1 00:00:14,880 --> 00:00:17,560 We're almost there, bro. Hang in there. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Bro, hang in there. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 They're on the plantation. No visual contact. 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 Sit, sit. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 Take a break. I'll look for an entry path. 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 You okay? 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 Yaara, you're going home. We're taking you home. 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 Hey, you okay? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 You okay, bro? Look at me. You okay? 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 Command, this is 300. We're advancing towards our forces. 11 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Israeli forces. Hey, hey, stay down. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,880 Take off that uniform. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Weapons down. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 [ARABIC] [Stop, stop!] 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 [-Stop, stop!] -Hey, hey! We're Israelis! 16 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Don't shoot! Don't shoot! 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 -Guys, don't shoot! Don't shoot! -Soldiers, don't shoot. 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 Don't shoot. Don't shoot. 19 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Sagi, come take him. Come. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 Commander, this is 1A. We found them, they're with us. 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 Yes! 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Commander, we've crossed the border. 23 00:02:21,400 --> 00:02:25,680 Unit 68, evacuation is arriving. Well done. 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 Thank you. 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 [Bashar, my son...] 26 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 [where did they take her?] 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 [Are you the one who brought the Israelis here?] 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 [Listen to me, my son, listen to me.] 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 [Are you the one who brought the Zionists here or not?] 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 [You've gotta understand me, they had my daughter.] 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 [I swear to God I had no choice.] 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 [I had no...] 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 [Bashar.] 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 [Bashar... Bashar!] 35 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Come inside, bro. 36 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 She's asking for you. 37 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 She knows you're here. 38 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 One sec. 39 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 I'll be right beside you, don't worry. 40 00:05:31,920 --> 00:05:34,280 Tell her what happened. 41 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 You were with him. She needs to know. 42 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 I can't do it. 43 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 I'm with you, it's okay. 44 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 It's okay, bro. 45 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 -Come by tomorrow to talk to her. -Yeah. 46 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 Go rest. It's okay. 47 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 I'm sorry, my love. 48 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 I'm so sorry. 49 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 I'm here. 50 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 I've got this. 51 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 The kids had a hunch 52 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 as soon as you guys entered. I have no idea how. 53 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 Ido was glued to the TV set, watching the news. 54 00:08:35,760 --> 00:08:40,280 Whenever they mentioned Gaza, he'd ask: "He's there, isn't he?" 55 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 And I'd say: "Of course not, don't be silly." 56 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 You should've heard the cheers when they announced she's in Israel. 57 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 Ido was jumping all around the house. 58 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 Wow... the whole country was in a frenzy. 59 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 It was insane, Doron. 60 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 [May God have mercy on your father.] 61 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 [I'm sure he never imagined he'd be buried in Gaza.] 62 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 [You were always in his thoughts.] 63 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 [He'd always think about his family and about the prisoners.] 64 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 [Come, my son. We must begin, come.] 65 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 [I want you to come live with us. Tomorrow, if you wish,] 66 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 [you can join the Resistance, the commandos.] 67 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 [I'm sure they'd gladly accept you,] 68 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 [but now you must rest and think about yourself.] 69 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 [Think about what your father would have wanted.] 70 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 [Come, my dear boy.] 71 00:10:39,080 --> 00:10:41,160 It is rumored to have been 72 00:10:41,240 --> 00:10:45,200 one of Israel's most daring operations. 