1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABISK]
[Okay, det er nok.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Jeg har sagt, at jeg ikke ved,
hvor hun er!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Jeg spørger for sidste gang:
Hvor er pigen?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Jeg har hende ikke.
De tog hende et andet sted hen.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Gør, hvad I vil.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Glem det. Han vil dø som shahid.
Lad os hjælpe ham.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Godt, så gør vi det.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Stop!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Jeg ved ikke, hvor hun er!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, Yunis' telefon bliver ved med
at få tekstbeskeder.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Skriv tilbage. Ingen svarer.
Jeg er bekymret."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Stop, stop, stop.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Hvem er bekymret for dig?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Hvem er bekymret for dig?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Hallo, Yunis? Hallo?
Hvor er min far? Er han okay?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Hvorfor svarer du ikke, Yunis?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Hvad er der sket, Yunis?
Hvor er min far?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Svar mig, Yunis. Jeg er dybt bekymret.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[-Hallo?]
[-Det er Abu Kassam.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Din far har det godt, bare rolig.
Ring tilbage senere.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Lad min datter være i fred.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Lad min datter være i fred!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Det kan ikke passe, Eli.
Alle fem børn blev dræbt i 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Jeg kan give dig navnene.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
-Der var én, der hed Dunya.
-Ja, hans ældste.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Hun lever. Han har skjult hende.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Vi ved, hvor hun bor.
Vi så Yusuf hente hende.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, glem det. I skal hjem, basta.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Skriv, at et hold fra Gaza
blev evakueret. Det køber os tid.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Tid? Tid til hvad? Hvad taler du om?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Han vil samarbejde nu, Gabi.
Vi kunne få Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, hør godt efter.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Jeg er lige så knust, som du er,
og jeg lover dig,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
at vi nok skal finde tid til gengældelse,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
men nu skal I bare hjem.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Du lovede det.
Ikke flere narrestreger, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, det er ikke op til dig.
Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
er den vigtigste brik,
vi nogensinde har haft.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Det er jeg udmærket klar over!
Vi tales ved senere!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Tag dem.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Til højre, til højre.
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Ind med jer.
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Tag af sted. Vi har nogle hængepartier.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Det er luftkaptajnen.
Må vi lette uden teamet?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Luftkaptajn,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evakuér kun familien. Teamet
bliver på jorden. Er det modtaget?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Teamet er på vej ind i byen igen.
-Udmærket.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Rapportér, når kommunikationen genoptages.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
De er i dine hænder, Hila.
Hold øje med dem.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Vis mig de sidste 24 timers data.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Hvad er der galt, Gabi?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Kan vi mødes?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Vent, Gabi, sig, hvad der er galt.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron er okay.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Du skal med mig hen til Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Hej, Bashar. Hej.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Kom.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Værsgo.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Sid ned.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Bedre her.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Behagligere, mere sikkert.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Godt. Sid ned.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Kom de virkelig for at redde mig?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Det ved jeg ikke, jeg...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Jeg... Jeg skulle ikke have sagt det.
Jeg var vred. Undskyld.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Og hvad? Hvad nu?
Tager de tilbage til Israel?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Det tror jeg.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Stop med at græde, Yaara.
Stop, stop, stop.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
-Vær sød at sætte dig.
-Bashar, jeg beder dig.
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Jeg beder dig, jeg kan ikke mere!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Jeg vil hjem!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Jeg beder dig!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Hvor er han? Er han okay?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Jøderne invaderede hospitalet.
Din far blev såret, men er okay.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[-Han bad os om at hente dig.]
[-Jeg kommer.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Må Jibril tage med?
Ham vil han nok gerne se.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Det går vist ikke.
Der er mange sårede og døde.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[-Hvad var dit navn igen?]
[-Dunya, der er ikke tid.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[-Abu Mohammed sagde hurtigst muligt.]
[-Hvor er hans faste trop?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mor?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, min egen, bare rolig.
