1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARAPÇA] [Tamam, bu kadar yeter.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Söyledim ya, kız nerede bilmiyorum!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Son kez soracağım, kız nerede?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Yemin ederim saklamıyorum. Başka yere götürdüler.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Ne isterseniz yapın.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Boş ver. Adam şehit olmak istiyor. Ona yardım edelim.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Tamam dostum, hadi.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Durun!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Yerini bilmiyorum!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, Yunis'in telefonuna devamlı mesaj geliyor. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Lütfen cevap yaz, kimse cevap vermiyor, meraktayım."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Yeter, yeter, yeter.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Seni kim merak ediyor?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Seni kim merak ediyor?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Alo, Yunis? Alo? Babam nerede? İyi mi?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Neden cevap vermiyorsun?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, ne oldu? Babam nerede?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, lütfen cevap ver, meraktan ölüyorum.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [-Alo?] [-Ben Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Baban iyi, onu merak etme. Daha sonra tekrar ara.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Kızımı rahat bırakın.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Kızımı rahat bırakın!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Olamaz, Eli. Beş çocuğu da 2014'te öldürülmüştü. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Adlarını söyleyebilirim. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 -Dunya adında biri vardı. -Evet, en büyüğü. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 O yaşıyor. Onu saklıyormuş. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Evini biliyoruz, Yusuf'u onu alırken gördük. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Onu boş ver. Eve dönüyorsunuz, o kadar. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Bir ekip tahliye edildi deyin. Zaman kazanırız. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Zaman mı? Ne için? Neden söz ediyorsun? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 İşbirliği yapacak, Gabi. Yaara'ya ulaşabiliriz. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, beni iyi dinle. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Ben de senin kadar üzgünüm, ve yemin ederim, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 o pisliklerle ödeşmek için uygun zamanla yeri bulacağız, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ama şu an, eve geliyorsunuz. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Bana söz verdin. Oyalanmayı bırak, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Bu senin kararın değil. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 elimizdeki en değerli adam. Değerini bilmiyorsun bile. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Ne kadar değerli olduğunu biliyorum! Sonra konuşuruz! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Onları alın. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Sağa gidin, sağa gidin! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Binin millet! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Siz gidin. Yarım kalan işlerimiz var. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Ben Hava Komutanı. Ekibi yerde bırakmamı onaylıyor musunuz? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Hava Komutanı, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 sadece aileyi tahliye edin. Ekip kalacak. Anlaşıldı mı? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Ekip şehre geri gidiyor. -Pekâlâ. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Onları takip et ve iletişim kurduğunuzda bildir. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Senin ellerindeler, Hila. Onlara göz kulak ol. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Son 24 saatin verilerini göster. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, sorun ne? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Buluşabilir miyiz? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Bekle, ne olduğunu söyle. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron iyi. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Hagit'i görmeye gitmeliyiz. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit'i mi? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Merhaba, Bashar. Merhaba.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Gel. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Geçin.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Otur. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Burası daha iyi. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Daha rahat, daha güvenli. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Güzel. Otur. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Beni kurtarmaya mı geldiler? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Bilmiyorum, ben... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Ben... Sana söylememeliydim. Kızgındım. Üzgünüm. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 Peki, şimdi ne olacak? İsrail'e mi dönecekler? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Sanırım. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Lütfen ağlamayı kes, Yaara. Dur, dur, dur. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 -Otur, lütfen. -Bashar, lütfen! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Lütfen, artık dayanamıyorum! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Lütfen, eve dönmek istiyorum! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Lütfen! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Nerede o? İyi mi?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Yahudiler hastaneyi bastı. Baban yaralandı ama iyi.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [-Seni çağırdı.] [-Elbette, geliyorum.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Jibril gelebilir mi? Onu görmek ister.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Gelmese daha iyi olur. Çok fazla kayıp var.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [-Adınız neydi?] [-Dunya, vaktimiz yok.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [-Seni hemen götürmemizi istedi.] [-Niye her zamanki ekip gelmedi?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Anne?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, canım, merak etme. Odana dön, tatlım.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Şşş. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Silahınızı indirin. Geliyorum. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Oğlumu dadıya bırakacağım. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, hemen dönerim.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 İyi misin? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Haber ister misin? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Hani'nin kızını almışlar. Refah'a gidiyorlar. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Yaara'nın yerini biliyor olabilirlermiş. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 -Neredeymiş? -Abu Samahadana'nın konağında. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 -İçeri nasıl girecekler? -Bilmiyorum. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Eli, Hani'nin kızı elimizdeyken işbirliği yaparlar diyor. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Konakla ilgili istihbarat toplayalım. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Yemin ederim, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 bir daha bir partnerim olursa, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 bir kadın olacak. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Diğerleri nerede? Onunla değil miydiler? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 -Neredeler? -Hâlâ sahadalar. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 -Operasyon henüz bitmedi. -Hâlâ oradalar mı? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Tanrım, cenaze... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Bütün o kumandanlar, çiçekler, sahte anma konuşmaları... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 O formalitelerden nefret ederdi. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Bunu yapacağımızı sanmam. Küçük, özel bir tören olur. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Sadece aile içinde. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 O da bunu isterdi. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Sonra da birlik toplantısı olur, askeri bir tören. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Onuruna bir plaket verirler ve Bağımsızlık Günü çocuklarla 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 oraya gitmem gerekir... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 -Onlar nerede? -Sorun yok. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 -Ne? -Onları alacaklar. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 -Kim? Nasıl-- -Annenle baban. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Buraya geliyorlar. Hepsini hallettik. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 -Ailesiyle konuştunuz mu? -Biliyorlar. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 -Gitmesine neden izin verdim? -Tatlım... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Ona: "Tatlım, gitmiyorsun" diyebilirdim. 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 O da evde kalırdı. Üzgün surat yapardım ve evde kalırdı. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Yanlışlıkla o askeri öldürdüğünde... 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 Sevinmiştim. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Yani, sevinmedim, ama sonunda 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 birlikten atılıp benimle ve çocuklarla evde kalacağı için 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 rahatlamıştım. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Ah, hayır... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Aşkım... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Şimdi ne yapacaklar, baba?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Merak etme, kızım.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Ben yaşadığım sürece kimse sana zarar veremez.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Onlarla işbirliği yapıyorum. Şşş...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Kızı alıp gitmeleri için onlara yardım ediyorum.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Hayır, baba, lütfen. Yardım etmemelisin.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Bana zarar vermeleri umurumda değil. İstediklerini yapabilirler!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Durum bu.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Sabırla bekleyip Allah'a güveneceğiz. Kararım bu.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [-Baba, hayır...] [-Hey!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [-Beni anlıyor musun?] [-Beni duyuyor musun?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [-Benim hayatımsın.] [-Yeter!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [-Hayır, hayır!] [-Yeter!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [-Baba, baba!] [-Hayır!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Hayır baba, lütfen, yapma!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Baba, hayır, hayır!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Hayır, baba.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Onlara ulaşabilir miyiz? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 -Hila, bir uydu sinyali var. -Göster. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 -Evet? -Bunlar konağın 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 -havadan görüntüleri mi? -Konak zemin seviyesinin 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 altından ve üstünden yapılarla güçlendirilmiş, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 duvarlarda bekçi bölmeleri, kamera, silah ve cephane var. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 O sıradan biri değil, bir örgüt lideri. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 -Bize bırak, Hila. -Ayrıca, 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 Hani'nin elinizde olduğunu bilirlerse ön kapıdan giremezsiniz. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 -Peki. Ne bulduysanız gönder, olur mu? -Bekle. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Bir saniye. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Dinle, Doron. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Çok üzgünüm. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Tamam. Döndüğümde konuşuruz, olur mu? Hoşça kal. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Özlemişsin, ha? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 -Savaş için stok yapmışsınız gibi. -Acelemiz vardı, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 -her şeyi aldık. -Harika. Hepsi gerekecek gibi. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 -Ne oldu? -Yok bir şey. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Hayır, Steve, bir sorun mu var? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Boş ver, sorun yok. -Olanlarla ilgili mi? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Yeter, hiç başlama. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 -Yapmayın! -Söylesene! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 -Yeter! -Söyleyeceklerim çok! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 -Kes sesini, şimdi zamanı değil! -Söyleyeceklerim çok! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 -Söyle hadi! -Şimdi olmaz! Neyiniz var? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Neyiniz var sizin? Hadi! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Her şey yolunda. Acele edin. Yapacak işlerimiz var. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Tuhaf. Tayibe-Refah rotasında kuzeye, Mısır sınırına doğru 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 -giden bir konvoy var. -Kahretsin! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Şu nöbetçi kulesine benziyor. Orada tutulmuyordur. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 -Üst katlardan birindedir. -Bu işi daha da karmaşıklaştırıyor. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Bize getirmeliler. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Bir kaçış yolu daha lazım. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Aslında bu bölge iyi. Açık bir araziye benziyor. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Tamam. Devriye sırasında kontrol edin. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Ne oldu? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Dinleyin, onu Sina'ya götürüyor olabilirler. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 -Pislikler. -Ne zaman? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Emin değiliz, ama Mısır tarafını hazırlıyorlar, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 bu geceyi beklemeyi planladıysanız, en iyisi erkene çekmek. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Tamam, anlaşıldı. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Bakın, konak çok karmaşık, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ama Samahadanalar ne olduğunu anlamayacak. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, önce seninle biz gireceğiz. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Kızı alınca, Gazze'yi sarsan bir hava saldırısı yapın. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Onları Abasan al-Zaira'dan geçiririz, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 -tabii başarırlarsa. -Başarırlar. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Bu evleri, camileri, okulları yıkmayı gerektirirse 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 bölgeyi açmak için gerekeni yapın. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Sınıra doğru yol açacağız. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 Keşif ekibi onları çıkarmaya hazır. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Tahliye araçları onları beklesin. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Oraya bir demir kubbe koyup hazır olunca söyleyin. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Ekip yerini aldı. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Tamam millet, kendinizi hazırlayın. Başlıyoruz. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 İki nöbetçi kapıda, iki tane çatıda ve kameralar var. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Ön duvarda iki nöbetçi kulübesi, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 kameralar ve kuzeyinde iki araç var. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Anlaşıldı. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Umarım iyi bir oyuncusundur, Abu Mohammed,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [çünkü bu işi bozarsan, kızın diğer kardeşlerine katılır.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Tamam mı?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Benimle gel.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Çıkıyoruz. Hazırlanın. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Kapıyı aç.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [-Kapıyı aç.] [-Kimsin? Ne istiyorsun?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Yakından bak. Onu tanımıyor musun?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Yaklaş. Abu Samahadana'yı çağır.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Hani Al Jabari konuşmak istiyor de.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [-Git.] [-Pekâlâ.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Kapıyı aç.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Tetikte olun. Giriyoruz. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [-Buranın komutanı kim?] [-Benim.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Beni tanıyorsun, değil mi?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Fazla vaktimiz yok.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Kızın burada olduğunu ben de biliyorum, Yahudiler de.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Abu Ibrahim'i çağır. Ona açıklarım.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Çabuk olun, silahlarınızı bırakın.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Abu Ibrahim'i çağırın.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [-Selamun aleykum.] [-Aleykum selam, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Beni iyi dinle.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Yahudiler Gazze'de ve kızın sende olduğunu biliyorlar.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Baskın planlıyor olabilirler.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Adamlarım İsraillilerin seni yakaladığını söyledi,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [-ama karşımda duruyorsun.] [-Bu doğru.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Siyonistler dün gece karargahımıza saldırdı.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Adamlarını öldürdük,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [ama birkaç ekip olarak girmiş olmalılar.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Askerlerimle kaçmayı başardık.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Dinle, Abu Ibrahim, kendi iyiliğin için,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [gidip kızı getir. Bizimle daha güvende olur.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Öyle mi?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Bence bizimle daha güvende.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Geçen yıl bu konağı adamlarınla basmaya çalıştın,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [ve başaramadın.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Dronların gün boyu Refah'ın üstünde uçtuğunu görmüyor musun?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Hava saldırısını duymadın mı? Dünden beri savaştayız.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, beni dinle, çok geç olmadan...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [onu getir.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Hayır.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Onu vermeyeceğim.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Silahlı adamlarını alıp sizi tek tek öldürmeden buradan defol!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Vuracak mısın?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Durma, ama bütün Refah Birliği'nin] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [konağını basıp herkesi öldürmesini sağlarım.] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [Karın ve çocukların dahil. Herkesi!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Yapamaz mıyım dersin?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Sence yapmaz mıyım, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [İbn Teymiyye Camisi,] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [hatırladın mı?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Güzel.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Sana son kez söylüyorum,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [getir onu.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [-Onu duydun.] [-Abu Ibrahim.] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Hemen getir.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Benimle gel. Gel, hadi.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 -Dur! [-Gel hadi!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 -Uzak dur! [-Gidiyoruz, hadi.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [-Neler oluyor?] [-Onu Abu Mohammed'e veriyoruz.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed mi? Dün gece Shifa Hastanesi'nden kaçırıldı.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Aşağıda Samir'le beraber.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Kızı götürmem söylendi.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Beni bekliyorlar.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [-Çekil, ben götürürüm.] [-Buyur.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Gel, gel. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Merak etme. Benimle kalacaksın, sana bir şey olmayacak. Tamam mı? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Güven bana. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Her şey yolunda gidecek. [Gel.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Yürü. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Ne oldu?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Abu Mohammed neden silahsız?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Ne zaman silahsız olmuştur ki?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Bunlar Yahudiler, seni ahmak.] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [-Ne?] [-Ben sınıra gideceğim.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [-Samir onları öldürtsün!] [-Tamam.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Gel.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Bu silahlı adamlar Yahudi.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Öldürün onları.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Bırakın silahları! Bırakın!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [-Sence işbirlikçi miyim?] -Hadi Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [İn.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Hadi!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Sür, sür, sür! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [-Tekrar söylesene hadi!] [-Kes sesini! Yere çök!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [-Tekrar söyle!] [-Dizlerinin üstüne çök!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [Kimse benimle böyle konuşamaz!] [-Kımıldama dedim!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Bizi öldürecekler!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Gidelim, gidelim. 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Yürü, çevreden dolan! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, onunla kal. Bastırmaya devam et! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Sorun yok.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Kız nerede?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [-Saklan.] -Gel. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar ve Yaara kuzey kapısından kaçıyor. Minibüse dönün. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Aptal! Buraya gel. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 -Kalk, kalk. -Orospu çocuğu! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Bana bak. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Kalk. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Lanet olsun!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Siktir, lanet olsun! Otur, yere otur, otur! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 -Orospu çocuğu... -Nurit, durumu nasıl? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 İyiyiz, ilgileniyorum. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Gaza bas, peşinden ayrılma! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Hadi dostum, kaçmamalı! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Seni benden alacaklar, ha? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Kimse seni benden alamayacak, kimse! Mısır'a gidiyoruz. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Şu an Mısır'a gidiyoruz. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Bırak beni! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Bırak beni! Bırak beni! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 -Kız atladı! Kız atladı! -Koru beni! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Dur, dur! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Dur! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Bekle! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hey, hey, hey... 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hey, hey, hey. Adım Doron, İsrailliyim. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Seni eve götürmeye geldim. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Her şey yolunda. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Sorun yok. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Onu buldum. Hemen gelin. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Ateş açın! Hadi! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Buraya gel, otur! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Onu aldık. 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, Yaara yanımızda. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Pekâlâ. Çıkış koordinatlarını gönderiyorum, Eli. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Hâlâ ne olduğunu bilmiyorlar ama patlak verir. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 -Sizi izliyoruz, ama hazırlıklı olun. -Anlaşıldı. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hey, iyi misin? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 -Gazze'de miyiz? -Evet, ama yakında döneceğiz. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Geçti, geçti. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Düz gitmeye devam et. 100 metre ileriden sola dön. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 -Kahretsin. -Kahretsin. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 -Sorun ne? -Lanet olsun... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Kahretsin! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Ne oldu? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 -Araba bozuldu. -Siktir. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, araba bozuldu, muhtemelen aldığı kurşunlardan. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas iletişimde. Acele etseler iyi olur. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, minibüste kalın, bir alternatif bulacağız. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Anlaşıldı. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Sorun yok, merak etme. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Dinle, 400 metre doğunuzda bir tarla var. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Oraya yaya olarak gidin. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 40. Hamas Tugayı orada devriyede, tetikte olun. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Bir ekip size kuzeydoğudan katılacak. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 -Çalılıklar var, dikkatli olun. -Anlaşıldı. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 -Yürüyebilir misin? -Senden iyi yürürüm. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Gidelim. Yaya devam edeceğiz. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin