1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ÁRABE]
[Está bem, já chega.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Já te disse, não sei onde ela está!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Vou perguntar uma última vez,
onde está a garota?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Juro por Deus, não estou com ela.
Eles a levaram para outro lugar.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Faça o que você quiser.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Esqueça. O cara quer morrer um Shahid.
Vamos ajudá-lo.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Certo, amigo, vamos lá.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Parem!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Não sei onde ela está!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, o telefone de Yunis continua
recebendo mensagens de texto.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Por favor, responda, ninguém está
respondendo, estou preocupada."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Chega!]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Quem está preocupada com você?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Quem está preocupada com você?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Alô, Yunis? Alô? Cadê meu pai?
Ele está bem?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, por que você
não está respondendo?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, o que aconteceu? Cadê meu pai?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, por favor, responda-me,
estou muito preocupada.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[-Alô?]
[-Abu Kassam falando.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Seu pai está bem, não se preocupe
com ele. Ligue para ele mais tarde.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Deixe minha filha em paz.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Deixe minha filha em paz!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Não pode ser, Eli.
Seus cinco filhos foram mortos em 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Posso te dizer o nome deles.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
-Havia uma chamada Dunya.
-Sim, a mais velha.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Ela está viva. Ele está escondendo ela.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Sabemos onde ela mora,
vimos Yusuf buscá-la.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, não importa.
Vocês vão voltar para casa, é isso.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Publique que uma equipe de Gaza
foi evacuada. Isso nos dará tempo.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Tempo? Para quê?
Do que você está falando?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Ele vai cooperar agora, Gabi.
Poderíamos alcançar Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, escute com atenção.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Estou tão de coração partido quanto você,
e juro que
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
encontraremos a hora e o local para
acertar as contas com esses malditos,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
mas agora, vocês voltarão para casa.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Você me prometeu.
Pare de brincadeiras, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, a escolha não é sua! Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
é o agente mais valioso que já tivemos.
Você não entende o quanto.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Sei exatamente o quanto ele é valioso!
Conversamos depois!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Pegue-os.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Vá para a direita!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Entrem, pessoal!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Vão vocês.
Temos alguns negócios inacabados.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Aqui é o comandante. Tenho autorização
para deixar a equipe no chão?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Comandante,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evacue apenas a família.
A equipe permanece no chão. Está ouvindo?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-A equipe está voltando para a cidade.
-Tudo bem.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Fique de olho e relate quando
a conexão voltar.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Eles estão em suas mãos, Hila. Vigie-os.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Mostre-me os dados das últimas 24 horas.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, o que foi?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Podemos nos encontrar?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Espere, Gabi, me diga o que está errado.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron está bem.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Preciso que venha comigo para ver Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Olá, Bashar. Olá.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Venha.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Continue.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Sente-se.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
É melhor aqui.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Mais confortável, mais seguro.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Muito bem. Sente-se.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Eles vieram me salvar?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Não sei, eu...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Não deveria te contar.
Eu estava com raiva. Desculpe.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
E o quê? E agora?
Eles voltam para casa em Israel?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Acho que sim.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Por favor, pare de chorar.
Pare de chorar, Yaara. Para.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
-Sente-se, por favor.
-Bashar, por favor!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Por favor, não aguento mais!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Por favor, quero voltar para casa!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Por favor!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Onde ele está? Ele está bem?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Os judeus invadiram o hospital.
Seu pai foi ferido, mas ele está bem.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[-Ele está chamando você.]
[-Claro, eu vou.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Mas o Jibril pode vir?
Tenho certeza que ele quer vê-lo.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[É melhor não. Há muitas fatalidades lá.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[-Qual era seu nome mesmo?]
[-Dunya, não há tempo para isso.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[-Abu Mohammed disse que era urgente.]
[-Por que não enviou o esquadrão normal?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mamãe?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, meu amor, não se preocupe.
Volte para o seu quarto, querido.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Silêncio.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Abaixem suas armas. Eu vou com vocês.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Vou deixar o garoto com a babá.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, volto em breve.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Você está bem?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Quer uma novidade?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Eles pegaram a filha de Hani.
Eles estão indo para Rafah.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Eles dizem que podem saber
onde está Yaara.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
-Onde?
-Com Abu Samahadana, dentro da casa.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
-Mas como eles vão entrar?
-Não sei.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Mas Eli diz que desde que eles tenham
a filha de Hani, ele cooperará.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Vamos obter todas as informações
que temos sobre essa casa.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Juro que
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
se eu tiver outro parceiro,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
será uma mulher.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Onde estão os outros? Não estavam com ele?
Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
-Onde eles estão?
-Ainda no campo.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
-A operação ainda não acabou.
-Eles ainda estão lá?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Cara, o funeral...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Com todos os soldados,
as flores, os falsos elogios...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Como ele odiava essas formalidades.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Não acho que vamos fazer isso.
Faremos uma pequena cerimônia.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Apenas a família.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
É o que ele iria querer.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Depois, haverá uma reunião de unidades,
um evento militar.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Eles terão uma placa em sua homenagem
e eu terei que ir no Dia da Independência
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
com as crianças...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
-Onde elas estão?
-Está tudo bem.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
-O quê?
-Estão pegando elas.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
-Quem? Como vocês...
-Seus pais.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Eles estão a caminho daqui.
Está tudo resolvido.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
-Você falou com os pais dele?
-Eles já sabem.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
-Por quê? Por que eu o deixei ir?
-Querida...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Eu poderia ter dito a ele:
"Querido, você não vai"
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
e ele teria ficado em casa. Teria feito
minha cara triste e ele teria ficado.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Sabe, quando ele acidentalmente
matou aquele soldado...
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
Eu estava contente.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Bem, não contente, mas aliviada
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
que ele seria finalmente expulso
daquela unidade
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
e estaria em casa comigo
e com as crianças.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Não...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Meu amor...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[O que eles farão agora, pai?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Não se preocupe, filha.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Ninguém te machucará
enquanto eu estiver vivo.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Estou colaborando com eles.
Silêncio...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Estou ajudando-os para que
peguem a garota e saiam.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Não, pai, por favor,
você não deve ajudá-los.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Não ligo se eles me machucarem.
Eles podem fazer o que for, não ligo!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[A vida é assim!]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Vamos esperar pacientemente
e confiar em Deus. A decisão é minha.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[-Por favor, pai, não...]
[-Ei!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[-Você me entende?]
[-Você me ouviu?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[-Você é a minha vida.]
[-Chega!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[-Não, não!]
[-Chega!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[-Pai, pai!]
[-Não!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Não, pai, por favor, não!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Pai, não, não!]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Não, pai.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Podemos fornecer acesso a eles?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
-Hila, temos um sinal de satélite.
-Conecte.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
-Sim?
-Você está nos enviando
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
-fotos aéreas da casa?
-Olha, Doron, a casa é fortificada
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
com estruturas acima
e abaixo do nível do solo,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
postos de guarda nas paredes,
câmeras, armas e munições.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Ele não é qualquer pessoa procurada,
ele é o chefe de um clã.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
-Nós vamos conseguir, Hila.
-Além disso,
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
se souberem que estão com Hani Al Jabari,
não passarão pelo portão da frente.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
-Envie-nos o que você tem, está bem?
-Espera. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Um segundo.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Escute, Doron.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Sinto muito.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Falaremos sobre isso
quando eu voltar, está bem? Tchau.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Sentiu falta disso, não é?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-É como se tivesse estocado para a guerra.
-Estávamos com pressa,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
-acabamos pegando tudo.
-Ótimo. Parece que vamos precisar de tudo.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
-O que foi?
-Nada.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Não, Steve, algum problema?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
-Esqueça, mano, tudo bem.
-Isso é sobre o que aconteceu?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Chega, não comecem.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
-Vamos lá, parem os dois.
-Para!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
-Já chega!
-Tenho muito a lhe dizer!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
-Cale a boca, Steve! Agora não é a hora!
-Tenho muito a lhe dizer!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
-Então diga!
-Agora não! O que há com você?
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
O que há com vocês dois? Vamos!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Está tudo bem. Vamos lá.
Temos trabalho a fazer.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Que estranho. Há um comboio dirigindo
para o norte na rota Tayibe-Rafah
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
-para a fronteira egípcia.
-Porra!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Parece uma torre de guarda.
Ela provavelmente não está lá.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
-Acho que está em um dos andares de cima.
-Tornando isso ainda mais complicado.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Eles devem trazê-la para nós.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Precisamos de pelo menos
mais uma rota de fuga, Eli.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Esta é uma boa área.
Parece um campo aberto.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Está bem. Confira isso
durante a sua patrulha.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
E aí?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Escute, eles podem levá-la para o Sinai.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
-Filhos da puta.
-Como?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Não temos certeza, mas eles já estão
preparando o lado egípcio,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
então, se planejaram esperar por
esta noite, acho melhor insistir.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Certo, entendi.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Olha, essa casa é muito complexa,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
mas os samahadanas não fazem ideia
do que está vindo.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, você e eu entraremos primeiro.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Depois que eles a pegam, lance um ataque
aéreo que abalará toda a Faixa de Gaza.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Sem problemas. Vamos guiá-los
através de Abasan al-Zaira,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
-desde que eles saiam de lá.
-Eles vão.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Se isso significa destruir casas,
mesquitas, escolas,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
você faz o necessário para limpar
a área para eles.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Vamos limpar o caminho para a fronteira.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
A unidade está no local,
pronta para pegá-los.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Quero veículos de evacuação
esperando por eles.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Traga uma Cúpula de Ferro até lá
e me diga quando tudo estiver pronto.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
A equipe está em posição.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Certo, pessoal, preparem-se.
Lá vamos nós.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Dois guardas no portão,
dois no telhado e câmeras.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Dois postos tripulados
na parede da frente,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
câmeras e dois veículos no extremo norte.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Entendido.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Espero que você seja um bom ator,
Abu Mohammed,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[porque se você estragar tudo,
sua filha se juntará aos outros irmãos.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Entendido?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Venha comigo.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Nós estamos indo. Prepare-se.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Abra o portão.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[-Abra o portão.]
[-Quem é você? O que você quer?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Olhe atentamente.
Você não sabe quem sou?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Aproxime-se. Traga Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Diga a ele que Hani Al Jabari,
Abu Mohammed, quer uma palavrinha.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[-Vá.]
[-Tudo bem.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Abra o portão.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Fique alerta. Nós estamos entrando.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[-Quem é o comandante por aqui?]
[-Sou eu.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Você sabe quem sou, certo?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Nós não temos muito tempo.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Eu sei que a refém está aqui,
e os judeus também.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Traga Abu Ibrahim.
Vou explicar isso para ele.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Rápido. E larguem suas armas.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Vá buscar Abu Ibrahim.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[-Que a paz esteja contigo, Abu Mohammed.]
[-Que a paz esteja contigo, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Ouça com atenção.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Os judeus estão em Gaza e sabem
que você está com a garota.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Eles podem estar planejando
uma invasão.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Meus homens me disseram que
os israelenses capturaram você]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[-e aqui está você, diante de mim.]
[-É verdade.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Os sionistas atacaram nosso
posto de comando ontem à noite.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Nós eliminamos a força deles,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[mas eles devem ter entrado
em várias equipes.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Nós conseguimos escapar, graças a Deus.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Ouça-me, Abu Ibrahim,
para seu próprio bem,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[vá buscar a garota.
Ela estará mais segura conosco.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[É mesmo?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Acho que ela está mais segura conosco.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Você mesmo tentou invadir esta casa
no ano passado com seus homens,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[e você falhou.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Você não vê os drones pairando
sobre Rafah o dia todo?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Você não ouve o ataque aéreo?
Estamos em guerra desde ontem.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, ouça-me, traga-a]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[antes que seja tarde demais.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Não.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Eu não vou entregá-la.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Pegue seus homens armados e dê o fora
antes que eu os mate um por um!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Você quer atirar?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Vá em frente, mas vou garantir
que toda a divisão de Rafah]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[invada sua mansão
e mate tudo que se move,]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[incluindo sua esposa e filhos.
Todo mundo!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Acha que não vou fazer isso?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Acha que não vou fazer isso,
Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Lembra da Mesquita Ibn Taymiyyah?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Lembra?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Muito bem.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Então, estou lhe pedindo
pela última vez,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[traga-a.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[-Você ouviu ele.]
[-Abu Ibrahim...]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Vá buscá-la agora.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Venha comigo. Venha, vamos.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
-Pare!
[-Venha, vamos!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
-Saia de perto de mim!
[-Vamos embora, vamos lá.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[-O que foi?
[-Estamos entregando-a a Abu Mohammed.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? Ele foi sequestrado
no Hospital Shifa ontem à noite.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[O que quer dizer?
Ele está lá embaixo com Samir.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Disseram-me para pegar o refém.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Eles estão me esperando.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[-Saia, eu vou levá-la.]
[-Vá em frente.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Vamos.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Não se preocupe. Se ficar comigo,
nada vai acontecer, está bem?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Confie em mim.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Tudo ficará bem.
[Venha.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Vamos.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[O que é isso?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Por que Abu Mohammed está desarmado?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Quando ele fica desarmado assim?]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[São os judeus, seu idiota!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[-O quê?]
[-Vou para a fronteira.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[-Diga para Samir matá-los, agora!]
[-Está bem.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Venha.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Esses homens armados são os judeus.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Mate-os.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Largue sua arma! Largue!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[-Acha que sou um colaborador?]
-Vá, Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Saia.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Vamos!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Vamos!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[-Diga isso de novo para mim!]
[-Cale a boca! De joelhos!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[-Diga de novo!]
[-De joelhos!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[-Ninguém fala assim com Abu Mohammed!]
[-Eu disse, não se mexa!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Eles vão matar todos nós!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Vamos lá!
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Pelo lado!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, fique com ele.
Continue pressionando!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Está bem.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Onde está a garota?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[-Esconda-se.]
-Venha.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar e Yaara estão escapando
pelo portão norte. Volte para a van.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi! Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiota! Venha aqui.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
-Levante-se!
-Filho da puta!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Olhe para mim!
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Levante-se.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Droga!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Porra! Senta no chão!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
-Filho da puta...
-Nurit, como ele está?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Estamos bem, deixa comigo.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Mais rápido, fique na cola dele!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Vamos, mano, ele não pode fugir!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Eles vão tirar você de mim, não é?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Ninguém vai tirar você de mim, ninguém!
Nós vamos para o Egito.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Vamos para o Egito juntos.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Me deixa ir!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Me deixa ir!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
-Ela pulou para fora!
-Me dê cobertura!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Pare!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Pare!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Espera!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Ei!
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Meu nome é Doron, sou israelense.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Estou aqui para te levar para casa.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Está tudo bem.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Está tudo bem.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Peguei ela. Venha rápido.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Fogo! Vamos!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Venha aqui, sente-se!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Peguei ela!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, estamos com Yaara.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Tudo certo. Eli, estou enviando
as coordenadas de saída.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Ainda não sabem o que aconteceu lá,
mas estão prestes a saber.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
-Estamos de olho, mas estejam preparados.
-Entendido.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Ei, você está bem?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
-Estamos em Gaza?
-Sim, mas estaremos em casa em breve.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Está tudo bem.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Continue em frente.
Vire à esquerda em 100 metros.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
-Droga.
-Droga.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
-O que foi?
-Pelo amor de Deus...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Merda!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
O que foi?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
-O carro morreu.
-Porra.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, o carro morreu,
provavelmente por causa dos tiros.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, os sinais do Hamas estão disparando.
É melhor se apressarem.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, fique na van,
encontraremos uma alternativa.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Entendido.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Está tudo bem, não se preocupe.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Escute, há uma plantação a 400 metros
ao leste de vocês.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Chegue lá a pé.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
A 40ª Brigada do Hamas patrulha lá
regularmente, portanto, esteja alerta.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Enviaremos uma força para
acompanhá-lo do nordeste.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
-É um matagal, tome cuidado.
-Entendido.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
-Você pode andar?
-Melhor do que você.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Vamos. Continuamos a pé.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Legendas: Leonardo Schwider