1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABO]
[Ok, può bastare.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Ve l'ho detto, non lo so dov'è!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Te lo chiedo un'ultima volta,
dov'è la ragazza?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Vi giuro che non è con noi.
L'hanno portata via.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Fate ciò che volete.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Il nostro amico vuole morire da Shahid.
Diamogli una mano.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Ok, amico. Forza.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Fermi!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Non so dov'è!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, il telefono di Yunis
continua a ricevere messaggi.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Per favore, rispondi.
Sono preoccupata, nessuno mi risponde."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Basta, basta, basta.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Chi si preoccupa per te?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Chi si preoccupa per te?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Pronto, Yunis? Pronto?
Dov'è mio padre? Sta bene?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, perché non mi rispondi?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, cos'è successo?
Dov'è mio padre?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, rispondimi.
Sono preoccupatissima.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[- Pronto?]
[- Sono Abu Kassam.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Tuo padre sta bene, non preoccuparti.
Chiamalo più tardi.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Non toccate mia figlia.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Non toccate mia figlia!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Non può essere, Eli.
I suoi figli sono stati uccisi nel 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Posso dirti i loro nomi.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
- Ce n'era una chiamata Dunya?
- Sì, la maggiore.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
È viva. La teneva nascosta.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Sappiamo dov'è,
abbiamo visto Yusuf andare a prenderla.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, dimenticatene.
Voi tornate a casa oggi.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Scrivete che una squadra è stata evacuata,
guadagneremo tempo.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Tempo? Tempo per cosa?
Di che stai parlando?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Collaborerà con noi ora.
Possiamo arrivare a Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, ascoltami bene.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Io sono distrutto tanto quanto voi,
e ti giuro
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
che ci sarà il tempo e il luogo
per pareggiare i conti,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
ma ora dovete tornare a casa.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Me l'hai promesso, Eli!
Basta cazzeggiare.
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, a te la scelta. Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
è la risorsa più preziosa che abbiamo.
È importantissimo.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
So benissimo quanto è prezioso!
Ne parliamo dopo!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Prendete loro.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
A destra, a destra!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Entrate, ragazzi!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Partite.
Noi abbiamo una questione in sospeso.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Qui Comandante Sky. Ho il permesso
di lasciare la squadra a terra?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Comandante Sky,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evacuate solo la famiglia.
La squadra resta a terra. Ricevuto?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
- La squadra sta tornando in città.
- Ok.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Al ripristino delle comunicazioni,
avvertici.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Sono nelle tue mani, Hila.
Tienili d'occhio.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Mostrami i dati delle ultime 24 ore.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, che succede?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Possiamo vederci?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Aspetta, che succede, Gabi?
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron sta bene.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Devi venire con me da Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Ciao, Bashar. Ciao.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Vieni.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Prego.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Siediti.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Qui è meglio.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
È più comodo, più sicuro.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
È buono. Siediti.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Sono venuti davvero a salvarmi?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Non lo so, io...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Non... Non avrei dovuto dirtelo.
Ero arrabbiato. Scusa.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
E ora? Che succede?
Tornano a casa? In Israele?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Credo di sì.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Per favore, smettila di piangere.
Smettila, smettila.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
- Siediti, per favore.
- Bashar, ti prego!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Ti prego, non ce la faccio più!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Ti prego, voglio andare a casa!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Ti prego!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Dov'è? Sta bene?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Gli ebrei hanno invaso l'ospedale.
Tuo padre è ferito, ma sta bene.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[- Vuole vederti.]
[- Certo, vengo.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Jibril può venire?
Vorrà vedere anche lui.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[È meglio di no. Ci sono molti feriti.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[- Come vi chiamate?]
[- Dunya, non c'è tempo.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[- Abu Mohammed vuole vederti subito.]
[- Dove sono gli uomini di sempre?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mamma?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, amore, non preoccuparti.
Torna in camera tua, tesoro.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Shh.
87
00:10:13,320 --> 00:10:17,040
Metta giù l'arma. Vengo con voi.
Lascio il bambino alla baby-sitter.
88
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, torno subito.]
89
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Stai bene?
90
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Vuoi un aggiornamento?
91
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Hanno prelevato la figlia di Hani,
ora vanno a Rafah.
92
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Dicono che forse sanno
dove si trova Yaara.
93
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
- Dove?
- Con Abu Samahadana, nella villa.
94
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
- Ma come faranno ad entrare?
- Non lo so.
95
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Ma Eli dice che ora che hanno sua figlia,
Hani collaborerà.
96
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Riuniamo tutte le informazioni che abbiamo
sulla quella villa.
97
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Giuro che...
98
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
se dovessi avere un nuovo partner...
99
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
sarà una donna.
100
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Dove sono gli altri?
Non erano con lui? Eli, Doron...
101
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
- Dove sono?
- Ancora sul campo.
102
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
- L'operazione non è ancora finita.
- Sono lì?
103
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Oh, cavolo, il funerale...
104
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Con tutti i comandanti,
i fiori, i discorsi finti...
105
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Lui odiava quelle formalità.
106
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Non penso che lo faremo.
Sarà una cerimonia piccola e privata.
107
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Solo la famiglia.
108
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Lui avrebbe voluto così.
109
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Poi ci sarà una riunione dell'unità,
un evento militare.
110
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Faranno una targa in suo onore e dovrò
andare alla Festa dell'Indipendenza
111
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
con i bambini...
112
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
- Dove sono?
- Tranquilla.
113
00:12:47,760 --> 00:12:50,640
- Dove...
- I tuoi genitori sono andati a prenderli.
114
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Stanno venendo qui. È tutto a posto.
115
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
- Avete parlato con i suoi genitori?
- Sì.
116
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
- Perché? Perché l'ho lasciato andare?
- Tesoro...
117
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Avrei potuto dirgli, "Amore, non andare",
118
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
e lui sarebbe rimasto. Bastava che facessi
una faccia triste e sarebbe rimasto.
119
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Sapete, quando ha ucciso
quel soldato per sbaglio...
120
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
io ero felice.
121
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Beh, non felice... ma sollevata.
122
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
Finalmente
lo avrebbero cacciato dall'unità
123
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
e sarebbe stato a casa con me e i bambini.
124
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Oh, no...
125
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Amore mio...
126
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Che faranno ora, papà?]
127
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Non preoccuparti, figlia mia.]
128
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Fino a quando sarò in vita
nessuno ti farà del male.]
129
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Collaborerò con loro. Shh...]
130
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Li aiuterò, così prenderanno la ragazza
e se ne andranno.]
131
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[No, ti prego. Papà, non devi aiutarli.]
132
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Non mi importa se mi faranno del male.
Possono fare quello che vogliono!]
133
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Non posso fare altro.]
134
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Aspetteremo con pazienza
e avremo fede in Dio. Ho deciso.]
135
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[- No, papà...]
[- Ehi!]
136
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[- Non farlo, capito?]
[- Mi senti?]
137
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[- Sei la mia vita.]
[- Basta!]
138
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[- No, no!]
[- Basta!]
139
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[- Papà, papà!]
[- No!]
140
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[No! Papà, ti prego, non farlo!]
141
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Papà, no, no!]
142
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[No, papà.]
143
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Abbiamo un accesso?
144
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
- Hila, abbiamo un segnale satellitare.
- Passalo.
145
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
- Sì?
- Ci manderete
146
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
- foto aeree della villa?
- Doron, la villa è fortificata.
147
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
Ci sono strutture
sopra e sotto il livello del suolo,
148
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
guardiole ai muri, telecamere,
armi e munizioni.
149
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
È un capo clan,
non una persona qualsiasi.
150
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
- Questo lo so, Hila.
- E poi,
151
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
non arriverete oltre il cancello
se sanno che avete Hani Al Jabari.
152
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
- Ok. Mandaci tutto quello che hai, ok?
- Aspetta. Michal?
153
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Un secondo.
154
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Ascolta, Doron.
155
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Mi dispiace tanto.
156
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Ok. Ne parliamo quando torno, ok? Ciao.
157
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Ti mancava, eh?
158
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
- Avete fatto scorta per una guerra.
- Andavamo di fretta,
159
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
- quindi abbiamo preso tutto.
- È perfetto. Ci servirà tutto.
160
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
- Che succede?
- Niente.
161
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
No, no. Steve, hai un problema?
162
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
- Lascia stare.
- C'entra con quello che successo?
163
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Basta, non iniziate.
164
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- Dai, ragazzi.
- Sputa il rospo!
165
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
- Basta!
- Ne ho di cose da dirti!
166
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
- Zitto, Steve. Non è il momento!
- Ne ho di cose da dire!
167
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- Dille allora!
- Non è il momento!
168
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Che vi prende? Smettetela!
169
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Va tutto bene. Continuate.
Abbiamo un lavoro da fare.
170
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
È strano, un convoglio diretto a nord
sulla strada Tayibe-Rafah,
171
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
- verso il confine egiziano.
- Cazzo!
172
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Questa sembra una torre di guardia.
Non la tengono qui.
173
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
- Sarà su uno dei piani superiori.
- Questo complica le cose.
174
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Devono consegnarcela.
175
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Ci serve un'altra via d'uscita.
176
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Questa è una buona zona,
sembra un'area aperta.
177
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Ok. Controllatela durante
il pattugliamento.
178
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Dimmi.
179
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Forse la stanno portando nel Sinai.
180
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Figli di puttana.
- Quando?
181
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Non lo sappiamo,
ma stanno preparando il lato egizio,
182
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
quindi è meglio accelerare le cose
183
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Ok, ricevuto.
184
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Questa villa è un casino,
185
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
ma i Samahadana
non ci stanno aspettando.
186
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, tu ed io entreremo per primi.
187
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Dopo aver preso Yaara,
lanceremo un attacco aereo su tutta Gaza.
188
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Li guideremo attraverso Abasan al-Zaira,
189
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
- se ne usciranno.
- Senza "se".
190
00:19:28,440 --> 00:19:33,560
Distruggete case, moschee, scuole...
Tutto il necessario per farli uscire.
191
00:19:33,640 --> 00:19:37,440
Apriremo un varco per il confine.
L'unità di ricognizione è già lì.
192
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Voglio dei veicoli ad aspettarli.
193
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Portate lì una Cupola di Ferro
e avvertitemi quando è pronta.
194
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
La squadra è sul posto.
195
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Ok, ragazzi, preparatevi. Ci siamo.
196
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Due guardie al cancello,
due sul tetto e telecamere.
197
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Due presidi alla parete anteriore,
198
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
telecamere e due veicoli a nord.
199
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Ricevuto.
200
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Spero che tu sia un bravo attore,
Abu Mohammed,]
201
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[perché se rovini tutto,
tua figlia riabbraccerà i suoi fratelli.]
202
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Capito?]
203
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Vieni con me.]
204
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Noi andiamo. Preparatevi.
205
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Il cancello.]
206
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[- Apri il cancello.]
[- Chi sei? Che vuoi?]
207
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Guarda meglio. Non lo riconosci?]
208
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Avvicinati. Chiama Abu Samahadana.]
209
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Digli che Hani Al Jabari
vuole parlare con lui.]
210
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[- Vai.]
[- D'accordo.]
211
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Apri il cancello.]
212
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
All'erta, mi raccomando. Entriamo.
213
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[- Chi comanda da queste parti?]
[- Io.]
214
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Sai chi sono, vero?]
215
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Non abbiamo molto tempo.]
216
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[So che l'ostaggio è qui,
e lo sanno anche gli ebrei.]
217
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Chiamate Abu Ibrahim,
spiegherò tutto a lui.]
218
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Sbrigatevi. E abbassate le armi.]
219
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Chiamate Abu Ibrahim.]
220
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[- La pace sia con te, Abu Mohammed.]
[- E con te, Abu Ibrahim.]
221
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Ascoltami bene.]
222
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Gli ebrei sono a Gaza
e sanno che tu hai la ragazza.]
223
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Potrebbero provare ad entrare.]
224
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Avevo sentito che gli israeliani
ti avevano catturato,]
225
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[- eppure eccoti qui.]
[- È vero.]
226
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[I sionisti hanno attaccato
il nostro posto di comando ieri.]
227
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Abbiamo eliminato la loro forza,]
228
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[ma devono essere entrati
in diversi gruppi.]
229
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Io e i miei soldati siamo scappati.]
230
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Ora ascoltami, Abu Ibrahim,
per il tuo bene,]
231
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[vai a prendere la ragazza.
Sarà al sicuro con noi.]
232
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Lo credi davvero?]
233
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Io penso che sia più al sicuro qui.]
234
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Tu stesso hai cercato di invadere
questa casa con i tuoi uomini]
235
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[e hai fallito.]
236
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Non ti sei accorto dei droni
che stanno volando su Rafah?]
237
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Non senti gli attacchi aerei?
Da ieri siamo in guerra.]
238
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, ascoltami, portala qui...]
239
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[prima che sia troppo tardi.]
240
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[No.]
241
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Non te la consegnerò.]
242
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Prendi i tuoi uomini e vattene
da casa mia prima che vi uccida tutti!]
243
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Vuoi sparare?]
244
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Fai pure, ma poi aspettati di vedere
tutta la divisione di Rafah]
245
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[invadere la tua villa
ed uccidere tutto ciò che si muove,]
246
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[inclusi tua moglie e i tuoi figli.
Tutti!]
247
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Credi che non lo farei?]
248
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Credi che non sono capace?]
249
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Ti ricordi Ibn Taymiyyaha?]
250
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[La moschea?]
251
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Bene.]
252
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Ora te lo chiederò per un'ultima volta,]
253
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[portala qui.]
254
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[- Avete sentito.]
[- Abu Ibrahim...]
255
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Andate a prenderla.]
256
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Vieni con me. Forza, andiamo.]
257
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
- Lasciami!
[- Sbrigati!]
258
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- Lasciami stare!
[- Devi andare.]
259
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[- Che succede?]
[- La consegniamo ad Abu Mohammed.]
260
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? È stato preso ieri notte
all'ospedale Dhifa.]
261
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Che stai dicendo? È sotto con Samir.]
262
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Mi hanno detto di prenderla.]
263
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Mi stanno aspettando.]
264
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[- Spostati, la prendo io.]
[- Fa' pure.]
265
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Andiamo, andiamo.
266
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Non preoccuparti.
Con me non ti succederà nulla, ok?
267
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Fidati di me.
268
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Andrà tutto bene.
[Vieni.]
269
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Vai.
270
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Che c'è?]
271
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Perché Abu Mohammed
non è armato?]
272
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Ha sempre un arma con sé.]
273
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Sono gli ebrei, coglione!]
274
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[- Cosa?]
[- Io vado al confine.]
275
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[- Di' a Samir di farli fuori!]
[- Ok.]
276
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Vieni.]
277
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Questi uomini armati sono gli ebrei.]
278
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Uccidili.]
279
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Gettate le armi! A terra!]
280
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[- Pensate che sia una spia?!]
- Nurit!
281
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Esci.]
282
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Forza!]
283
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Vai, vai, vai!
284
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[- Prova a ripeterlo!]
[- Zitto! In ginocchio!]
285
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[- Ripetilo!]
[- In ginocchio!]
286
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[- Nessuno parla così ad Abu Mohammed!]
[- Non ti muovere!]
287
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Ci uccideranno tutti!]
288
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Andiamo, andiamo!
289
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Vai dall'altra parte!
290
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
291
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
292
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, resta con lui. Continua a premere!
293
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
294
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Tranquilla.]
295
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Dov'è la ragazza?]
296
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[- Nasconditi.]
- Vieni.
297
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar e Yaara stanno scappando
dal cancello nord. Tornate all'auto.
298
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi...
299
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi! Sagi!
300
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiota! Vieni qui.
301
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
- Alzati, alzati.
- Figlio di puttana!
302
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Guardami.
303
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Alzati.
304
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Cazzo!]
305
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!
Mettiti giù, siediti. Siediti!
306
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
- Figlio di...
- Nurit, come sta?
307
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Tutto sotto controllo.
308
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Accelera! Stagli addosso.
309
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Andiamo, non deve scapparci!
310
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Vogliono portarti via da me.
311
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Nessuno ti porterà via da me!
Ce ne andiamo in Egitto.
312
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Ce ne andiamo in Egitto oggi.
313
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Lasciami andare!
314
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Lasciami andare! Lasciami andare!
315
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
- È saltata fuori!
- Copritemi!
316
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Ferma, ferma!
317
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Ferma!
318
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Aspetta!
319
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Ehi, ehi, ehi...
320
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Ehi, ehi, ehi.
Mi chiamo Doron, sono israeliano.
321
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Sono venuto per portarti a casa.
322
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Va tutto bene.
323
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
È tutto ok.
324
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
È con me. Venite in fretta.
325
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Scarica di proiettili! Vai!
326
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Vieni, vieni. Siediti!
327
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Presa!
328
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, abbiamo Yaara.
329
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
D'accordo, Eli.
Ti mando le coordinate di uscita.
330
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Presto uscirà la notizia
di quello che è successo.
331
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
- Vi teniamo d'occhio, ma preparatevi.
- Ricevuto.
332
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Ehi, stai bene?
333
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
- Siamo a Gaza?
- Sì, ma presto saremo a casa.
334
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
È tutto ok, è tutto ok.
335
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Continua dritto.
Gira a sinistra tra 100 metri.
336
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
- Cazzo.
- Cazzo.
337
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
- Che succede?
- Porca puttana...
338
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Porca troia!
339
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Che succede?
340
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
- Il furgone ha un guasto.
- Cazzo.
341
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, l'auto si è rotta,
forse a causa di tutti i colpi.
342
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Devono sbrigarsi,
i commando si stanno attivando.
343
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, restate nel furgone,
troveremo un'alternativa.
344
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Ricevuto.
345
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
È tutto ok, non preoccuparti.
346
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
C'è una piantagione a 400 metri ad est.
347
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Arrivate lì a piedi.
348
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
La 40° Brigata di Hamas sorveglia la zona,
fate attenzione.
349
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Vi manderemo un'unità da nord-est.
350
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
- È un boschetto, quindi fate attenzione.
- Ricevuto.
351
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
- Puoi camminare?
- Meglio di te.
352
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Andiamo, proseguiamo a piedi.
353
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Sottotitoli: Noemi Petrini