1
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Stop, stop!
2
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
Stop, stop!
3
00:03:31,440 --> 00:03:34,840
Bashar, my son...
4
00:03:36,480 --> 00:03:38,120
where did they take her?
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,440
Are you the one who brought
the Israelis here?
6
00:03:43,640 --> 00:03:47,720
Listen to me, my son,
listen to me.
7
00:03:47,800 --> 00:03:51,120
Are you the one who brought
the Zionists here or not?
8
00:03:52,320 --> 00:03:56,920
You've gotta understand me,
they had my daughter.
9
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
I swear to God I had no choice.
10
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
I had no...
11
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Bashar.
12
00:04:10,560 --> 00:04:13,040
Bashar... Bashar!
13
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
May God have mercy
on your father.
14
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
I'm sure he never imagined
he'd be buried in Gaza.
15
00:09:54,160 --> 00:09:56,400
You were always in his thoughts.
16
00:09:57,200 --> 00:10:01,560
He'd always think about his family
and about the prisoners.
17
00:10:03,600 --> 00:10:07,440
Come, my son.
We must begin, come.
18
00:10:09,360 --> 00:10:13,920
I want you to come live with us.
Tomorrow, if you wish,
19
00:10:14,000 --> 00:10:17,520
you can join the Resistance,
the commandos.
20
00:10:17,880 --> 00:10:20,200
I'm sure they'd gladly accept you,
21
00:10:20,760 --> 00:10:25,280
but now you must rest
and think about yourself.
22
00:10:25,360 --> 00:10:28,920
Think about what your father
would have wanted.
23
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
Come, my dear boy.
24
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
GABI
25
00:12:04,480 --> 00:12:06,040
-Praise God!
-God is great!
26
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
-Praise God!
-God is great!
27
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
JIHAD HAMDAN
28
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
AVIHAI BEN-HAIM
OF BLESSED MEMORY
29
00:17:24,720 --> 00:17:27,960
Dozens of Resistance members
who died Shahids
30
00:17:28,040 --> 00:17:31,359
in the battle against the Zionist enemy's
forces in Khan Yunis and Rafah
31
00:17:31,440 --> 00:17:34,080
were laid to rest today.
32
00:17:34,160 --> 00:17:38,520
Hundreds of thousands participated
in the funerals for our heroic Shahids,
33
00:17:38,600 --> 00:17:40,280
some of whom
were members of Hamas,
34
00:17:40,360 --> 00:17:45,280
the al-Aqsa Martyrs' Brigades,
and the Abu Ammar Brigade in Rafah.
35
00:17:45,400 --> 00:17:49,600
The enemy's televised news featured
an interview with the young Israeli girl
36
00:17:49,680 --> 00:17:53,320
who was released
during the atrocious mission
37
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
carried out by the enemy's secret forces
within the Gaza Strip.
38
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
Let's watch.
39
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
Hello, Hayfa. How are you?
40
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
What do you want from me?
41
00:18:58,000 --> 00:18:59,400
You know.
42
00:18:59,680 --> 00:19:03,640
I already told you,
it's not gonna happen. Dream on.
43
00:19:04,560 --> 00:19:08,440
But why? Why, Hayfa?
44
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
Your mother is in prison.
45
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
Is that any place
for a lady like her?
46
00:19:14,600 --> 00:19:19,480
Sharing a cell with six other women.
Is that a life?
47
00:19:21,720 --> 00:19:23,640
You are Satan.
48
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
She could be sent home today.
49
00:19:27,360 --> 00:19:30,960
One word from me,
and she'll be home by noon.
50
00:19:31,520 --> 00:19:34,360
Enough. Why are you people
doing this to us?
51
00:19:36,240 --> 00:19:37,480
Have you no mercy?
52
00:19:38,040 --> 00:19:41,120
How cruel and despicable
can you be?!
53
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
As much as we need to be.
54
00:19:43,960 --> 00:19:47,760
Yesterday, I buried a fighter of mine
who was killed by your brother Bashar.
55
00:19:47,840 --> 00:19:52,120
And I promise you, Hayfa,
I won't rest until Bashar is in my hands.
56
00:19:56,680 --> 00:20:00,960
Hayfa, allow me to describe
a scenario to you.
57
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
You and your mom wake up
in the morning.
58
00:20:05,160 --> 00:20:09,280
You prepare maqluba
or mulukhiyah together
59
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
and drive to the checkpoint.
60
00:20:12,720 --> 00:20:17,120
You have approval to enter Israel.
From there you drive to Nafkha prison.
61
00:20:17,280 --> 00:20:20,280
You enter the prison's courtyard
62
00:20:21,000 --> 00:20:25,200
and see Bashar waiting for you.
63
00:20:27,200 --> 00:20:30,680
You hug and kiss him,
64
00:20:31,560 --> 00:20:36,440
then you all sit down to eat
and share laughs together.
65
00:20:39,360 --> 00:20:42,800
All you need to do
is have a talk with him,
66
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
have him reach the border
and ask to talk with Captain Ayub.
67
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
That's all.
68
00:20:57,880 --> 00:21:03,040
You can ask that a thousand times,
break my heart a million times,
69
00:21:03,200 --> 00:21:05,080
I still won't help you!
70
00:21:10,440 --> 00:21:12,360
Have you thought
about my offer?
71
00:21:13,920 --> 00:21:16,520
Your father would've
advised you to listen to me.
72
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
My dear Bashar,
I fear for you.
73
00:21:18,720 --> 00:21:23,480
I understand, Sheikh,
I really do.
74
00:21:23,760 --> 00:21:27,360
-I've thought about your offer, but--
-No, you haven't.
75
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
You want revenge,
you want blood.
76
00:21:32,400 --> 00:21:34,320
Bashar, I can see it in your eyes.
77
00:21:39,280 --> 00:21:41,080
Yes, that is what I want.
78
00:21:44,520 --> 00:21:46,120
And I know how to get it.
79
00:21:52,200 --> 00:21:53,680
You know, sir,
80
00:21:57,200 --> 00:22:00,360
Abu Fadi once told me
I'm a knockout boxer.
81
00:22:02,280 --> 00:22:05,480
A knockout is
the winning punch, Sheikh,
82
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
one the opponent
can't recover from.
83
00:22:13,320 --> 00:22:17,240
He'd say to me:
"Keep taking punches
84
00:22:18,520 --> 00:22:23,400
until you wear down your opponent,
then finish him with one punch.
85
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
A knockout."
86
00:22:34,120 --> 00:22:35,560
Honored Sheikh,
87
00:22:40,840 --> 00:22:42,840
I want your blessing.
88
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
How's it going, Fahed?
How's the family?
89
00:23:15,800 --> 00:23:18,840
Fine, thank God.
How are you? How's the leg?
90
00:23:18,960 --> 00:23:21,760
Oh... my leg is fine,
91
00:23:22,960 --> 00:23:25,600
but, you know,
it hurts up here.
92
00:23:26,120 --> 00:23:29,840
Where? Your heart?
Have you told the doctor?
93
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
It's fine. Life is just hard.
94
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
I'm tired, Fahed. So tired.
95
00:23:37,360 --> 00:23:40,920
Exhaustion destroys the body
and worry kills the soul.
96
00:23:41,000 --> 00:23:43,640
In my case, I've got both.
97
00:23:44,760 --> 00:23:46,160
Easy now.
98
00:23:50,560 --> 00:23:54,200
How's your dad? Still awaiting
approval to travel to Jordan?
99
00:23:55,480 --> 00:23:58,640
-No, he already got it.
-Is that so?
100
00:23:58,720 --> 00:23:59,920
Does this hurt?
101
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
He's applied for years, but waited.
102
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
Does this hurt?
103
00:24:05,800 --> 00:24:09,920
Suddenly last week he gets a call,
the approval is ready.
104
00:24:10,000 --> 00:24:13,560
Amazing.
The wonders of bureaucracy, huh?
105
00:24:14,600 --> 00:24:16,480
Wish him safe travels.
106
00:24:16,560 --> 00:24:18,800
I'm sure he'll be glad
to see his grandkids.
107
00:24:19,080 --> 00:24:20,720
You bet.
108
00:24:27,720 --> 00:24:29,160
Okay, let's roll.
109
00:26:11,040 --> 00:26:14,240
It'll be okay. It'll be okay.
110
00:35:00,840 --> 00:35:04,640
We got you
two of our best men.
111
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
-Peace be upon you.
-Upon you be peace.
112
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
Peace be upon you.
113
00:35:20,560 --> 00:35:22,080
In God we trust.
114
00:40:39,720 --> 00:40:42,600
Subtitle translation by Hagit Harel