73 00:10:45,280 --> 00:10:48,600 We can now disclose that sadly, during the rescue, 74 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 a unit fighter was killed in action. 75 00:10:51,920 --> 00:10:54,640 His name and rank are currently confidential. 76 00:10:54,720 --> 00:10:58,160 He was married, a father of two, from central Israel. 77 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 GABI 78 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 -Hello? -Are you on your way? 79 00:11:21,440 --> 00:11:26,120 Doron? Doron, don't shut yourself off, you hear? 80 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 I'll go there later, Gabi, by myself, after it's... over. 81 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 This isn't like you. What's with you? 82 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 Come on, Doron, it's your friend's funeral. 83 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Snap out of it, get dressed and come. 84 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 We need you, Doron, it's your team. 85 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Gabi, I'm hanging up now, okay? Tell them I overslept, 86 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 that I'm recovering, whatever. 87 00:11:52,440 --> 00:11:57,400 For God's sake, Doron, do it for me. I need you beside me, okay? 88 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 -I'm hanging up, Gabi, bye. -For crying out loud! 89 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 [-Praise God!] [-God is great!] 90 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 [-Praise God!] [-God is great!] 91 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 They've made him into a national hero. 92 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 Wanna see something else interesting? 93 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 The bottom of page five. 94 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 "The Izz ad-Din al-Qassam Brigades sadly announce the death 95 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 of Hani Al Jabari, who died in a Shahid mission." 96 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 Unbelievable. 97 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 Guess you can quit now, huh? 98 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 I might. 99 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 Okay, shall we? 100 00:13:00,320 --> 00:13:04,240 -No, I have a staff meeting. -What meeting? Everyone's at the funeral. 101 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Don't be stupid. Let's go. 102 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 With our soul and blood, we will redeem al-Aqsa! 103 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 JIHAD HAMDAN 104 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 AVIHAI BEN-HAIM OF BLESSED MEMORY 105 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 I'm sorry I didn't show up. 106 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 It was too hard for me. 107 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 I can't believe I let you die. 108 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 What for? What for? Tell me. 109 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 They'd have freed the girl either way, 110 00:16:05,520 --> 00:16:07,360 so what for? 111 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 You followed me there... 112 00:16:17,760 --> 00:16:20,800 You followed me there and I didn't save you. 113 00:16:20,960 --> 00:16:22,240 I'm sorry. 114 00:16:25,640 --> 00:16:27,120 I apologize. 115 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 [Dozens of Resistance members who died Shahids] 116 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 [in the battle against the Zionist enemy's forces in Khan Yunis and Rafah] 117 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 [were laid to rest today.] 118 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 [Hundreds of thousands participated in the funerals for our heroic Shahids,] 119 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 [some of whom were members of Hamas,] 120 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 [the al-Aqsa Martyrs' Brigades, and the Abu Ammar Brigade in Rafah.] 121 00:17:45,400 --> 00:17:49,520 [The enemy's televised news featured an interview with the young Israeli girl] 122 00:17:49,600 --> 00:17:53,320 [who was released during the atrocious mission] 123 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 [carried out by the enemy's secret forces within the Gaza Strip.] 124 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 [Let's watch.] 125 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 Most of all, I thought about Elad 126 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 and what had happened to him. 127 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 He must've felt so alone on the streets of Gaza. 128 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 The people who held us 129 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 let him die there alone. 130 00:18:13,560 --> 00:18:15,520 They don't value human life. 131 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 [Hello, Hayfa. How are you?] 132 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 [What do you want from me?] 133 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 [You know.] 134 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 [I already told you, it's not gonna happen. Dream on.] 135 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 [But why? Why, Hayfa?] 136 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 [Your mother is in prison.] 137 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 [Is that any place for a lady like her?] 138 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 [Sharing a cell with six other women. Is that a life?] 139 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 [You are Satan.] 140 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 [She could be sent home today.] 141 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 [One word from me, and she'll be home by noon.] 142 00:19:31,440 --> 00:19:34,360 [Enough. Why are you people doing this to us?] 143 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 [Have you no mercy?] 144 00:19:37,920 --> 00:19:41,120 [How cruel and despicable can you be?!] 145 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 [As much as we need to be.] 146 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 [Yesterday, I buried a fighter of mine who was killed by your brother Bashar.] 147 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 [And I promise you, Hayfa, I won't rest until Bashar is in my hands.] 148 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 [Hayfa, allow me to describe a scenario to you.] 149 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 [You and your mom wake up in the morning.] 150 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 [You prepare maqluba or mulukhiyah together] 151 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 [and drive to the checkpoint.] 152 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 [You have approval to enter Israel. From there you drive to Nafkha prison.] 153 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 [You enter the prison's courtyard] 154 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 [and see Bashar waiting for you.] 155 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 [You hug and kiss him,] 156 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 [then you all sit down to eat and share laughs together.] 157 00:20:39,240 --> 00:20:42,800 [All you need to do is have a talk with him,] 158 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 [have him reach the border and ask to talk with Captain Ayub.] 159 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 [That's all.] 160 00:20:57,880 --> 00:21:03,040 [You can ask that a thousand times, break my heart a million times,] 161 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 [I still won't help you!] 162 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 [Have you thought about my offer?] 163 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 [Your father would've advised you to listen to me.] 164 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 [My dear Bashar, I fear for you.] 165 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 [I understand, Sheikh, I really do.] 166 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 [-I've thought about your offer, but--] [-No, you haven't.] 167 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 [You want revenge, you want blood.] 168 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 [Bashar, I can see it in your eyes.] 169 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 [Yes, that is what I want.] 170 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 [And I know how to get it.] 171 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 [You know, sir,] 172 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 [Abu Fadi once told me I'm a knockout boxer. 173 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 [A knockout is the winning punch, Sheikh,] 174 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 [one the opponent can't recover from.] 175 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 [He'd say to me: "Keep taking punches] 176 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 [until you wear down your opponent, then finish him with one punch.] 177 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 [A knockout."] 178 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 [Honored Sheikh,] 179 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 [I want your blessing.] 180 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 [How's it going, Fahed? How's the family?] 181 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 [Fine, thank God. How are you? How's the leg?] 182 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 [Oh... my leg is fine,] 183 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 [but, you know, it hurts up here.] 184 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 [Where? Your heart? Have you told the doctor?] 185 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 [It's fine. Life is just hard.] 186 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 [I'm tired, Fahed. So tired.] 187 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 [Exhaustion destroys the body and worry kills the soul.] 188 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 [In my case, I've got both.] 189 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 [Easy now.] 190 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Okay. 191 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 [How's your dad? Still awaiting approval to travel to Jordan?] 192 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 [-No, he already got it.] [-Is that so?] 193 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 [Does this hurt?] 194 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 [He's applied for years, but waited.] 195 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 [Does this hurt?] 196 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 [Suddenly last week he gets a call, the approval is ready.] 197 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 [Amazing. The wonders of bureaucracy, huh?] 198 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 [Wish him safe travels.] 199 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 [I'm sure he'll be glad to see his grandkids.] 200 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 [You bet.] 201 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 [Okay, let's roll.] 202 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 Hi, you've reached Hila. I'm not available. 203 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Please leave a short message. 204 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 Gee, thanks for calling me back. 205 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 The president of Israel wants to give you a medal, 206 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 the head of Shin Bet wants to shake your hand, 207 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 Yaara will be there with her family, 208 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 everyone just wants to thank you, so just suck it up! 209 00:25:27,120 --> 00:25:29,200 Fine. Can I ask you a question? 210 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 Doron, you guys did something amazing and impossible. 211 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 The entire country is proud of you. Give yourself props for once. 212 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 We lost Avihai. 213 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 -I lost Avihai. -Just the opposite. 214 00:25:41,520 --> 00:25:43,640 You did everything you could and he knew it. 215 00:25:44,520 --> 00:25:47,280 That's also what Hagit wants to say to you. 216 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 -Why don't you go see her? -Fine, I will tomorrow. 217 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 -Say, where's Hila? -At the Gaza Desk, where else? 218 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 -Working double shifts. All of Gaza-- -Is up in arms, I know. 219 00:25:58,480 --> 00:26:01,240 -Tell her I called, okay? -Okay. 220 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 I'm sending her home soon to rest and take a breather. 221 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 What's gonna be the end of this, huh, boss? 222 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 [It'll be okay. It'll be okay.] 223 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Doron... 224 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 I hear all of Gaza is up in arms. 225 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 You don't know the half of it. 226 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 Staff meetings all day long, situation assessments... 227 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 You guys made such a mess there. 228 00:28:21,080 --> 00:28:25,680 I pictured myself a Hamas captive for ten, 20 years. 229 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Interrogations, torture. 230 00:28:29,120 --> 00:28:33,600 Not seeing you or my kids. 231 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 I wanted to save her. 232 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 Turns out Yaara wasn't even there. 233 00:28:43,920 --> 00:28:47,800 What about Hagit? Should we go see her together? 234 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 Say... 235 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 there was an indication that Yaara was there, right? 236 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 We thought so, but it's irrelevant now. 237 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 You got her back, which is amazing. 238 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 You have no idea how the military wing is scrambling now. It's total chaos. 239 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Was she supposed to be there or not? 240 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 -Again, my coordinator gave an indication. -About what? 241 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 About her relocation. She was in Rafah the day before. 242 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 I figured they'd return her to Shifa Hospital. 243 00:29:33,040 --> 00:29:36,320 So was it your indication or your coordinator's? 244 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 Come on, what's with the third degree? 245 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 Was she supposed to be at the hospital or not? 246 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 What do you want from me, Doron? 247 00:29:51,920 --> 00:29:55,440 We had to decide quickly in the middle of all the chaos 248 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 while you guys were in-field along with Hani and Bashar, 249 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 -so I made a decision. -Fine. 250 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 Don't pin this on me now. 251 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 You wanted to go back in there as much as I did. We both wanted to save her. 252 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 Oh, yeah? I was after Yaara. You were after Hani! 253 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 Of course I was! You know what it means to capture Hani Al Jabari?! 254 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 What we'd get out of him if we caught him? 255 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 All I know is Avihai is dead. 256 00:30:23,440 --> 00:30:25,240 You think I don't? 257 00:30:28,160 --> 00:30:33,440 That's the job. That's the team's goal, that's the role you took upon yourself. 258 00:30:33,640 --> 00:30:37,520 It's Israel's biggest operation, you guys are getting a Medal of Valor for it. 259 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 To hell with the Medal of Valor! 260 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 You lied to me, to Gabi, to everyone! 261 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 You faked an indication! You said Yaara would be there! 262 00:30:45,640 --> 00:30:49,840 What about you? Didn't you keep chasing Bashar even after Eli told you to retreat? 263 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Did you or did you not? 264 00:30:53,280 --> 00:30:56,080 Don't you dare pin this on me because we're alike! 265 00:30:56,160 --> 00:31:01,120 We're alike? I have limits. I don't lie and send people to die! 266 00:31:04,880 --> 00:31:09,800 You can run away from me, be disgusted, swear at me, whatever, 267 00:31:10,440 --> 00:31:13,360 but people like us get no absolution. 268 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 If you think people will ever forgive the things you've done, then you're wrong. 269 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 It's considered one of the most dangerous operations 270 00:31:34,920 --> 00:31:37,960 involving an Israeli force within the Gaza Strip... 271 00:31:42,000 --> 00:31:43,160 One sec. 272 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 One sec. 273 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 -I can come back some other time-- -Get in here, you pain in the butt. 274 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 Wow. 275 00:32:18,920 --> 00:32:21,520 I cleared out some drawers for you. 276 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 You cleared out some drawers for me. 277 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 -Yep. -Cheapskate. 278 00:32:27,840 --> 00:32:30,040 Cheapskate? I also went grocery shopping for you. 279 00:32:30,120 --> 00:32:31,720 -You did? -Yep. 280 00:32:31,800 --> 00:32:36,680 -What did you get me? -I got you those stupid yogurts you like, 281 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 with magnesium, without magnesium, 282 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 that taste like socks. 283 00:33:07,560 --> 00:33:10,880 -Ouch... -Don't be a pussy. 284 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 You piece of shit... 285 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 Shouldn't we get going? 286 00:33:25,240 --> 00:33:27,840 Absolutely, but in a little while. 287 00:33:28,360 --> 00:33:31,600 They received Medals of Valor at the Presidential Residence... 288 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 -How much is that, with the nuts? -Eighty-five. 289 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 For Yaara Zarhi's daring rescue operation... 290 00:33:38,480 --> 00:33:41,240 Man, you gotta be crazy to do what those guys did. 291 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 A Medal of Valor was also given to the family 292 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 of A., who was killed in action. 293 00:33:45,880 --> 00:33:49,160 Yeah, they're insane. 294 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 -Thanks, have a good day. -You, too. 295 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 Operating in the Gaza Strip under fire, 296 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 they received medals for what was deemed 297 00:33:56,920 --> 00:34:02,200 an operation that delivered Israel from an all-out war against Hamas in Gaza. 298 00:34:02,280 --> 00:34:06,560 We stood there like mummies, like wax figures. 299 00:34:07,280 --> 00:34:10,080 Be grateful you're not wearing heels. 300 00:34:17,480 --> 00:34:21,480 But why did we bail so soon? Did you see the catering? 301 00:34:21,560 --> 00:34:23,120 Sushi, sweets... 302 00:34:23,200 --> 00:34:25,600 Don't know about you, but I'm fine with arak and nuts. 303 00:34:25,680 --> 00:34:27,520 I hate arak. Take it. 304 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 Some ceremony, huh? 305 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 If Avihai were here... 306 00:34:39,480 --> 00:34:42,200 If Avihai were here, there wouldn't be a ceremony, bro. 307 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 [We got you two of our best men.] 308 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 309 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 [Peace be upon you.] 310 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 [In God we trust.] 311 00:35:42,360 --> 00:35:47,640 I'm sorry I didn't show up. It was too hard for me. It still is. 312 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 It's okay. 313 00:35:51,240 --> 00:35:52,920 Tell me what happened. 314 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 He was so brave. 315 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 Even with all his systems failing, he tried to make me laugh. 316 00:36:06,760 --> 00:36:08,800 Asked if he'd get sick leave when we get back. 317 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 Moron... 318 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 I didn't believe I wouldn't be able to save him. 319 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 He was so strong, 320 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 but I failed. 321 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 I tried, I swear I tried. 322 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 I know. 323 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 I know, Doron, they told me everything. 324 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 You're our family, Doron. 325 00:36:50,720 --> 00:36:54,120 -Can I go inside to see them? -Of course. 326 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Hey. 327 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 -Whatcha doin'? -Nothing. 328 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 -Doron, can you tell us something? -About what? 329 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 Whatever you want. 330 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Did you know your dad and I traveled to Greece once? 331 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 We had a few days off, so we flew there. 332 00:37:31,400 --> 00:37:35,120 We didn't know where we were going, where we'd sleep, 333 00:37:35,200 --> 00:37:38,240 we had nothing planned, just rented motorbikes and drove. 334 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 It was loads of fun. It was awesome. 335 00:37:45,400 --> 00:37:49,640 When night fell, we had nowhere to sleep 336 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 because we had nothing planned, 337 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 so we found a patch of grass. 338 00:37:54,880 --> 00:37:59,440 We lit a bonfire, got some beers, feta cheese and olives... 339 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 Suddenly, we heard noises. 340 00:38:03,760 --> 00:38:06,760 Growling, shrieking, screaming... 341 00:38:07,480 --> 00:38:12,040 Your dad said: "I hear lions." I asked: "What lions? We're in Greece." 342 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 He said: "It's lions, it's lions." In any case, we fell asleep. 343 00:38:16,480 --> 00:38:21,800 We wake up the next morning to a bunch of people staring at us 344 00:38:21,880 --> 00:38:25,320 from cars, buses... I look up and see a sign: "Zoo." 345 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Your dad and I fell asleep at the entrance to a zoo 346 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 and everyone was staring at us. 347 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 As if you were the animals. 348 00:38:38,120 --> 00:38:39,640 Wild animals. 349 00:40:39,720 --> 00:40:42,600 Subtitle translation by Hagit Harel