Gå tilbage til dit værelse, skat.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Tys.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Sænk jeres våben. Jeg går med jer.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Jeg giver barnepigen besked.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, jeg er straks tilbage.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Er du okay?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Vil du opdateres?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
De har hentet Hanis datter
og er på vej til Rafah.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
De siger, at de muligvis ved,
hvor Yaara er.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
-Hvor?
-Hos Abu Samahadana, inde i hans ejendom.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
-Hvordan vil de komme ind?
-Aner det ikke.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Men Eli siger, at så længe de har
Hanis datter, samarbejder han.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Lad os få så meget info
på den ejendom som muligt.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Jeg sværger,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
at skulle jeg få en ny partner,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
bliver det en kvinde.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Hvor er resten?
Var de ikke sammen med ham? Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
-Hvor er de?
-Stadig i felten.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
-Missionen er ikke slut endnu.
-Er de der stadig?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Åh, begravelsen...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Med alle kommandanterne,
blomsterne, de falske mindetaler...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Han afskyede den slags formaliteter.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Sådan gør vi det ikke.
Vi holder en lille, privat ceremoni.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Kun for familien.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Det ville han have ønsket.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Så samles enheden,
en militær begivenhed.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Han får en mindeplade,
som jeg besøger på uafhængighedsdagen
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
med børnene...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
-Hvor er de?
-Det er okay.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
De bliver hentet.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
-Hvem? Hvordan...
-Dine forældre.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
De er på vej hertil.
Der er taget hånd om det.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
-Har I talt med hans forældre?
-De ved det.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
-Hvorfor lod jeg ham tage af sted?
-Søde...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Jeg kunne have sagt:
"Skat, tag ikke af sted."
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
Jeg kunne have lavet mit triste ansigt.
Så var han blevet.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Da han dræbte den soldat ved et uheld...
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
blev jeg glad.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Eller, ikke glad, men lettet over
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
at han endelig var ude af den enhed
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
og hjemme hos mig og børnene.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Åh, nej...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Min elskede...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Hvad vil de gøre nu, far?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Bare rolig, min datter.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Ingen gør dig noget, så længe jeg lever.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Jeg samarbejder med dem.
Tys...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Jeg hjælper dem,
så de får pigen og tager hjem.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Nej, far, du må ikke hjælpe dem.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Lad dem skade mig. De kan gøre,
hvad de vil, jeg er ligeglad!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Det er afgjort.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Vi venter tålmodigt og stoler på Gud.
Det er min beslutning.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[-Far, nej...]
[-Hey!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[-Forstår du mig?]
[-Hører du, hvad jeg siger?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[-Du er hele mit liv.]
[-Stop!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[-Nej, nej!]
[-Stop!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[-Far, far!]
[-Nej!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Nej, far, lad være!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Far, nej, nej!]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Nej, far.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Kan vi give dem adgang?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
-Hila, vi har et satellitsignal.
-Få det frem.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
-Ja?
-Sender du os
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
-luftfoto af ejendommen?
-Doron, ejendommen er befæstet
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
både over og under jorden,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
vagter patruljerer murene.
Der er kameraer, våben og ammunition.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Han er ikke hvem som helst.
Han er klanoverhoved.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
-Vi har styr på det, Hila.
-Desuden,
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
hvis de ved, at I har Hani Al Jabari,
når I knap nok forbi porten.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
-Godt. Send os alt, hvad I har, okay?
-Vent. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Øjeblik.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Hør, Doron.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Det gør mig ondt.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Det er fint. Vi tales ved,
når jeg er tilbage, okay? Farvel.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Du har savnet det, hva'?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-Det ser ud som om, I skal i krig.
-Vi havde travlt,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
-så vi tog det hele.
-Det er godt. Vi får vist brug for det.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
-Hvad så?
-Ikke noget.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Nej, nej, Steve,
har du et problem?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
-Glem det, det er okay.
-Er det omkring det, der skete?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Stop, lad nu være.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
-Hold op, I to.
-Ud med det!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
-Stop!
-Jeg kunne sige en masse!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
-Hold kæft, Steve! Ikke nu!
-Jeg kunne sige en del!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
-Så sig det!
-Ikke nu! Hvad sker der for jer?!
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Hvad sker der for jer to?!
Kom nu!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Køl ned. Kom i sving.
Vi har en opgave, der skal løses.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Besynderligt. En konvoj kører nordpå
ad Tayibe-Rafah-ruten
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
-mod Egypten.
-For fanden!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Det her ligner et vagttårn.
Det er nok ikke der, hun er.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
-Hun er nok på en af de øverste etager.
-Det komplicerer sagen yderligere.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Hun må komme til os.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Vi skal have en flugtrute til, Eli.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Det her er faktisk et godt område.
Det er åbent.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Okay. Tjek det ud, mens i patruljerer.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Hvad så?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Det lader til,
at de vil tage hende til Sinai.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
-Møgsvin.
-Hvornår?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Vi er ikke sikre, men de er ved
at forberede den egyptiske side,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
så I bør nok ikke vente til i aften.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Okay, modtaget.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Ejendommen er kompleks,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
men Samahadana'erne aner ikke,
hvad de har i vente.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, du og jeg går ind først.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Når de har hende, giver du dem
helvede fra oven, så hele Gaza ryster.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Udmærket. Vi guider dem
gennem Abasan al-Zaira,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
-hvis de når ud.
-Det gør de.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Om det så ødelægger
huse, moskéer og skoler,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
skal området ryddes.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Vi rydder en rute til grænsen.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
En enhed står klar til at få dem ud.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Der skal stå køretøjer klar.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Få en Iron Dome derud, og sig til,
når alt er klart.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Teamet er i position.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Okay, folkens, kryds fingre. Nu sker det.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
To vagter ved porten,
to på taget og kameraer.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
To bemandede poster ved facaden,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
kameraer og to køretøjer
i den nordlige ende.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Modtaget.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Jeg håber, at du er en god skuespiller,
Abu Mohammed,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[for hvis ikke, får din datter
samme skæbne som hendes søskende.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Forstået?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Følg med.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Vi kører nu. Vær klar.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Åbn porten.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[-Åbn porten.]
[-Hvem er du? Hvad vil du?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Se efter. Ved du ikke, hvem det er?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Tættere på. Hent Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Sig, at Hani Al Jabari,
Abu Mohammed, vil tale med ham.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[-Af sted.]
[-Okay.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Åbn porten.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Vær på vagt. Vi kører ind.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[-Hvem er leder her?]
[-Det er jeg.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Du ved, hvem jeg er, ikke?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Vi har ikke meget tid.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Jeg ved, at gidslet er her,
og det gør jøderne også.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Hent Abu Ibrahim. Jeg forklarer ham det.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Fart på. Og sænk våbnene.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Hent Abu Ibrahim.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[-Fred være med dig, Abu Mohammed.]
[-I lige måde, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Hør godt efter.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Jøderne er i Gaza,
og de ved, at du har pigen.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[De er muligvis på vej.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Mine mænd fortalte mig,
at israelerne fangede dig,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[-men her står du står foran mig.]
[-Det er sandt.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Zionisterne angreb
vores kommandopost i går aftes.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Vi udslettede deres styrke,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[men de må have haft flere teams.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Mine soldater og jeg nåede at flygte.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Hør her, Abu Ibrahim.
For dit eget bedste,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[så hent pigen.
Hun er mere sikker hos os.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Virkelig?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Jeg tror, hun er mere sikker hos os.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Du og dine mænd forsøgte selv
at invadere dette hus sidste år,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[men uden held.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Ser du ikke dronerne,
der svæver over Rafah dagen lang?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Hører du ikke luftangreb?
Vi har været i krig siden i går.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, hent hende...]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[før det er for sent.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Nej.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Du får hende ikke.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Nu skrider I ud herfra,
inden jeg dræber jer en ad gangen!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Vil du skyde?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Værsgo, men jeg skal sørge for,
hele Rafah-divisionen]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[invaderer dit palæ
og dræber alt, der bevæger sig,]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[heriblandt din kone og børn. Alle!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Tror du mig ikke?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Du tror, jeg ikke vil gøre det,
Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Husker du Ibn Taymiyyah moskéen?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Gør du?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Godt.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Så beder jeg dig for sidste gang,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[hent hende.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[-Du hørte ham.]
[-Abu Ibrahim...]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Hent hende, nu.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Følg med mig. Kom så, af sted.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
-Hold op!
[-Kom så, afgang!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
-Gå væk fra mig!
[-Kom så.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[-Hvad sker der?]
[-Vi afleverer hende til Abu Mohammed.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? Han blev bortført
fra Shifa hospital i går aftes.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Hvad mener du?
Han er nedenunder med Samir.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Jeg skulle hente gidslet.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[De venter på mig.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[-Flyt dig, jeg tager hende.]
[-Værsgo.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Kom, kom.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Vær ikke bange. Du bliver sammen med mig.
Ingen fare. Okay?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Stol på mig.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Det skal nok gå.
[Kom.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Gå.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Hvad er der?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Hvorfor er Abu Mohammed ubevæbnet?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Hvornår bærer han ikke våben?]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Det er jøderne, din tåbe!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[-Hvad?]
[-Jeg tager mod grænsen.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[-Få Samir til at dræbe dem, nu!]
[-Okay.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Kom.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Disse væbnede mænd er jøderne.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Dræb dem.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Sænk dit våben! Sænk det!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[-Tror du, at jeg er kollaboratør?!]
-Af sted, Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Ud.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Kom så!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Kør, kør, kør!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[-Tør du sige det igen?!]
[-Hold kæft! Ned på knæ!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[-Sig det igen!]
[-Ned på knæ!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[-Sådan taler ingen til Abu Mohammed.]
[-Jeg sagde, stå stille!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[De slår os ihjel!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Kom, kom, kom.
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Af sted, løb rundt om!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, bliv hos ham. Hold trykket!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Det er okay.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Hvor er pigen?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[-Gem dig.]
-Kom.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar og Yaara kører ud ad
den nordlige port. Tilbage til varevognen.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiot! Kom her.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
-Op med dig, op med dig.
-For helvede!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Kig på mig.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Rejs dig op.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Lort!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
For satan da også! Sæt dig ned på gulvet,
sæt dig ned!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
-For helvede...
-Nurit, hvordan har han det?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Fint, jeg har styr på det.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Sømmet i bund, følg efter ham!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Kom så, han må ikke slippe væk!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Så de vil tage dig væk fra mig?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Ingen skal tage dig fra mig!
Vi tager til Egypten.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Nu tager vi til Egypten.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Luk mig ud!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Luk mig ud! Luk mig ud!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
-Hun sprang ud!
-Dæk mig!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Stop, stop!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Stop!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Vent!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hey, hey, hey...
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hey, hey, hey.
Mit navn er Doron, jeg er israeler.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Jeg er her for at få dig hjem.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Det er okay.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Det er okay.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Jeg har hende. Kom hurtigt.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Dækild! Af sted!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Kom her, kom, sæt dig!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Vi har hende!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, vi har Yaara.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Okay. Eli, jeg sender koordinater
til en udvej.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
De er stadig i uvished,
men det eksploderer snart.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
-Vi holder øje med jer, men vær klar.
-Modtaget.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hey, er du okay?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
-Er vi i Gaza?
-Ja, men vi er snart hjemme.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Det er okay. Det er okay.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Forstæt ligeud.
Drej til venstre om 100 meter.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
-Fandens også.
-Fandens også.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
-Hvad er der galt?
-For helevde også...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Fandens!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Hvad er der?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
-Bilen er brudt sammen.
-Pis.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Bilen brød sammen.
Det er nok på grund af alle skuddene.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamas er i beredskab.
De må skynde sig.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, bliv i varevognen.
Vi finder et alternativ.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Modtaget.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Det er okay, bare rolig.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Der er en plantage 400 meter østligt.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Tag derhen til fods.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
Hamas' 40. Brigade patruljerer der ofte.
Vær på vagt.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Vi sender en styrke til jer fra nordøst.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
-Det er tæt buskads, så vær forsigtig.
-Modtaget.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
-Kan du gå?
-Bedre end dig.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Kom. Vi fortsætter til fods.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón