1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [BAHASA ARAB] [Baik, sudah cukup.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Aku sudah bilang tak tahu dia di mana!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Kutanya untuk yang terakhir, di mana gadis itu?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Sumpah, aku tak bersama dia. Mereka membawanya.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Lakukan apa pun maumu.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Sudahlah. Dia ingin mati syahid. Mari bantu dia.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Baik, Sobat, ayo pergi.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Berhenti!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Aku tak tahu di mana dia!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, ponsel Yunis terus menerima pesan teks. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Tolong balas pesanku, tak ada yang menjawab. Aku cemas."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Sudah cukup.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Siapa yang mencemaskanmu?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Siapa yang mencemaskanmu?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Halo, Yunis? Halo? Di mana ayahku? Dia baik-baik saja?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, mengapa kau tak menjawab?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, apa yang terjadi? Mana ayahku?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, tolong jawab aku, aku sangat cemas.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [- Halo?] [- Abu Kassam yang berbicara.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Ayahmu baik saja, jangan cemaskan dia. Hubungi dia lagi nanti.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Biarkan putriku.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Biarkan putriku.] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Tak mungkin, Eli. Kelima anaknya tewas pada tahun 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Aku bisa beri tahu nama mereka. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 - Ada yang bernama Dunya. - Ya, sulungnya. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Dia hidup. Dia menyembunyikannya. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Kami tahu tempat tinggalnya. Kami lihat Yusuf menjemputnya. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, sudahlah. Kalian akan pulang. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Kabarkan satu tim dari Gaza dievakuasi. Ulur waktu. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Waktu? Waktu untuk apa? Apa maksudmu? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Dia akan bekerja sama sekarang. Kita bisa dapat Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, dengarkan aku baik-baik. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Hatiku pun hancur sepertimu, dan aku bersumpah, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 kita akan membalas dendam ke para bedebah itu, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 namun kini, kalian harus pulang. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Kau janji padaku. Berhentilah main-main! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Kau berjanji padaku. Berhentilah bermain-main! 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 aset paling berharga kita. Kau tak mengerti itu. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Aku tahu persis nilai dirinya! Kita bicara nanti! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Bawa mereka. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Ke kanan, kanan! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Masuk! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Pergilah. Kami masih ada urusan. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Ini Komandan Udara. Boleh kutinggalkan mereka di darat? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Komandan Udara, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evakuasi keluarga saja. Tim tetap di darat. Dimengerti? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 - Tim sedang menuju kembali ke kota. - Baik. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Awasi mereka dan laporkan saat komunkasi terhubung. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Kau urus mereka, Hila. Awasi mereka. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Tunjukkan data 24 jam terakhir. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, ada apa? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Bisa kita bertemu? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Tunggu, Gabi, katakan ada apa. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron selamat. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Ikut aku bertemu Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Halo, Bashar. Halo.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Kemari. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Silakan.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Duduklah. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Di sini saja. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Lebih nyaman, lebih aman. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Bagus. Duduklah. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Mereka akan menyelamatkanku? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Aku tak tahu, aku... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Aku seharusnya tak memberitahumu. Aku tadi marah. Maaf. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 Lantas? Kini apa? Mereka kembali ke Israel? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Kupikir begitu. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Berhentilah menangis, Yaara. Berhentilah. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 - Silakan duduk. - Bashar, kumohon! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Tolong, aku tak tahan lagi! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Tolong, aku ingin pulang! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Tolong! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Di mana dia? Dia tak apa?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Para Yahudi itu menyerbu rumah sakit. Ayahmu terluka, tapi selamat.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [- Dia memanggilmu.] [- Aku akan datang.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Bisakah Jibril ikut? Aku yakin dia ingin menemuinya.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Sebaiknya tidak. Ada banyak korban jiwa di sana.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [- Siapa namamu tadi?] [- Dunya, tak ada waktu.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [- Abu Mohammed minta bawa kau segera.] [- Kenapa dia tak kirim regu biasa?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Ibu?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril Sayang, tenanglah. Kembalilah ke kamarmu.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Diam. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Letakkan senjatamu. Aku ikut kau. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Dia akan dengan pengasuh. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, aku akan segera kembali.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Kau tak apa? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Ingin kabar terbaru? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Mereka menjemput putrinya Hani. Mereka menuju Rafah. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Katanya mereka mungkin tahu di mana Yaara. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 - Di mana? - Dengan Abu Samahadana, di lahan pribadi. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 - Cara mereka akan masuk? - Aku tak tahu. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Kata Eli selama mereka punya putri Hani, dia akan menurut. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Mari cari informasi tentang lahan itu. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Aku bersumpah, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 jika aku punya pasangan lain, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 itu akan seorang wanita. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Mana yang lain? Mereka tak bersamanya? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 - Di mana mereka? - Masih di lapangan. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 - Operasi belum berakhir. - Mereka masih di sana? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Astaga, pemakamannya... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Dengan semua komandan, bunga, eulogi palsu... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Dia membenci formalitas itu. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Kita tak akan melakukan itu. Kita gelar pemakaman privat sederhana. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Hanya keluarga. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Dia menginginkan itu. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Lalu akan ada pertemuan tim, acara militer. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Dia akan diberi penghargaan dan aku harus ke Hari Kemerdekaan 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 dengan anak-anak... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 - Di mana mereka? - Tak apa. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 - Apa? - Dia dijemput. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 - Bagaimana kau... - Orang tuamu. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Mereka sedang kemari. Semua sudah diurus. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 - Sudah bicara ke orang tuanya? - Mereka tahu. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 - Mengapa? Kenapa aku membiarkannya pergi? - Sayang... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Aku bisa berkata, "Sayang, kau tak boleh pergi," 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 dan dia akan tetap di rumah. Aku akan muram dan dia akan tinggal. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Ketika dia tak sengaja membunuh prajurit itu... 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 aku senang. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Bukan senang, melainkan lega 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 bahwa dia akhirnya akan dikeluarkan dari tim 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 dan di rumah bersama aku dan anak-anak. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Tidak... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Sayangku... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Mereka kini akan apa, Ayah?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Jangan khawatir, Putriku.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Tak ada yang akan menyakitimu selama Ayah hidup.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Ayah bekerja sama dengan mereka. Diam...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Kubantu mereka agar mereka mendapatkan gadis itu dan pergi.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Ayah, kumohon, jangan bantu mereka.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Silakan mereka menyakitiku. Aku tak peduli akan mereka apakan!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Begitulah adanya.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Kita akan sabar menunggu dan memercayai Allah. Ini keputusanku.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [- Ayah, jangan...] [- Hei!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [- Kau mengerti aku?] [- Kau mendengarku?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [- Kau seluruh hidupku.] [- Cukup!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [- Tidak!] [- Cukup!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [- Ayah!] [- Tidak!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Ayah, tidak!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Tidak, Ayah.] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Tidak, Ayah.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Bisa kita beri mereka akses? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 - Hila, kami dapat sinyal satelit. - Tampilkan. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 - Ya? - Kau mengirimi kami 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 - foto udara lahan itu? - Doron, lahan itu dilindungi 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 dengan bangunan di atas dan di bawah tanah, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 pos jaga di dinding, kamera, senjata dan amunisi. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Dia bukan buruan biasa, dia kepala suku. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 - Kami sanggup, Hila. - Selain itu, 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 jika mereka tahu kau dapat Hani Al Jabari, kau takkan berhasil lewati gerbang depan. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 - Baik. Kirim saja yang kau dapat, ya? - Tunggu. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Sebentar. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Dengar, Doron. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Aku turut prihatin. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Baik. Kita bahas sekembalinya aku, ya? Dah. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Kau merindukan ini? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 - Kau seperti bersiap untuk perang. - Kami terburu-buru, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 - kami kerahkan segalanya. - Bagus. Kita butuh segalanya. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 - Ada apa? - Tak ada. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Tidak, Steve, kau punya masalah? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Sudahlah, Kawan, tak apa. - Ini soal yang terjadi? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Cukup, jangan mulai. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 - Ayo, kalian berdua! - Katakan! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 - Cukup! - Banyak yang mau kukatakan! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 - Diam, Steve! Ini bukan waktunya! - Banyak yang ingin kukatakan! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 - Katakan! - Jangan sekarang! Kau kenapa? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Ada apa dengan kalian berdua? Ayolah! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Semua baik saja. Bersiaplah. Kita punya urusan. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Ini aneh. Ada konvoi menuju ke utara di rute Tayibe-Rafah 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 - menuju perbatasan Mesir. - Sialan! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Ini mirip menara penjaga. Dia mungkin tak ditahan di sana. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 - Kuyakin dia di salah satu lantai atas. - Membuatnya lebih rumit. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Mereka harus bawa ke kita. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Butuh setidaknya satu rute lagi. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Ini sebenarnya area bagus. Tampak seperti area terbuka. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Baik. Periksa saat patrolimu. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Ada apa? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Dengar, mereka mungkin membawanya ke Sinai. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 - Berengsek. - Kapan? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Kami tak yakin, tetapi mereka sudah mempersiapkan pihak Mesir, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 maka jika kau berniat menunggu malam ini, sebaiknya dimajukan. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Baik, dimengerti. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Tempat ini begitu rumit, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 namun mereka tak sadar yang akan menimpanya. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, kau dan aku akan masuk dulu. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Begitu mereka dapat Yaara, kirim serangan udara yang guncang Gaza. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Tak masalah. Kami akan pandu lewat Abasan al-Zaira, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 - jika mereka bisa keluar. - Bisa. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Jika itu berarti hancurkan rumah, masjid, sekolah, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 lakukan apa pun untuk amankan area. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Kami akan amankan jalan ke perbatasan. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 Unit pengintai siap, siap keluarkan mereka. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Minta kendaraan evakuasi tunggu mereka. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Siapkan Iron Dome di sana dan kabari jika sudah siap. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Tim berada di posisi. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Baik, kalian bersiaplah. Kita mulai. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Dua penjaga di gerbang, dua di atap, dan beberapa kamera. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Dua pos berpenjaga di dinding depan, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 kamera, dan dua kendaraan di ujung utara. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Dimengerti. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Semoga kau pandai berakting, Abu Mohammed,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [karena jika kau kacaukan ini, putrimu akan gabung saudaranya.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Mengerti?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Ikut denganku.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Kami sedang menuju keluar. Siap-siap. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Buka gerbangnya.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [- Buka gerbang.] [- Siapa kau? Apa maumu?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Perhatikan baik-baik. Kau tak tahu siapa itu?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Mendekatlah. Panggil Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Beri tahu dia, Hani Al Jabari, Abu Mohammed, ingin bicara.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [- Pergi.] [- Baiklah.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Buka gerbangnya.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Tetap waspada. Kami akan masuk. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [- Siapa komandan di sini? [- Aku.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Kau tahu siapa aku, bukan?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Waktu kami tak banyak.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Aku tahu sandera ada di sini, begitu pun para Yahudi.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Panggil Abu Ibrahim. Akan kujelaskan padanya.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Cepat. Letakkan senjatamu.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Panggil Abu Ibrahim.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [- Salam, Abu Mohammed.] [- Salam, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Dengarkan aku.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Para Yahudi di Gaza dan mereka tahu kau dapatkan gadis itu.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Mereka mungkin merencanakan invasi.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Aku diberi tahu bahwa orang Israel menangkapmu,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [- namun kau berdiri di hadapanku.] [- Benar.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Para Zionis menyerang pos komando kami semalam.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Kami memusnahkan kekuatan mereka,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [tetapi mereka pasti masuk dalam beberapa tim.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Aku dan prajuritku berhasil kabur.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Dengarkan aku, Abu Ibrahim, demi kebaikanmu,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [bawa gadis itu. Dia lebih aman dengan kami.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Apakah begitu?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Kukira dia lebih aman bersama kami.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Kau sendiri coba menginvasi tempat ini bersama anak buahmu,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [dan kau gagal.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Kau tak lihat drone-drone berterbangan di atas Rafah seharian?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Kau tak dengar serangan udara? Kami berperang sejak kemarin.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, dengarkan aku, bawa dia...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [sebelum terlambat.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Tidak.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Takkan kuserahkan dia.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Bawa pergi pasukan bersenjatamu sebelum kubunuh kalian satu per satu!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Mau menembak?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Silakan, tapi kupastikan seluruh divisi Rafah] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [menyerang rumahmu dan membunuh apa pun yang bergerak,] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [termasuk istri dan anak-anakmu. Semuanya!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Kau kira takkan kulakukan?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Kau kira takkan kulakukan, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Ingat Masjid Ibnu Taimiyah?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Ingat?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Bagus.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Aku minta kepadamu untuk kali terakhir,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [bawa dia.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [- Kau dengar dia.] [- Abu Ibrahim.] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Bawa dia sekarang.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Ikut denganku. Ayo.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 - Berhenti! [- Ayo pergi!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 - Menjauh! [- Kita pergi, ayo.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [- Ada apa?] [- Kami menyerahkannya ke Abu Mohammed.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed? Dia diculik dari Rumah Sakit Shifa semalam.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Apa maksudmu? Dia di bawah bersama Samir.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Aku disuruh membawa sandera.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Mereka menungguku.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [- Minggir, aku saja.] [- Silakan.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Ayo. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Tenang. Tetap bersamaku, takkan terjadi apa pun. Paham? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Percayalah. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Segalanya akan baik-baik saja. [Ayo.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Pergilah. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Ada apa?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Mengapa Abu Mohammed tak bersenjata?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Kapan dia tak bersenjata?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Itu si Yahudi, Bodoh!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [- Apa?] [- Aku akan ke perbatasan.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [- Suruh Samir bunuh mereka!] [- Baik.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Ayo.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Pasukan bersenjata ini adalah Yahudi.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Bunuh mereka.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [- Kau kira aku kolaborator?] - Lakukan, Nurit. 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Keluar.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Lakukan!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Cepat! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [- Kutantang kau mengulanginya!] [- Diam! Berlutut!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [- Katakan lagi!] [- Berlutut!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [- Tak ada bicara begitu ke Abu Mohammed!] [- Jangan bergerak!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Mereka akan bunuh kita!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Ayo pergi. 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Cepat! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, tetap bersamanya. Terus tekan! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Tak apa-apa.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Di mana gadis itu?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [- Bersembunyi.] - Ayo. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar dan Yaara kabur lewat gerbang utara. Kembali ke mobil. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Bodoh! Kemari. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 - Berdiri. - Berengsek! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Lihat aku. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Berdiri. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Sialan!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Sialan! Duduk, duduk di lantai! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 - Berengsek... - Nurit, bagaimana dia? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Kami tak apa, aku sanggup. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Lumpuhkan, tetap kejar! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Ayo, jangan sampai dia lolos! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Mereka akan merenggutmu dariku? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Tak ada yang akan merenggutmu! Kita akan ke Mesir. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Kita akan ke Mesir. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Biarkan aku pergi! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Biarkan aku pergi! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 - Dia melompat! - Lindungi aku! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Berhenti, berhenti! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Berhenti! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Tunggu! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hei... 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hei. Namaku Doron, aku orang Israel. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Aku di sini untuk membawamu pulang. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Semua baik-baik saja. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Tak apa-apa. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Aku dapatkan dia. Cepat kemari. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Hujani tembakan! Cepat! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Kemarilah, ayo duduk! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Tangkap dia! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, kami dapat Yaara. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Baik. Eli, aku mengirim koordinat untuk keluar. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Mereka belum tahu yang terjadi di sana, tapi akan tahu. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 - Kami memantaumu, tapi bersiaplah. - Dimengerti. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hei, kau baik-baik saja? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 - Apakah kita di Gaza? - Ya, tapi kita akan segera pulang. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Tak apa-apa. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Terus lurus. Belok kiri 100 meter lagi. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 - Sialan. - Sialan. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 - Ada apa? - Astaga... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Sialan! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Ada apa? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 - Mobilnya mogok. - Sialan. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, mobilnya mogok, mungkin karena tertembak. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas mulai bersiap. Suruh mereka cepat. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, tetap di mobil, kami akan cari alternatif. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Dimengerti. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Tak apa-apa, jangan khawatir. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Dengar, ada perkebunan 400 meter di sebelah timurmu. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Jalan kaki ke sana. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 Brigade ke-40 Hamas rutin berpatroli di sana, waspadalah. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Kami akan kirim pasukan ke kalian dari timur laut. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 - Itu belukar, hati-hati. - Dimengerti. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 - Kau bisa jalan? - Lebih baik darimu. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Ayo. Kita lanjutkan berjalan kaki. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Terjemahan subtitle oleh GSK