθεια.
110
00:10:03,680 --> 00:10:06,600
-Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι;
-Καλά.
111
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Είναι περίεργο που τους έχω
όλους γύρω μου, συγγενείς και φίλους.
112
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
Στο Μπέιτ Ζάιτ
δεν τα έχουν συνηθίσει αυτά,
113
00:10:17,160 --> 00:10:20,760
αλλά χαίρομαι που είμαι εδώ. Πολύ.
114
00:10:21,840 --> 00:10:23,920
Κι εγώ το ίδιο, αλήθεια.
115
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε,
έχεις το τηλέφωνό μου.
116
00:10:32,120 --> 00:10:35,320
Πάρε με, είμαι... Για οτιδήποτε.
117
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
118
00:10:47,880 --> 00:10:51,920
Πάμε μέσα, ναι; Θα σε συστήσω σε όλους.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Πάρε βαθιά ανάσα.
120
00:11:11,320 --> 00:11:15,760
ΑΛ-ΝΤΑΧΙΡΙΑ, ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΧΕΒΡΩΝΑΣ,
ΕΘΝΙΚΗ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗ ΑΡΧΗ
121
00:12:08,040 --> 00:12:13,880
[Ο ισραηλινός κατοχικός στρατός διεξήγαγε
εκτεταμένη έρευνα στο Γκους Ετζιόν.]
122
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
[Νωρίτερα σήμερα,
αναφέρθηκε ότι είχαμε φόνο...]
123
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
[Μπασάρ;]
124
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
[Μπασάρ, τι κάνεις εδώ;]
125
00:13:00,520 --> 00:13:03,400
[Νόμιζες ότι δεν θα ξαναβλεπόμασταν;]
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
[Μπασάρ, είσαι τρελός;
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.]
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
[Μου έλειψες.]
128
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
[Ο αρχηγός που γκρέμισε το σπίτι μας
έρχεται συχνά εδώ.]
129
00:13:13,600 --> 00:13:16,640
[-Άσ' τον αυτόν.]
[-Είπε ότι δεν θα ησυχάσει]
130
00:13:16,720 --> 00:13:19,800
[μέχρι να σε πιάσουν.
Δεν καταλαβαίνεις, Μπασάρ;]
131
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
[Έπρεπε να δεις την κηδεία του μπαμπά.]
132
00:13:24,680 --> 00:13:26,840
[Ήρθαν όλοι.]
133
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
[Όλοι εκεί θυμούνταν το όνομά του.]
134
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
[Αφού κάνω ό,τι θα κάνω...]
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
[θα θυμούνται και το δικό μου.]
136
00:13:39,400 --> 00:13:42,240
[Τι εννοείς;]
137
00:13:42,320 --> 00:13:43,920
[Τι εννοείς;]
138
00:13:44,080 --> 00:13:46,680
[Θες να σαπίσεις στη φυλακή
σαν τον μπαμπά;]
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,560
[Πέρασε τη ζωή του
στη φυλακή, μακριά μας,]
140
00:13:49,640 --> 00:13:54,280
[κι εμείς μπορούσαμε μόνο να πούμε:
"Ήταν ήρωας, θυσιάστηκε..."]
141
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
[Μπόρεσες να φύγεις από εδώ,
γιατί ξανάρθες;]
142
00:13:57,880 --> 00:14:01,160
[Όλα θα πάνε καλά.
Ο αρχηγός δεν θα σε ενοχλήσει ξανά.]
143
00:14:02,080 --> 00:14:04,280
[Μπασάρ, θα σε σκοτώσουν!]
144
00:14:05,040 --> 00:14:08,160
[Όχι.]
145
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
[Αφού τους ρίξω νοκ άουτ,]
146
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
[όλοι θα ξέρουν ποιοι είμαστε.]
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
[Όλοι θα ξέρουν την οικογένεια Χάμνταν.]
148
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
[Θα σε δω σύντομα. Κι εσένα και τη μαμά.]
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,680
Έχουμε περάσει δύσκολες στιγμές.
150
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Αν χρειάζεστε να μιλήσετε, μιλήστε
μεταξύ σας, σε μένα, ό,τι θέλετε.
151
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
Λένε ότι η καλύτερη μέθοδος
είναι να ξαναπιάσεις δουλειά.
152
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
Αυτό θα κάνουμε, αυτό ξέρουμε καλύτερα.
153
00:14:55,160 --> 00:14:57,840
Έχουμε λοιπόν ένδειξη
για τρεις οπλισμένους
154
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
σε κτήριο στο Αλ-Ραμαντίν, στη Χεβρώνα.
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Είναι πιθανώς η ίδια μονάδα
που δολοφόνησε έποικο
156
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
στο Γκους Ετζιόν χτες βράδυ
και του έκλεψε το αμάξι.
157
00:15:06,920 --> 00:15:11,040
Βάσει των πληροφοριών μας,
δεύτερη μονάδα πέρασε από τη Γάζα
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
και σχεδιάζει επίθεση.
Ο προορισμός τους παραμένει άγνωστος.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,440
Πέρασε.
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,320
-Παιδιά, ο Μάτζντι.
-Χάρηκα που σας γνωρίζω.
161
00:15:22,400 --> 00:15:26,280
Είναι ο ελεύθερος σκοπευτής
που μας δάνεισε η Αντιτρομοκρατική. Κάτσε.
162
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
Κι όχι εύκολα.
Μίλησα στον επικεφαλής της Σιν Μπετ
163
00:15:29,320 --> 00:15:33,440
και στον Υπουργό Αμύνης.
Εν ολίγοις, είμαστε τυχεροί.
164
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
-Από εδώ ο Στιβ...
-Γεια.
165
00:15:36,160 --> 00:15:37,600
Ο Σαγκί,
166
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
ο Ντορόν,
167
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
η Νούριτ.
168
00:15:41,400 --> 00:15:45,840
Του δείχνετε μετά τα κατατόπια.
Είναι φοβερός τύπος.
169
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
Σχετικά με το πλάνο δράσης...
170
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
-Τον γουστάρεις αυτόν τον Μάτζντι;
-Τρομερά.
171
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Δεν θέλω τσιλιμπουρδίσματα.
172
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Γιατί χαμογελάς;
173
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
Δεν κάνω πλάκα.
174
00:16:06,800 --> 00:16:10,920
Σαγκί, έτσι θα είναι από εδώ και πέρα.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,160
Συνήθισέ το.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,160
Συγγνώμη, μπορώ να δανειστώ τη Νούριτ;
177
00:16:25,000 --> 00:16:29,280
-Να την προσέχεις.
-Το υπόσχομαι.
178
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Από πού είσαι;
179
00:16:38,640 --> 00:16:41,240
-Από το Ματζντάλ Σαμς δεν είστε;
-Από το Χουρφέις.
180
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
Έμαθα ότι σας πεθαίνουν
οι ελεύθεροι σκοπευτές.
181
00:16:45,280 --> 00:16:47,400
Ε! Κόφ' το.
182
00:16:48,160 --> 00:16:50,800
Τι; Δεν κάνετε πλάκα για τέτοια πράγματα;
183
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
Ελπίζω να 'σαι καλός σκοπευτής
γιατί τα αστεία σου είναι χάλια.
184
00:16:55,040 --> 00:16:59,320
Ναι, εμείς οι Δρούζοι δεν φημιζόμαστε
για το χιούμορ μας. Συγγνώμη.
185
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
Τουλάχιστον μπορείτε να πεθάνετε,
πιστεύετε στη μετενσάρκωση.
186
00:17:03,160 --> 00:17:06,600
Έχουν κι άλλα προβλήματα,
όπως πίτα με τυρί λάμπανε.
187
00:17:06,680 --> 00:17:09,120
Και τα μουστάκια σ' αυτούς
είναι μουστάκια.
188
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
Και τα κιπά με το πομ πομ στην κορυφή.
189
00:17:14,600 --> 00:17:16,320
-Καλώς ήρθες, Μάτζντι.
[-Ευχαριστώ..]
190
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
300, σκάναρε την περιοχή
για τυχόν σκοπούς σε ταράτσες.
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,040
[Κρεμμύδια! Κουνουπίδια!]
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
[Κρεμμύδια!]
193
00:18:03,240 --> 00:18:05,760
Η περιοχή φαίνεται εντάξει. Λάβετε θέσεις.
194
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
[Ελήφθη.]
195
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
[-Γεια χαρά.]
[-Γεια χαρά.]
196
00:18:16,680 --> 00:18:17,480
[Κρεμμύδια!]
197
00:18:17,560 --> 00:18:21,960
-300, βλέπεις πόσοι άντρες υπάρχουν;
-Αρνητικό. Δεν μπορώ να διακρίνω.
198
00:18:25,560 --> 00:18:26,520
[Κρεμμύδια!]
199
00:18:27,920 --> 00:18:28,720
[Πατάτες!]
200
00:18:31,720 --> 00:18:32,560
[Κρεμμύδια!]
201
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
[Κρεμμύδια!]
202
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
[-Γεια, φίλε.]
[-Ευχαριστώ, δεν θέλουμε.]
203
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
[-Έχω κρεμμύδια.]
[-Δεν θέλω.]
204
00:18:55,040 --> 00:18:58,080
-Ένας οπλισμένος άντρας στο πίσω δωμάτιο.
-Ελήφθη.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Και στην πόρτα.
206
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
-Βλέπω και τρίτο.
-Εντάξει, πάμε!
207
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
[-Έχω καλά κρεμμύδια.]
[-Όχι...]
208
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
[-Κάθαρμα!]
[-Ανασηκώσου!]
209
00:19:11,600 --> 00:19:12,440
Έπιασα έναν.
210
00:19:12,520 --> 00:19:14,800
300, βλέπεις τον ύποπτο 2 και 3;
211
00:19:16,360 --> 00:19:19,120
Αρνητικό. Πουθενά οι ύποπτοι 2 και 3.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
Πεδίο ελεύθερο!
213
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Πεδίο ελεύθερο!
214
00:19:32,040 --> 00:19:34,680
Συνεχίστε το ψάξιμο,
πρέπει να τους βρούμε.
215
00:20:06,000 --> 00:20:10,160
Ο Νούμερο 2 έπεσε.
Δεν φαίνεται πουθενά ο Νούμερο 3.
216
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
[Γεια σου, Μούσα.]
217
00:20:19,600 --> 00:20:21,360
[Είμαι η Αμίρα. Τι λέει;]
218
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
[Μούσα Αλ Άσταλ από το Αλ-Μπουρέιτζ.]
219
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
[Τι σε φέρνει στο Ισραήλ;]
220
00:20:39,120 --> 00:20:41,960
[Βλέπεις, ξέρω τα πάντα για σένα.]
221
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
[Είσαι κομάντο
από τη μεραρχία της Χαν Γιουνίς.]
222
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
[Διοικητής σου είναι ο Ισάμ Γιούνις.]
223
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
[Έχουμε αρχεία για όλους σας.]
224
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
[Ξέρεις όμως πώς πάει.]
225
00:20:59,280 --> 00:21:02,440
[Αν είσαι εντάξει μαζί μου,
θα είμαι εντάξει μαζί σου.]
226
00:21:03,840 --> 00:21:05,280
[Κατάλαβες;]
227
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
[Μούσα.]
228
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
[Μούσα!]
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
[Πώς μπήκες στο Ισραήλ;]
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
[Πού είναι ο φίλος σου που το έσκασε;]
231
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
[Καλώς.]
232
00:21:28,280 --> 00:21:29,800
[Με το πάσο σου.]
233
00:21:31,520 --> 00:21:33,040
[Θέλω δικηγόρο.]
234
00:21:34,040 --> 00:21:36,920
[Τι είπες; Δικηγόρο;]
235
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
[Είσαι τρελός.]
236
00:21:42,600 --> 00:21:45,360
Ντάνα, θα δω τον Υπουργό Αμύνης
σε μια ώρα.
237
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
Καταλαβαίνω, αλλά είναι ζόρικος.
238
00:21:48,840 --> 00:21:54,440
-Είχε το θράσος να ζητήσει δικηγόρο.
-Ακόμα καλύτερα. Στείλε τον Ζαρκάουι.
239
00:21:54,760 --> 00:21:58,120
Κάτι σχεδιάζουν, τα καθοίκια,
κι εμείς δεν ξέρουμε τίποτα.
240
00:21:58,200 --> 00:22:00,040
Εντάξει, θα το κανονίσω.
241
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
Πάρε τα χέρια σου από πάνω του!
242
00:22:08,840 --> 00:22:10,040
[Κάθισε εδώ.]
243
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
[Φύγε! Αρκετά!]
244
00:22:13,360 --> 00:22:16,920
[Ηρέμησε, έχω έρθει να σε βοηθήσω.]
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Κάτω τα χέρια! Αφήστε τον ήσυχο!
246
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
[Θέλω να σε βοηθήσω.]
247
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
[Κάτω τα χέρια σου!
Με χτυπάνε! Με βασανίζουν!]
248
00:22:23,920 --> 00:22:28,000
[Μου έδεσαν τα χέρια.
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!]
249
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
[Σκάσε!]
250
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
[-Ωραία!]
[-Μπράβο, παλικάρι μου.]
251
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
[Καλά τα πήγες, φίλε.]
252
00:22:52,320 --> 00:22:56,080
[Γεια σου. Είμαι ο δικηγόρος Ζαρκάουι.]
253
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
[Πώς είσαι; Σε χτύπησαν;]
254
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
[-Ποιος σε έστειλε;]
[-Ποιος με έστειλε;]
255
00:23:05,680 --> 00:23:08,800
[Η Ανθρωπιστική Οργάνωση. Την ξέρεις;]
256
00:23:10,840 --> 00:23:12,480
[Πώς μπορείς να με βοηθήσεις;]
257
00:23:13,280 --> 00:23:19,400
[Άκου, ξέρουν ότι υπήρχε
και τρίτος μαζί σας.]
258
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
[Τον κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας
στο βενζινάδικο,]
259
00:23:23,800 --> 00:23:26,120
[κάτι που εμάς μας βοηθάει.]
260
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
[Θα πεις ότι δεν πυροβόλησες κανέναν.
Κατάλαβες;]
261
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
[Άκου, τώρα.]
262
00:23:33,800 --> 00:23:35,840
[Θέλουν να τους πεις]
263
00:23:36,400 --> 00:23:39,600
[το όνομα του τρίτου που ήταν μαζί σας.]
264
00:23:40,760 --> 00:23:45,800
[Για αντάλλαγμα, θα εξετάσουν
μείωση της ποινής σου.]
265
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
[Τι λες, Μούσα;]
266
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
[Νόμιζα ότι καταλαβαίνεις την κατάσταση.]
267
00:23:55,120 --> 00:23:56,720
[Σκέψου το.]
268
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
[Έχω πολλή δουλειά.]
269
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
[Έχω να μιλήσω
σε άλλους 40 κρατούμενους ως το βράδυ.]
270
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
[Σου εύχομαι καλή τύχη, φίλε μου.]
271
00:24:18,120 --> 00:24:19,600
[Περίμενε.]
272
00:24:24,360 --> 00:24:27,680
-Άκου, είναι ο Μπασάρ.
-Ο Μπασάρ τι;
273
00:24:27,760 --> 00:24:32,520
Το τρίτο μέλος της μονάδας.
Πέρασε μαζί τους μέσω τούνελ.
274
00:24:32,600 --> 00:24:34,520
-Και πού είναι τότε;
-Δεν ξέρω.
275
00:24:34,600 --> 00:24:38,040
Έχουν ψεύτικες ταυτότητες.
Θα μπορούσε να είναι παντού.
276
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
Πίεσέ τον, μην τον λυπηθείς.
Κάνε ό,τι χρειαστεί.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Εντάξει, θα το αναλάβω.
278
00:24:43,600 --> 00:24:47,440
Γκάμπι, θέλω 24ωρη ασφάλεια
γύρω από το σπίτι της Γκάλι.
279
00:24:47,520 --> 00:24:50,880
Θα στείλω ασφάλεια,
αλλά ο Μπασάρ δεν μπορεί να ξέρει
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
πού ζουν η Γκάλι και τα παιδιά
κι εσύ δεν έχεις καν σπίτι.
281
00:24:53,760 --> 00:24:55,280
Θα ξαναπεράσει αυτόν τον εφιάλτη!
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,040
Άλλωστε δεν υπάρχει ένδειξη
ότι προσπαθεί να εκδικηθεί εσένα ή αυτούς.
283
00:25:00,120 --> 00:25:03,280
Γκάμπι, του πήρα τη Γιάρα.
Σκότωσα τον πατέρα του.
284
00:25:03,360 --> 00:25:05,120
Λες να μην πάει να με εκδικηθεί;
285
00:25:06,320 --> 00:25:09,600
Η Γκάλι θα με σκοτώσει κι ο Ιντό...
Γαμώτο!
286
00:25:09,680 --> 00:25:13,240
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
Έχουμε αποκλείσει όλη τη Χεβρώνα.
287
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Θέλω να μιλήσω στη Χάιφα.
Θα ξέρει τι σκαρώνει.
288
00:25:16,760 --> 00:25:19,800
Άκουσέ με, θα την καταφέρω να μιλήσει.
Είναι έξυπνη.
289
00:25:20,360 --> 00:25:24,000
Έχασε πατέρα.
Δεν θα θέλει να χάσει και αδερφό.
290
00:25:25,560 --> 00:25:28,760
Εντάξει, μα θα πας με κάποιον,
να υπάρχει κι ένας γνωστικός.
291
00:25:28,840 --> 00:25:29,760
Καλώς.
292
00:25:31,480 --> 00:25:35,600
Και πάρε με τηλέφωνο.
Έχω φυσιοθεραπεία το πρωί, αλλά θα μπορώ.
293
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Όλα θα πάνε καλά.
294
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
Θα τον πιάσουμε.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,800
Καλημέρα.
296
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Κάλυψέ με, αδερφέ.
297
00:26:45,320 --> 00:26:49,200
[-Ο Αλλάχ μαζί σου, φίλε. Πώς είσαι;]
[-Την ευλογία του.]
298
00:26:50,120 --> 00:26:52,480
[Πώς πας; Το πόδι σου;]
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
[Καλυτερεύει κάθε μέρα.]
300
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
[Ο μπαμπάς σου; Είχες νέα του;]
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,520
[Τι κάνεις εσύ εδώ;]
302
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
[-Τι κάνεις εδώ;]
[-Ηρέμησε!]
303
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
[Δεν μιλάω με σας, δεν καταλαβαίνεις;]
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[Κάτι να σε ρωτήσω, δεν θα σε πειράξω.]
305
00:27:09,680 --> 00:27:11,600
[Πού είναι ο Μπασάρ; Μιλήσατε;]
306
00:27:12,120 --> 00:27:14,720
[Δεν θα σου πω λέξη, μην κάνεις τον κόπο.]
307
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
[-Ξέρεις ότι ήρθε στο Ισραήλ;]
[-Γιατί να έρθει;]
308
00:27:17,520 --> 00:27:21,240
[-Ξέρει ότι θα τον σκοτώσετε.]
[-Πέρασε με μια μονάδα της Χαμάς.]
309
00:27:21,320 --> 00:27:24,960
[Σκότωσε ήδη έναν και ξέρουμε
ότι σχεδιάζει κι άλλη επίθεση.]
310
00:27:25,040 --> 00:27:27,560
[Θα πεθάνει, το καταλαβαίνεις;]
311
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
[Κάθισε, σε παρακαλώ. Έρχομαι αμέσως.]
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
[Τι είναι, φίλε;]
313
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
[Συμβαίνει κάτι;]
314
00:27:45,360 --> 00:27:47,760
[Όχι, όλα καλά. Τίποτα το ιδιαίτερο.]
315
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
[Όλα καλά, τότε.]
316
00:27:51,520 --> 00:27:55,520
[Χάιφα, έχασες τον μπαμπά σου,
η μάνα σου είναι στη φυλακή.]
317
00:27:56,080 --> 00:27:59,480
[Μπορεί να βγει το πρωί ή να μείνει εκεί
μια ζωή. Εσύ αποφασίζεις.]
318
00:27:59,560 --> 00:28:00,680
[Κατάλαβες;]
319
00:28:01,320 --> 00:28:04,080
[Υπάρχουν δύο άνθρωποι
που μπορείς να σώσεις,]
320
00:28:04,160 --> 00:28:07,760
[αλλά πρέπει να μου πεις κάτι
αν θες να τους ξαναδείς.]
321
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
[Τι σχεδιάζει;]
322
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
[Δεν ξέρω, δεν μου είπε.]
323
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Τι είπε;]
324
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
[Ας ξεκινήσουμε.]
325
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ. Ο ΑΛΛΑΧ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΟΣ!
326
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
[Όλα καλά; Τι είναι;]
327
00:28:36,440 --> 00:28:39,840
[Συγγνώμη...
Μου έστειλε μήνυμα η μάνα μου.]
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
[-Ας ξεκινήσουμε.]
[-Πάμε.]
329
00:28:52,840 --> 00:28:54,520
[Είπε...]
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
[ότι ο αρχηγός δεν θα με ενοχλήσει ξανά.]
331
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
[Ότι θα πέσετε από νοκ άουτ.]
332
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
[Ελπίζω να πετύχει!]
333
00:29:12,680 --> 00:29:14,800
[Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου;]
334
00:29:22,280 --> 00:29:25,640
-Πες μου.
-Γκάμπι, εσύ είσαι. Εσένα στοχεύει.
335
00:29:26,360 --> 00:29:28,960
-Τι εννοείς;
-Γύρισε για να σε σκοτώσει.
336
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
Φύγε τώρα! Είμαστε στον δρόμο.
337
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Ροΐ! Ροΐ, δεν είναι άσκηση.
338
00:29:34,840 --> 00:29:38,240
Ο Μπασάρ ίσως είναι στο κτήριο.
Φώναξε την ασφάλεια, διακριτικά.
339
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
Αποκλείστε τις εισόδους και ψάξτε.
340
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Να ψάξει η ασφάλεια το κτήριο.
341
00:29:45,440 --> 00:29:48,520
[-Φαέντ;]
[-Λυπάμαι, Γκάμπι. Λυπάμαι.]
342
00:29:49,640 --> 00:29:50,760
[Μα γιατί;]
343
00:29:50,840 --> 00:29:54,240
[Με απείλησαν. Δεν είχα επιλογή.
Ορκίζομαι, δεν το ήθελα.]
344
00:29:54,320 --> 00:29:55,520
Ροΐ!
345
00:29:55,880 --> 00:29:58,080
[-Πού είναι ο Μπασάρ;]
[-Δεν ξέρω.]
346
00:29:58,160 --> 00:30:01,120
[-Είναι εδώ;]
[-Δεν ξέρω. Λυπάμαι.]
347
00:30:02,120 --> 00:30:03,240
[Κι εγώ το ίδιο.]
348
00:30:04,440 --> 00:30:05,800
Πίσω τα χέρια!
349
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
[Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει.]
350
00:30:14,040 --> 00:30:16,680
-Ναι;
-Ο φυσιοθεραπευτής μου ήταν μαζί τους.
351
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
-Ο φυσιοθεραπευτής.
-Με απείλησε με όπλο!
352
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
-Του είπαν να ολοκληρώσει την αποστολή.
-Γαμώτο!
353
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
Τον καριόλη. Κι ο Μπασάρ;
354
00:30:24,480 --> 00:30:27,080
Τίποτα. Χτενίσαμε το κτήριο,
ελέγξαμε τις κάμερες,
355
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
το πάρκινγκ, το νεκροτομείο.
356
00:30:29,080 --> 00:30:32,560
-Δεν νομίζω ότι είναι εδώ.
-Τότε πού διάολο είναι;
357
00:30:32,880 --> 00:30:35,040
Τον καριόλη!
358
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
Παρακαλώ;
359
00:30:41,760 --> 00:30:43,000
Ποιος είναι;
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
-Ντορόν;
-Ποιος είναι; Γιάρα;
361
00:30:47,040 --> 00:30:48,400
Τι συμβαίνει;
362
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Είναι εδώ.
363
00:30:50,120 --> 00:30:51,480
Πού εδώ;
364
00:30:51,560 --> 00:30:53,120
Μέσα στο σπίτι μου.
365
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
Στο Μπέιτ Ζάιτ, γρήγορα!
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Εντάξει.
367
00:30:57,320 --> 00:31:00,880
Πες του ότι έρχομαι.
Θέλω να του μιλήσω, δώσ' τον μου.
368
00:31:09,000 --> 00:31:12,320
[-Άμπου Φάντι.]
[-Μπασάρ, άσε ήσυχη την κοπέλα.]
369
00:31:12,640 --> 00:31:16,280
[Θα σε συναντήσω όπου θες, καταλαβαίνεις;]
370
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
[Θα μιλήσουμε εδώ. Έλα, σε περιμένω.]
371
00:31:21,560 --> 00:31:22,600
Καριόλη.
372
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
Καριόλη!
373
00:31:27,080 --> 00:31:28,040
Γαμώτο.
374
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
-Τι συμβαίνει;
-Την έχει μέσα.
375
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
Δεν ξέρουμε με ποιον άλλο.
Φτάνει ομάδα διαπραγμάτευσης.
376
00:31:47,360 --> 00:31:50,960
-Τι να διαπραγματευτεί; Εμένα θέλει.
-Ντορόν, ξέχνα το.
377
00:31:51,040 --> 00:31:54,800
Δεν θα πας μέσα μόνος.
Θες να της κάνει κακό;
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,320
Ρώτα τον για την οικογένειά της,
αν είναι καλά, τι θέλει.
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,680
Μίλησέ του και ξεκίνα πορεία δράσης.
380
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
Πες ότι θα αφήσουν τη μάνα του,
θα μειώσουν την ποινή του.
381
00:32:07,920 --> 00:32:11,720
Και, κυρίως, να μην κλείσει καθόλου
και να μείνει ήρεμος.
382
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
Δώσε χρόνο στις δυνάμεις να πάνε.
383
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
[Μπασάρ, είμαι έξω από το σπίτι.]
384
00:32:45,240 --> 00:32:48,080
[Πού είναι η Γιάρα κι οι δικοί της;
Είναι καλά;]
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,120
[Θα δεις σύντομα μόνος σου.]
386
00:32:52,680 --> 00:32:55,600
[Γιατί σύντομα, Μπασάρ;
Εμένα θέλεις. Εδώ είμαι.]
387
00:32:56,280 --> 00:32:58,520
[Άσε το κορίτσι και πάρε εμένα.]
388
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
[Άμπου Φάντι, δεν είμαι πια το παιδί
που προπονούσες και φλόμωνες στο ψέμα.]
389
00:33:04,400 --> 00:33:05,760
[Τι θέλω;]
390
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
[Τίποτα.]
391
00:33:11,080 --> 00:33:13,160
[Πραγματικά τίποτα.]
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,320
[Τότε τι κάνουμε εδώ, Μπασάρ;
Κάτι πρέπει να θέλεις.]
393
00:33:17,760 --> 00:33:20,800
[Έκανα ένα λάθος, Μπασάρ,
δεν το αρνούμαι.]
394
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
[Άσε όμως τη Γιάρα. Δεν φταίει.]
395
00:33:22,720 --> 00:33:26,880
[Έχεις δίκιο, πραγματικά δεν φταίει.]
396
00:33:27,320 --> 00:33:31,160
[Ούτε εγώ έφταιγα, όμως, έτσι;]
397
00:33:32,000 --> 00:33:36,760
[Θυμάσαι πού θα βρισκόμουν σήμερα;
Θυμάσαι;]
398
00:33:37,400 --> 00:33:40,960
[Στο Αμμάν. Θυμάσαι τον αγώνα στο Αμμάν;]
399
00:33:42,160 --> 00:33:46,280
[Θυμάσαι; Που μου είπες
ότι θα έπαιρνα χρυσό μετάλλιο;]
400
00:33:47,440 --> 00:33:50,560
[Θυμάσαι που είπες
ότι είμαι μποξέρ του νοκ άουτ;]
401
00:33:50,840 --> 00:33:52,360
[Το θυμάσαι, ναι ή όχι;]
402
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
[Αν θες, σκότωσε εμένα. Όχι εκείνη.]
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,280
[Νόμιζες ότι δεν θα πλήρωνες
για όσα έκανες;]
404
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
[Εσύ κι ο αρχηγός σου;]
405
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
[Έκανα ένα λάθος.
Δεν είναι ανάγκη να καταλήξει σε πόλεμο.]
406
00:34:06,120 --> 00:34:10,320
[Σκέψου τη Χάιφα, πόσο λαχταρά να σε δει.]
407
00:34:11,200 --> 00:34:12,560
[Σκέψου τη μάνα σου.]
408
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
[Μόνο εσένα έχει.]
409
00:34:15,480 --> 00:34:19,640
[Μην πιάνεις τους δικούς μου
στο στόμα σου!]
410
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Μπασάρ...
411
00:34:28,080 --> 00:34:30,840
[Λυπάμαι, Γιάρα. Λυπάμαι.]
412
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
Αδερφέ, μπαίνω μέσα.
413
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
-Μόνος; Είσαι τρελός;
-Θα τη σκοτώσει.
414
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
[Μπασάρ, έρχομαι μέσα. Μόνος.]
415
00:34:50,920 --> 00:34:55,720
[Τι νόμισες; Ότι θα γυρίσεις
στο σπίτι σου, στους δικούς σου,]
416
00:34:56,560 --> 00:34:58,800
[και μόνο η δική μου ζωή
θα καταστρεφόταν;]
417
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
[Η δική μου και της οικογένειάς μου;]
418
00:35:04,280 --> 00:35:06,200
[Θα πληρώσεις γι' αυτό.]
419
00:35:07,640 --> 00:35:13,040
[Θα κοιμηθείς με μια στεναχώρια απόψε]
420
00:35:14,560 --> 00:35:16,440
[και κάθε βράδυ]
421
00:35:18,040 --> 00:35:20,480
[μέχρι τη μέρα που θα πεθάνεις.]
422
00:35:23,880 --> 00:35:24,720
Σε παρακαλώ...
423
00:35:25,720 --> 00:35:27,040
Μπασάρ...
424
00:36:40,680 --> 00:36:42,080
[Μπασάρ!]
425
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
Στην άκρη!
426
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Ανοίξτε την Πύλη 7.
427
00:38:09,720 --> 00:38:12,560
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη