1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ÁRABE] [Está bem, já chega.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Já te disse, não sei onde ela está!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Vou perguntar uma última vez, onde está a garota?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Juro por Deus, não estou com ela. Eles a levaram para outro lugar.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Faça o que você quiser.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Esqueça. O cara quer morrer um Shahid. Vamos ajudá-lo.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Certo, amigo, vamos lá.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Parem!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Não sei onde ela está!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, o telefone de Yunis continua recebendo mensagens de texto. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Por favor, responda, ninguém está respondendo, estou preocupada."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Chega!] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Quem está preocupada com você?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Quem está preocupada com você?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Alô, Yunis? Alô? Cadê meu pai? Ele está bem?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, por que você não está respondendo?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, o que aconteceu? Cadê meu pai?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, por favor, responda-me, estou muito preocupada.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [-Alô?] [-Abu Kassam falando.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Seu pai está bem, não se preocupe com ele. Ligue para ele mais tarde.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Deixe minha filha em paz.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Deixe minha filha em paz!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Não pode ser, Eli. Seus cinco filhos foram mortos em 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Posso te dizer o nome deles. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 -Havia uma chamada Dunya. -Sim, a mais velha. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Ela está viva. Ele está escondendo ela. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Sabemos onde ela mora, vimos Yusuf buscá-la. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, não importa. Vocês vão voltar para casa, é isso. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Publique que uma equipe de Gaza foi evacuada. Isso nos dará tempo. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Tempo? Para quê? Do que você está falando? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Ele vai cooperar agora, Gabi. Poderíamos alcançar Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, escute com atenção. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Estou tão de coração partido quanto você, e juro que 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 encontraremos a hora e o local para acertar as contas com esses malditos, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 mas agora, vocês voltarão para casa. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Você me prometeu. Pare de brincadeiras, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, a escolha não é sua! Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 é o agente mais valioso que já tivemos. Você não entende o quanto. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Sei exatamente o quanto ele é valioso! Conversamos depois! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Pegue-os. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Vá para a direita! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Entrem, pessoal! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Vão vocês. Temos alguns negócios inacabados. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Aqui é o comandante. Tenho autorização para deixar a equipe no chão? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Comandante, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evacue apenas a família. A equipe permanece no chão. Está ouvindo? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -A equipe está voltando para a cidade. -Tudo bem. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Fique de olho e relate quando a conexão voltar. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Eles estão em suas mãos, Hila. Vigie-os. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Mostre-me os dados das últimas 24 horas. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, o que foi? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Podemos nos encontrar? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Espere, Gabi, me diga o que está errado. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron está bem. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Preciso que venha comigo para ver Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Olá, Bashar. Olá.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Venha. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Continue.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Sente-se. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 É melhor aqui. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Mais confortável, mais seguro. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Muito bem. Sente-se. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Eles vieram me salvar? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Não sei, eu... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Não deveria te contar. Eu estava com raiva. Desculpe. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 E o quê? E agora? Eles voltam para casa em Israel? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Acho que sim. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Por favor, pare de chorar. Pare de chorar, Yaara. Para. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 -Sente-se, por favor. -Bashar, por favor! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Por favor, não aguento mais! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Por favor, quero voltar para casa! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Por favor! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Onde ele está? Ele está bem?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Os judeus invadiram o hospital. Seu pai foi ferido, mas ele está bem.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [-Ele está chamando você.] [-Claro, eu vou.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Mas o Jibril pode vir? Tenho certeza que ele quer vê-lo.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [É melhor não. Há muitas fatalidades lá.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [-Qual era seu nome mesmo?] [-Dunya, não há tempo para isso.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [-Abu Mohammed disse que era urgente.] [-Por que não enviou o esquadrão normal?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mamãe?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, meu amor, não se preocupe. Volte para o seu quarto, querido.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Silêncio. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Abaixem suas armas. Eu vou com vocês. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Vou deixar o garoto com a babá. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, volto em breve.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Você está bem? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Quer uma novidade? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Eles pegaram a filha de Hani. Eles estão indo para Rafah. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Eles dizem que podem saber onde está Yaara. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 -Onde? -Com Abu Samahadana, dentro da casa. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 -Mas como eles vão entrar? -Não sei. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Mas Eli diz que desde que eles tenham a filha de Hani, ele cooperará. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Vamos obter todas as informações que temos sobre essa casa. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Juro que 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 se eu tiver outro parceiro, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 será uma mulher. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Onde estão os outros? Não estavam com ele? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 -Onde eles estão? -Ainda no campo. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 -A operação ainda não acabou. -Eles ainda estão lá? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Cara, o funeral... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Com todos os soldados, as flores, os falsos elogios... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Como ele odiava essas formalidades. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Não acho que vamos fazer isso. Faremos uma pequena cerimônia. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Apenas a família. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 É o que ele iria querer. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Depois, haverá uma reunião de unidades, um evento militar. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Eles terão uma placa em sua homenagem e eu terei que ir no Dia da Independência 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 com as crianças... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 -Onde elas estão? -Está tudo bem. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 -O quê? -Estão pegando elas. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 -Quem? Como vocês... -Seus pais. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Eles estão a caminho daqui. Está tudo resolvido. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 -Você falou com os pais dele? -Eles já sabem. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 -Por quê? Por que eu o deixei ir? -Querida... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Eu poderia ter dito a ele: "Querido, você não vai" 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 e ele teria ficado em casa. Teria feito minha cara triste e ele teria ficado. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Sabe, quando ele acidentalmente matou aquele soldado... 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 Eu estava contente. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Bem, não contente, mas aliviada 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 que ele seria finalmente expulso daquela unidade 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 e estaria em casa comigo e com as crianças. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Não... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Meu amor... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [O que eles farão agora, pai?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Não se preocupe, filha.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Ninguém te machucará enquanto eu estiver vivo.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Estou colaborando com eles. Silêncio...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Estou ajudando-os para que peguem a garota e saiam.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Não, pai, por favor, você não deve ajudá-los.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Não ligo se eles me machucarem. Eles podem fazer o que for, não ligo!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [A vida é assim!] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Vamos esperar pacientemente e confiar em Deus. A decisão é minha.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [-Por favor, pai, não...] [-Ei!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [-Você me entende?] [-Você me ouviu?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [-Você é a minha vida.] [-Chega!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [-Não, não!] [-Chega!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [-Pai, pai!] [-Não!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Não, pai, por favor, não!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Pai, não, não!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Não, pai.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Podemos fornecer acesso a eles? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 -Hila, temos um sinal de satélite. -Conecte. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 -Sim? -Você está nos enviando 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 -fotos aéreas da casa? -Olha, Doron, a casa é fortificada 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 com estruturas acima e abaixo do nível do solo, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 postos de guarda nas paredes, câmeras, armas e munições. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Ele não é qualquer pessoa procurada, ele é o chefe de um clã. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 -Nós vamos conseguir, Hila. -Além disso, 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 se souberem que estão com Hani Al Jabari, não passarão pelo portão da frente. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 -Envie-nos o que você tem, está bem? -Espera. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Um segundo. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Escute, Doron. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Sinto muito. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Falaremos sobre isso quando eu voltar, está bem? Tchau. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Sentiu falta disso, não é? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 -É como se tivesse estocado para a guerra. -Estávamos com pressa, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 -acabamos pegando tudo. -Ótimo. Parece que vamos precisar de tudo. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 -O que foi? -Nada. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Não, Steve, algum problema? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Esqueça, mano, tudo bem. -Isso é sobre o que aconteceu? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Chega, não comecem. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 -Vamos lá, parem os dois. -Para! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 -Já chega! -Tenho muito a lhe dizer! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 -Cale a boca, Steve! Agora não é a hora! -Tenho muito a lhe dizer! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 -Então diga! -Agora não! O que há com você? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 O que há com vocês dois? Vamos! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Está tudo bem. Vamos lá. Temos trabalho a fazer. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Que estranho. Há um comboio dirigindo para o norte na rota Tayibe-Rafah 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 -para a fronteira egípcia. -Porra! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Parece uma torre de guarda. Ela provavelmente não está lá. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 -Acho que está em um dos andares de cima. -Tornando isso ainda mais complicado. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Eles devem trazê-la para nós. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Precisamos de pelo menos mais uma rota de fuga, Eli. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Esta é uma boa área. Parece um campo aberto. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Está bem. Confira isso durante a sua patrulha. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 E aí? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Escute, eles podem levá-la para o Sinai. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 -Filhos da puta. -Como? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Não temos certeza, mas eles já estão preparando o lado egípcio, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 então, se planejaram esperar por esta noite, acho melhor insistir. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Certo, entendi. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Olha, essa casa é muito complexa, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 mas os samahadanas não fazem ideia do que está vindo. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, você e eu entraremos primeiro. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Depois que eles a pegam, lance um ataque aéreo que abalará toda a Faixa de Gaza. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Sem problemas. Vamos guiá-los através de Abasan al-Zaira, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 -desde que eles saiam de lá. -Eles vão. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Se isso significa destruir casas, mesquitas, escolas, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 você faz o necessário para limpar a área para eles. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Vamos limpar o caminho para a fronteira. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 A unidade está no local, pronta para pegá-los. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Quero veículos de evacuação esperando por eles. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Traga uma Cúpula de Ferro até lá e me diga quando tudo estiver pronto. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 A equipe está em posição. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Certo, pessoal, preparem-se. Lá vamos nós. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Dois guardas no portão, dois no telhado e câmeras. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Dois postos tripulados na parede da frente, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 câmeras e dois veículos no extremo norte. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Entendido. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Espero que você seja um bom ator, Abu Mohammed,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [porque se você estragar tudo, sua filha se juntará aos outros irmãos.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Entendido?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Venha comigo.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Nós estamos indo. Prepare-se. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Abra o portão.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [-Abra o portão.] [-Quem é você? O que você quer?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Olhe atentamente. Você não sabe quem sou?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Aproxime-se. Traga Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Diga a ele que Hani Al Jabari, Abu Mohammed, quer uma palavrinha.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [-Vá.] [-Tudo bem.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Abra o portão.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Fique alerta. Nós estamos entrando. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [-Quem é o comandante por aqui?] [-Sou eu.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Você sabe quem sou, certo?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Nós não temos muito tempo.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Eu sei que a refém está aqui, e os judeus também.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Traga Abu Ibrahim. Vou explicar isso para ele.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Rápido. E larguem suas armas.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Vá buscar Abu Ibrahim.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [-Que a paz esteja contigo, Abu Mohammed.] [-Que a paz esteja contigo, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Ouça com atenção.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Os judeus estão em Gaza e sabem que você está com a garota.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Eles podem estar planejando uma invasão.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Meus homens me disseram que os israelenses capturaram você] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [-e aqui está você, diante de mim.] [-É verdade.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Os sionistas atacaram nosso posto de comando ontem à noite.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Nós eliminamos a força deles,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [mas eles devem ter entrado em várias equipes.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Nós conseguimos escapar, graças a Deus.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Ouça-me, Abu Ibrahim, para seu próprio bem,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [vá buscar a garota. Ela estará mais segura conosco.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [É mesmo?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Acho que ela está mais segura conosco.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Você mesmo tentou invadir esta casa no ano passado com seus homens,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [e você falhou.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Você não vê os drones pairando sobre Rafah o dia todo?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Você não ouve o ataque aéreo? Estamos em guerra desde ontem.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, ouça-me, traga-a] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [antes que seja tarde demais.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Não.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Eu não vou entregá-la.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Pegue seus homens armados e dê o fora antes que eu os mate um por um!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Você quer atirar?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Vá em frente, mas vou garantir que toda a divisão de Rafah] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [invada sua mansão e mate tudo que se move,] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [incluindo sua esposa e filhos. Todo mundo!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Acha que não vou fazer isso?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Acha que não vou fazer isso, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Lembra da Mesquita Ibn Taymiyyah?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Lembra?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Muito bem.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Então, estou lhe pedindo pela última vez,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [traga-a.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [-Você ouviu ele.] [-Abu Ibrahim...] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Vá buscá-la agora.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Venha comigo. Venha, vamos.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 -Pare! [-Venha, vamos!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 -Saia de perto de mim! [-Vamos embora, vamos lá.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [-O que foi? [-Estamos entregando-a a Abu Mohammed.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed? Ele foi sequestrado no Hospital Shifa ontem à noite.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [O que quer dizer? Ele está lá embaixo com Samir.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Disseram-me para pegar o refém.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Eles estão me esperando.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [-Saia, eu vou levá-la.] [-Vá em frente.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Vamos. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Não se preocupe. Se ficar comigo, nada vai acontecer, está bem? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Confie em mim. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Tudo ficará bem. [Venha.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Vamos. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [O que é isso?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Por que Abu Mohammed está desarmado?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Quando ele fica desarmado assim?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [São os judeus, seu idiota!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [-O quê?] [-Vou para a fronteira.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [-Diga para Samir matá-los, agora!] [-Está bem.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Venha.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Esses homens armados são os judeus.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Mate-os.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Largue sua arma! Largue!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [-Acha que sou um colaborador?] -Vá, Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Saia.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Vamos!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Vamos! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [-Diga isso de novo para mim!] [-Cale a boca! De joelhos!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [-Diga de novo!] [-De joelhos!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [-Ninguém fala assim com Abu Mohammed!] [-Eu disse, não se mexa!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Eles vão matar todos nós!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Vamos lá! 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Pelo lado! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, fique com ele. Continue pressionando! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Está bem.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Onde está a garota?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [-Esconda-se.] -Venha. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar e Yaara estão escapando pelo portão norte. Volte para a van. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiota! Venha aqui. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 -Levante-se! -Filho da puta! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Olhe para mim! 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Levante-se. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Droga!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Porra! Senta no chão! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 -Filho da puta... -Nurit, como ele está? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Estamos bem, deixa comigo. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Mais rápido, fique na cola dele! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Vamos, mano, ele não pode fugir! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Eles vão tirar você de mim, não é? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Ninguém vai tirar você de mim, ninguém! Nós vamos para o Egito. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Vamos para o Egito juntos. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Me deixa ir! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Me deixa ir! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 -Ela pulou para fora! -Me dê cobertura! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Pare! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Pare! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Espera! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Ei! 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Meu nome é Doron, sou israelense. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Estou aqui para te levar para casa. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Está tudo bem. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Está tudo bem. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Peguei ela. Venha rápido. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Fogo! Vamos! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Venha aqui, sente-se! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Peguei ela! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, estamos com Yaara. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Tudo certo. Eli, estou enviando as coordenadas de saída. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Ainda não sabem o que aconteceu lá, mas estão prestes a saber. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 -Estamos de olho, mas estejam preparados. -Entendido. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Ei, você está bem? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 -Estamos em Gaza? -Sim, mas estaremos em casa em breve. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Está tudo bem. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Continue em frente. Vire à esquerda em 100 metros. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 -Droga. -Droga. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 -O que foi? -Pelo amor de Deus... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Merda! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 O que foi? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 -O carro morreu. -Porra. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, o carro morreu, provavelmente por causa dos tiros. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, os sinais do Hamas estão disparando. É melhor se apressarem. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, fique na van, encontraremos uma alternativa. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Entendido. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Está tudo bem, não se preocupe. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Escute, há uma plantação a 400 metros ao leste de vocês. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Chegue lá a pé. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 A 40ª Brigada do Hamas patrulha lá regularmente, portanto, esteja alerta. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Enviaremos uma força para acompanhá-lo do nordeste. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 -É um matagal, tome cuidado. -Entendido. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 -Você pode andar? -Melhor do que você. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Vamos. Continuamos a pé. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Legendas: Leonardo Schwider