1
00:00:14,880 --> 00:00:17,560
We're almost there, bro.
Hang in there.
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,440
Bro, hang in there.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
They're on the plantation.
No visual contact.
4
00:00:34,720 --> 00:00:35,760
Sit, sit.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,760
Take a break.
I'll look for an entry path.
6
00:00:44,360 --> 00:00:45,800
You okay?
7
00:00:50,720 --> 00:00:53,720
Yaara, you're going home.
We're taking you home.
8
00:00:54,680 --> 00:00:56,360
Hey, you okay?
9
00:00:57,440 --> 00:00:59,800
You okay, bro? Look at me.
You okay?
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,880
Command, this is 300.
We're advancing towards our forces.
11
00:01:38,960 --> 00:01:41,720
Israeli forces.
Hey, hey, stay down.
12
00:01:42,040 --> 00:01:43,880
Take off that uniform.
13
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Weapons down.
14
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
[ARABIC]
[Stop, stop!]
15
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
[-Stop, stop!]
-Hey, hey! We're Israelis!
16
00:01:53,080 --> 00:01:54,480
Don't shoot! Don't shoot!
17
00:01:54,600 --> 00:01:58,040
-Guys, don't shoot! Don't shoot!
-Soldiers, don't shoot.
18
00:01:58,120 --> 00:02:00,280
Don't shoot. Don't shoot.
19
00:02:02,160 --> 00:02:05,000
Sagi, come take him. Come.
20
00:02:06,160 --> 00:02:08,880
Commander, this is 1A.
We found them, they're with us.
21
00:02:09,440 --> 00:02:10,400
Yes!
22
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
Commander, we've crossed the border.
23
00:02:21,400 --> 00:02:25,680
Unit 68, evacuation is arriving.
Well done.
24
00:02:46,200 --> 00:02:47,640
Thank you.
25
00:03:31,440 --> 00:03:34,840
[Bashar, my son...]
26
00:03:36,480 --> 00:03:38,120
[where did they take her?]
27
00:03:39,000 --> 00:03:41,440
[Are you the one who brought
the Israelis here?]
28
00:03:43,640 --> 00:03:47,720
[Listen to me, my son,
listen to me.]
29
00:03:47,800 --> 00:03:51,120
[Are you the one who brought
the Zionists here or not?]
30
00:03:52,320 --> 00:03:56,920
[You've gotta understand me,
they had my daughter.]
31
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
[I swear to God I had no choice.]
32
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
[I had no...]
33
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
[Bashar.]
34
00:04:10,560 --> 00:04:13,040
[Bashar... Bashar!]
35
00:05:17,440 --> 00:05:19,360
Come inside, bro.
36
00:05:19,560 --> 00:05:20,960
She's asking for you.
37
00:05:21,040 --> 00:05:22,560
She knows you're here.
38
00:05:24,840 --> 00:05:26,280
One sec.
39
00:05:27,800 --> 00:05:30,280
I'll be right beside you,
don't worry.
40
00:05:31,920 --> 00:05:34,280
Tell her what happened.
41
00:05:35,040 --> 00:05:38,600
You were with him.
She needs to know.
42
00:05:48,240 --> 00:05:49,880
I can't do it.
43
00:05:56,320 --> 00:05:58,000
I'm with you, it's okay.
44
00:05:59,640 --> 00:06:01,200
It's okay, bro.
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,640
-Come by tomorrow to talk to her.
-Yeah.
46
00:06:11,880 --> 00:06:13,560
Go rest. It's okay.
47
00:07:29,560 --> 00:07:31,080
I'm sorry, my love.
48
00:07:34,560 --> 00:07:36,480
I'm so sorry.
49
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
I'm here.
50
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
I've got this.
51
00:08:22,680 --> 00:08:25,200
The kids had a hunch
52
00:08:25,280 --> 00:08:28,080
as soon as you guys entered.
I have no idea how.
53
00:08:31,040 --> 00:08:35,640
Ido was glued to the TV set,
watching the news.
54
00:08:35,760 --> 00:08:40,280
Whenever they mentioned Gaza,
he'd ask: "He's there, isn't he?"
55
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
And I'd say:
"Of course not, don't be silly."
56
00:08:48,680 --> 00:08:52,360
You should've heard the cheers
when they announced she's in Israel.
57
00:08:52,560 --> 00:08:55,840
Ido was jumping
all around the house.
58
00:08:57,480 --> 00:09:01,240
Wow... the whole country
was in a frenzy.
59
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
It was insane, Doron.
60
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
[May God have mercy
on your father.]
61
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
[I'm sure he never imagined
he'd be buried in Gaza.]
62
00:09:54,160 --> 00:09:56,400
[You were always in his thoughts.]
63
00:09:57,200 --> 00:10:01,560
[He'd always think about his family
and about the prisoners.]
64
00:10:03,600 --> 00:10:07,440
[Come, my son.
We must begin, come.]
65
00:10:09,360 --> 00:10:13,920
[I want you to come live with us.
Tomorrow, if you wish,]
66
00:10:14,000 --> 00:10:17,520
[you can join the Resistance,
the commandos.]
67
00:10:17,880 --> 00:10:20,200
[I'm sure they'd gladly accept you,]
68
00:10:20,760 --> 00:10:25,280
[but now you must rest
and think about yourself.]
69
00:10:25,360 --> 00:10:28,920
[Think about what your father
would have wanted.]
70
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
[Come, my dear boy.]
71
00:10:39,080 --> 00:10:41,160
It is rumored to have been
72
00:10:41,240 --> 00:10:45,200
one of Israel's most daring operations.
73
00:10:45,280 --> 00:10:48,600
We can now disclose that sadly,
during the rescue,
74
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
a unit fighter was killed in action.
75
00:10:51,920 --> 00:10:54,640
His name and rank
are currently confidential.
76
00:10:54,720 --> 00:10:58,160
He was married, a father of two,
from central Israel.
77
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
GABI
78
00:11:16,760 --> 00:11:19,840
-Hello?
-Are you on your way?
79
00:11:21,440 --> 00:11:26,120
Doron? Doron,
don't shut yourself off, you hear?
80
00:11:27,840 --> 00:11:32,320
I'll go there later, Gabi, by myself,
after it's... over.
81
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
This isn't like you.
What's with you?
82
00:11:36,840 --> 00:11:39,440
Come on, Doron,
it's your friend's funeral.
83
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
Snap out of it,
get dressed and come.
84
00:11:43,600 --> 00:11:46,240
We need you, Doron,
it's your team.
85
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
Gabi, I'm hanging up now, okay?
Tell them I overslept,
86
00:11:50,200 --> 00:11:52,360
that I'm recovering, whatever.
87
00:11:52,440 --> 00:11:57,400
For God's sake, Doron, do it for me.
I need you beside me, okay?
88
00:11:57,520 --> 00:12:00,120
-I'm hanging up, Gabi, bye.
-For crying out loud!
89
00:12:04,480 --> 00:12:06,040
[-Praise God!]
[-God is great!]
90
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
[-Praise God!]
[-God is great!]
91
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
They've made him
into a national hero.
92
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
Wanna see something else interesting?
93
00:12:37,920 --> 00:12:39,600
The bottom of page five.
94
00:12:41,080 --> 00:12:43,800
"The Izz ad-Din al-Qassam Brigades
sadly announce the death
95
00:12:43,880 --> 00:12:47,560
of Hani Al Jabari,
who died in a Shahid mission."
96
00:12:49,000 --> 00:12:50,240
Unbelievable.
97
00:12:51,280 --> 00:12:53,200
Guess you can quit now, huh?
98
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
I might.
99
00:12:57,080 --> 00:12:58,640
Okay, shall we?
100
00:13:00,320 --> 00:13:04,240
-No, I have a staff meeting.
-What meeting? Everyone's at the funeral.
101
00:13:05,800 --> 00:13:07,520
Don't be stupid. Let's go.
102
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
With our soul and blood,
we will redeem al-Aqsa!
103
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
JIHAD HAMDAN
104
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
AVIHAI BEN-HAIM
OF BLESSED MEMORY
105
00:15:32,840 --> 00:15:34,800
I'm sorry I didn't show up.
106
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
It was too hard for me.
107
00:15:47,040 --> 00:15:49,160
I can't believe I let you die.
108
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
What for? What for? Tell me.
109
00:16:01,840 --> 00:16:04,200
They'd have freed the girl
either way,
110
00:16:05,520 --> 00:16:07,360
so what for?
111
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
You followed me there...
112
00:16:17,760 --> 00:16:20,800
You followed me there
and I didn't save you.
113
00:16:20,960 --> 00:16:22,240
I'm sorry.
114
00:16:25,640 --> 00:16:27,120
I apologize.
115
00:17:24,720 --> 00:17:27,960
[Dozens of Resistance members
who died Shahids]
116
00:17:28,040 --> 00:17:31,360
[in the battle against the Zionist enemy's
forces in Khan Yunis and Rafah]
117
00:17:31,440 --> 00:17:34,080
[were laid to rest today.]
118
00:17:34,160 --> 00:17:38,520
[Hundreds of thousands participated
in the funerals for our heroic Shahids,]
119
00:17:38,600 --> 00:17:40,280
[some of whom
were members of Hamas,]
120
00:17:40,360 --> 00:17:45,280
[the al-Aqsa Martyrs' Brigades,
and the Abu Ammar Brigade in Rafah.]
121
00:17:45,400 --> 00:17:49,520
[The enemy's televised news featured
an interview with the young Israeli girl]
122
00:17:49,600 --> 00:17:53,320
[who was released
during the atrocious mission]
123
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
[carried out by the enemy's secret forces
within the Gaza Strip.]
124
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
[Let's watch.]
125
00:17:59,280 --> 00:18:00,800
Most of all, I thought about Elad
126
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
and what had happened to him.
127
00:18:03,960 --> 00:18:07,240
He must've felt so alone
on the streets of Gaza.
128
00:18:08,760 --> 00:18:10,720
The people who held us
129
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
let him die there alone.
130
00:18:13,560 --> 00:18:15,520
They don't value human life.
131
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
[Hello, Hayfa. How are you?]
132
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
[What do you want from me?]
133
00:18:58,000 --> 00:18:59,400
[You know.]
134
00:18:59,680 --> 00:19:03,640
[I already told you,
it's not gonna happen. Dream on.]
135
00:19:04,560 --> 00:19:08,440
[But why? Why, Hayfa?]
136
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
[Your mother is in prison.]
137
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
[Is that any place
for a lady like her?]
138
00:19:14,600 --> 00:19:19,480
[Sharing a cell with six other women.
Is that a life?]
139
00:19:21,720 --> 00:19:23,640
[You are Satan.]
140
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
[She could be sent home today.]
141
00:19:27,360 --> 00:19:30,960
[One word from me,
and she'll be home by noon.]
142
00:19:31,440 --> 00:19:34,360
[Enough. Why are you people
doing this to us?]
143
00:19:36,240 --> 00:19:37,480
[Have you no mercy?]
144
00:19:37,920 --> 00:19:41,120
[How cruel and despicable
can you be?!]
145
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
[As much as we need to be.]
146
00:19:43,960 --> 00:19:47,760
[Yesterday, I buried a fighter of mine
who was killed by your brother Bashar.]
147
00:19:47,840 --> 00:19:52,120
[And I promise you, Hayfa,
I won't rest until Bashar is in my hands.]
148
00:19:56,680 --> 00:20:00,960
[Hayfa, allow me to describe
a scenario to you.]
149
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
[You and your mom wake up
in the morning.]
150
00:20:05,160 --> 00:20:09,280
[You prepare maqluba
or mulukhiyah together]
151
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
[and drive to the checkpoint.]
152
00:20:12,720 --> 00:20:17,120
[You have approval to enter Israel.
From there you drive to Nafkha prison.]
153
00:20:17,280 --> 00:20:20,280
[You enter the prison's courtyard]
154
00:20:21,000 --> 00:20:25,200
[and see Bashar waiting for you.]
155
00:20:27,200 --> 00:20:30,680
[You hug and kiss him,]
156
00:20:31,560 --> 00:20:36,440
[then you all sit down to eat
and share laughs together.]
157
00:20:39,240 --> 00:20:42,800
[All you need to do
is have a talk with him,]
158
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
[have him reach the border
and ask to talk with Captain Ayub.]
159
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
[That's all.]
160
00:20:57,880 --> 00:21:03,040
[You can ask that a thousand times,
break my heart a million times,]
161
00:21:03,200 --> 00:21:05,080
[I still won't help you!]
162
00:21:10,440 --> 00:21:12,360
[Have you thought
about my offer?]
163
00:21:13,920 --> 00:21:16,520
[Your father would've advised you
to listen to me.]
164
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
[My dear Bashar,
I fear for you.]
165
00:21:18,720 --> 00:21:23,480
[I understand, Sheikh,
I really do.]
166
00:21:23,760 --> 00:21:27,360
[-I've thought about your offer, but--]
[-No, you haven't.]
167
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
[You want revenge,
you want blood.]
168
00:21:32,400 --> 00:21:34,320
[Bashar, I can see it in your eyes.]
169
00:21:39,280 --> 00:21:41,080
[Yes, that is what I want.]
170
00:21:44,520 --> 00:21:46,120
[And I know how to get it.]
171
00:21:52,200 --> 00:21:53,680
[You know, sir,]
172
00:21:57,200 --> 00:22:00,360
[Abu Fadi once told me
I'm a knockout boxer.
173
00:22:02,280 --> 00:22:05,480
[A knockout is
the winning punch, Sheikh,]
174
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
[one the opponent
can't recover from.]
175
00:22:13,320 --> 00:22:17,240
[He'd say to me:
"Keep taking punches]
176
00:22:18,520 --> 00:22:23,400
[until you wear down your opponent,
then finish him with one punch.]
177
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
[A knockout."]
178
00:22:34,120 --> 00:22:35,560
[Honored Sheikh,]
179
00:22:40,840 --> 00:22:42,840
[I want your blessing.]
180
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
[How's it going, Fahed?
How's the family?]
181
00:23:15,800 --> 00:23:18,840
[Fine, thank God.
How are you? How's the leg?]
182
00:23:18,960 --> 00:23:21,760
[Oh... my leg is fine,]
183
00:23:22,960 --> 00:23:25,600
[but, you know,
it hurts up here.]
184
00:23:26,120 --> 00:23:29,840
[Where? Your heart?
Have you told the doctor?]
185
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
[It's fine. Life is just hard.]
186
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
[I'm tired, Fahed. So tired.]
187
00:23:37,360 --> 00:23:40,920
[Exhaustion destroys the body
and worry kills the soul.]
188
00:23:41,000 --> 00:23:43,640
[In my case, I've got both.]
189
00:23:44,760 --> 00:23:46,160
[Easy now.]
190
00:23:47,440 --> 00:23:48,680
Okay.
191
00:23:50,560 --> 00:23:54,200
[How's your dad? Still awaiting
approval to travel to Jordan?]
192
00:23:55,480 --> 00:23:58,640
[-No, he already got it.]
[-Is that so?]
193
00:23:58,720 --> 00:23:59,920
[Does this hurt?]
194
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
[He's applied for years, but waited.]
195
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
[Does this hurt?]
196
00:24:05,800 --> 00:24:09,920
[Suddenly last week he gets a call,
the approval is ready.]
197
00:24:10,000 --> 00:24:13,560
[Amazing.
The wonders of bureaucracy, huh?]
198
00:24:14,600 --> 00:24:16,480
[Wish him safe travels.]
199
00:24:16,560 --> 00:24:18,800
[I'm sure he'll be glad
to see his grandkids.]
200
00:24:19,080 --> 00:24:20,720
[You bet.]
201
00:24:27,720 --> 00:24:29,160
[Okay, let's roll.]
202
00:25:01,240 --> 00:25:03,440
Hi, you've reached Hila.
I'm not available.
203
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
Please leave a short message.
204
00:25:15,440 --> 00:25:16,920
Gee, thanks for calling me back.
205
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
The president of Israel
wants to give you a medal,
206
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
the head of Shin Bet
wants to shake your hand,
207
00:25:22,120 --> 00:25:23,640
Yaara will be there
with her family,
208
00:25:23,720 --> 00:25:27,040
everyone just wants to thank you,
so just suck it up!
209
00:25:27,120 --> 00:25:29,200
Fine. Can I ask you a question?
210
00:25:29,280 --> 00:25:32,040
Doron, you guys did something
amazing and impossible.
211
00:25:32,120 --> 00:25:35,360
The entire country is proud of you.
Give yourself props for once.
212
00:25:35,840 --> 00:25:37,240
We lost Avihai.
213
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
-I lost Avihai.
-Just the opposite.
214
00:25:41,520 --> 00:25:43,640
You did everything you could
and he knew it.
215
00:25:44,520 --> 00:25:47,280
That's also what Hagit
wants to say to you.
216
00:25:47,360 --> 00:25:50,640
-Why don't you go see her?
-Fine, I will tomorrow.
217
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
-Say, where's Hila?
-At the Gaza Desk, where else?
218
00:25:54,800 --> 00:25:57,920
-Working double shifts. All of Gaza--
-Is up in arms, I know.
219
00:25:58,480 --> 00:26:01,240
-Tell her I called, okay?
-Okay.
220
00:26:01,760 --> 00:26:05,480
I'm sending her home soon
to rest and take a breather.
221
00:26:06,120 --> 00:26:08,880
What's gonna be the end of this,
huh, boss?
222
00:26:11,040 --> 00:26:14,240
[It'll be okay. It'll be okay.]
223
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Doron...
224
00:27:45,040 --> 00:27:47,320
I hear all of Gaza is up in arms.
225
00:27:49,280 --> 00:27:51,160
You don't know the half of it.
226
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Staff meetings all day long,
situation assessments...
227
00:27:55,080 --> 00:27:57,200
You guys made
such a mess there.
228
00:28:21,080 --> 00:28:25,680
I pictured myself a Hamas captive
for ten, 20 years.
229
00:28:26,280 --> 00:28:28,120
Interrogations, torture.
230
00:28:29,120 --> 00:28:33,600
Not seeing you or my kids.
231
00:28:35,680 --> 00:28:36,920
I wanted to save her.
232
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
Turns out Yaara wasn't even there.
233
00:28:43,920 --> 00:28:47,800
What about Hagit?
Should we go see her together?
234
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
Say...
235
00:29:01,480 --> 00:29:03,880
there was an indication
that Yaara was there, right?
236
00:29:06,280 --> 00:29:09,680
We thought so,
but it's irrelevant now.
237
00:29:11,640 --> 00:29:14,120
You got her back,
which is amazing.
238
00:29:15,240 --> 00:29:19,480
You have no idea how the military wing
is scrambling now. It's total chaos.
239
00:29:19,560 --> 00:29:22,200
Was she supposed
to be there or not?
240
00:29:22,280 --> 00:29:25,280
-Again, my coordinator gave an indication.
-About what?
241
00:29:25,360 --> 00:29:28,640
About her relocation.
She was in Rafah the day before.
242
00:29:28,720 --> 00:29:30,840
I figured they'd return her
to Shifa Hospital.
243
00:29:33,040 --> 00:29:36,320
So was it your indication
or your coordinator's?
244
00:29:37,160 --> 00:29:39,680
Come on, what's with the third degree?
245
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
Was she supposed to be
at the hospital or not?
246
00:29:49,200 --> 00:29:50,680
What do you want from me, Doron?
247
00:29:51,920 --> 00:29:55,440
We had to decide quickly
in the middle of all the chaos
248
00:29:55,520 --> 00:29:58,520
while you guys were in-field
along with Hani and Bashar,
249
00:29:59,160 --> 00:30:02,840
-so I made a decision.
-Fine.
250
00:30:04,400 --> 00:30:06,320
Don't pin this on me now.
251
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
You wanted to go back in there as much
as I did. We both wanted to save her.
252
00:30:09,880 --> 00:30:13,680
Oh, yeah? I was after Yaara.
You were after Hani!
253
00:30:13,760 --> 00:30:17,120
Of course I was! You know what
it means to capture Hani Al Jabari?!
254
00:30:17,200 --> 00:30:19,600
What we'd get out of him
if we caught him?
255
00:30:20,280 --> 00:30:22,000
All I know is Avihai is dead.
256
00:30:23,440 --> 00:30:25,240
You think I don't?
257
00:30:28,160 --> 00:30:33,440
That's the job. That's the team's goal,
that's the role you took upon yourself.
258
00:30:33,640 --> 00:30:37,520
It's Israel's biggest operation, you guys
are getting a Medal of Valor for it.
259
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
To hell with the Medal of Valor!
260
00:30:39,680 --> 00:30:42,640
You lied to me, to Gabi,
to everyone!
261
00:30:42,720 --> 00:30:45,560
You faked an indication!
You said Yaara would be there!
262
00:30:45,640 --> 00:30:49,840
What about you? Didn't you keep chasing
Bashar even after Eli told you to retreat?
263
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
Did you or did you not?
264
00:30:53,280 --> 00:30:56,080
Don't you dare pin this on me
because we're alike!
265
00:30:56,160 --> 00:31:01,120
We're alike? I have limits.
I don't lie and send people to die!
266
00:31:04,880 --> 00:31:09,800
You can run away from me, be disgusted,
swear at me, whatever,
267
00:31:10,440 --> 00:31:13,360
but people like us get no absolution.
268
00:31:13,480 --> 00:31:17,360
If you think people will ever forgive
the things you've done, then you're wrong.
269
00:31:30,800 --> 00:31:34,840
It's considered one of the most
dangerous operations
270
00:31:34,920 --> 00:31:37,960
involving an Israeli force
within the Gaza Strip...
271
00:31:42,000 --> 00:31:43,160
One sec.
272
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
One sec.
273
00:32:04,680 --> 00:32:08,480
-I can come back some other time--
-Get in here, you pain in the butt.
274
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
Wow.
275
00:32:18,920 --> 00:32:21,520
I cleared out some drawers for you.
276
00:32:21,640 --> 00:32:24,000
You cleared out some drawers for me.
277
00:32:24,080 --> 00:32:25,840
-Yep.
-Cheapskate.
278
00:32:27,840 --> 00:32:30,040
Cheapskate?
I also went grocery shopping for you.
279
00:32:30,120 --> 00:32:31,720
-You did?
-Yep.
280
00:32:31,800 --> 00:32:36,680
-What did you get me?
-I got you those stupid yogurts you like,
281
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
with magnesium, without magnesium,
282
00:32:40,760 --> 00:32:42,560
that taste like socks.
283
00:33:07,560 --> 00:33:10,880
-Ouch...
-Don't be a pussy.
284
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
You piece of shit...
285
00:33:20,960 --> 00:33:23,200
Shouldn't we get going?
286
00:33:25,240 --> 00:33:27,840
Absolutely, but in a little while.
287
00:33:28,360 --> 00:33:31,600
They received Medals of Valor
at the Presidential Residence...
288
00:33:31,680 --> 00:33:35,760
-How much is that, with the nuts?
-Eighty-five.
289
00:33:35,840 --> 00:33:38,400
For Yaara Zarhi's
daring rescue operation...
290
00:33:38,480 --> 00:33:41,240
Man, you gotta be crazy
to do what those guys did.
291
00:33:41,320 --> 00:33:43,640
A Medal of Valor
was also given to the family
292
00:33:43,720 --> 00:33:45,800
of A., who was killed in action.
293
00:33:45,880 --> 00:33:49,160
Yeah, they're insane.
294
00:33:50,800 --> 00:33:52,520
-Thanks, have a good day.
-You, too.
295
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
Operating in the Gaza Strip under fire,
296
00:33:54,720 --> 00:33:56,840
they received medals for what was deemed
297
00:33:56,920 --> 00:34:02,200
an operation that delivered Israel from
an all-out war against Hamas in Gaza.
298
00:34:02,280 --> 00:34:06,560
We stood there like mummies,
like wax figures.
299
00:34:07,280 --> 00:34:10,080
Be grateful you're not wearing heels.
300
00:34:17,480 --> 00:34:21,480
But why did we bail so soon?
Did you see the catering?
301
00:34:21,560 --> 00:34:23,120
Sushi, sweets...
302
00:34:23,200 --> 00:34:25,600
Don't know about you,
but I'm fine with arak and nuts.
303
00:34:25,680 --> 00:34:27,520
I hate arak. Take it.
304
00:34:31,600 --> 00:34:33,320
Some ceremony, huh?
305
00:34:35,600 --> 00:34:37,120
If Avihai were here...
306
00:34:39,480 --> 00:34:42,200
If Avihai were here,
there wouldn't be a ceremony, bro.
307
00:35:00,840 --> 00:35:04,640
[We got you two of our best men.]
308
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
309
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
[Peace be upon you.]
310
00:35:20,560 --> 00:35:22,080
[In God we trust.]
311
00:35:42,360 --> 00:35:47,640
I'm sorry I didn't show up.
It was too hard for me. It still is.
312
00:35:47,840 --> 00:35:49,120
It's okay.
313
00:35:51,240 --> 00:35:52,920
Tell me what happened.
314
00:35:55,360 --> 00:35:57,000
He was so brave.
315
00:35:59,840 --> 00:36:04,040
Even with all his systems failing,
he tried to make me laugh.
316
00:36:06,760 --> 00:36:08,800
Asked if he'd get sick leave
when we get back.
317
00:36:12,560 --> 00:36:14,040
Moron...
318
00:36:19,080 --> 00:36:21,440
I didn't believe
I wouldn't be able to save him.
319
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
He was so strong,
320
00:36:26,280 --> 00:36:28,080
but I failed.
321
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
I tried, I swear I tried.
322
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
I know.
323
00:36:36,920 --> 00:36:39,320
I know, Doron,
they told me everything.
324
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
You're our family, Doron.
325
00:36:50,720 --> 00:36:54,120
-Can I go inside to see them?
-Of course.
326
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
Hey.
327
00:37:13,400 --> 00:37:15,880
-Whatcha doin'?
-Nothing.
328
00:37:17,080 --> 00:37:20,120
-Doron, can you tell us something?
-About what?
329
00:37:20,240 --> 00:37:22,880
Whatever you want.
330
00:37:23,520 --> 00:37:26,400
Did you know your dad and I
traveled to Greece once?
331
00:37:28,120 --> 00:37:31,320
We had a few days off,
so we flew there.
332
00:37:31,400 --> 00:37:35,120
We didn't know where we were going,
where we'd sleep,
333
00:37:35,200 --> 00:37:38,240
we had nothing planned,
just rented motorbikes and drove.
334
00:37:40,160 --> 00:37:44,440
It was loads of fun.
It was awesome.
335
00:37:45,400 --> 00:37:49,640
When night fell, we had nowhere to sleep
336
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
because we had nothing planned,
337
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
so we found a patch of grass.
338
00:37:54,880 --> 00:37:59,440
We lit a bonfire, got some beers,
feta cheese and olives...
339
00:38:00,880 --> 00:38:03,680
Suddenly, we heard noises.
340
00:38:03,760 --> 00:38:06,760
Growling, shrieking, screaming...
341
00:38:07,480 --> 00:38:12,040
Your dad said: "I hear lions."
I asked: "What lions? We're in Greece."
342
00:38:12,360 --> 00:38:16,160
He said: "It's lions, it's lions."
In any case, we fell asleep.
343
00:38:16,480 --> 00:38:21,800
We wake up the next morning
to a bunch of people staring at us
344
00:38:21,880 --> 00:38:25,320
from cars, buses...
I look up and see a sign: "Zoo."
345
00:38:25,640 --> 00:38:28,680
Your dad and I fell asleep
at the entrance to a zoo
346
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
and everyone was staring at us.
347
00:38:32,920 --> 00:38:34,760
As if you were the animals.
348
00:38:38,120 --> 00:38:39,640
Wild animals.
349
00:40:39,720 --> 00:40:42,600
Subtitle translation by Hagit Harel