1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABISK]
[Bashar, vi er nødt til at tale.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Hør. Mit sidste løfte til din far var
at få dig ud af Gaza.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Hvor er min far?
Jeg vil se ham.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[På et hospital? Har Abu Mohammed ham?
Kan I køre mig hen til ham?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Jeg må respektere denne forpligtelse.
Jeg må opfylde mit løfte.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[Jeg har sørget alt.
Her er et grønt ID og et pas.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Et pas?
Tror du, at jeg vil efterlade ham her?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Hør her...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[Jøderne er i Khan Yunis.
De kunne også nå herhen.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Jeg tager pigen og passer på hende,
og du tager afsted herfra.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Mine mænd vil vente på dig
på den anden side af grænsen.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Jeg sætter virkelig pris på det,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[men jeg tager ikke af sted.
Det er slut med at flygte.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Udmærket.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[-Eskortér ham til hospitalet.]
[-Javel, hr.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Fri bane.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[-Hvad vil I?!]
[-Hvor er jøderne?!]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Hvad vil I?!]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Ti stille!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Hvad er status dernede?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[De er ikke her. Området sikret.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Tag dem udenfor!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Slip min arm! Det gør ondt!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Slip mig! Det gør ondt!
Rør mig ikke!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[For sidste gang, Um Iyad,
hvor er jøderne?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[-I kælderen!]
[-De er ikke i kælderen.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Der var de, på æresord.]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Um Iyad, det er en alvorlig forbrydelse
at huse zionister,]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[så spyt ud, eller I er dødsens.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[Jeg ved det ikke!
Jeg ved ikke, hvor de er!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Hvor er Abu Iyad?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Hvor er han,
og hvad har I gjort ved ham?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Forræderen fik som fortjent.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Møgdyr.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Hvad hedder du?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
De fik ham.
Han er død. Det gør mig ondt.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Vi har kontrollen.
Vi har en officer.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
-Hvad med Um Iyad og børnene?
-De har det godt.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
-De tager med os i helikopteren.
-Hvem er møgsvinet?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Aner det ikke,
for han samarbejder ikke.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Jeg sender et billede af ham.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Smil.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Sådan.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Vi har et ID.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis, centraldistriktschef
for den militære fløj.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Officer Issam Yunis,
dejligt at møde dig.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Ham Yunis hører til Hanis inderste cirkel.
Han kan føre dem til Hani.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, vis mig satellitbillederne.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
-Eli, få Yunis med i helikopteren.
-Og så?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
De finder jer nok snart,
med alt det postyr I har lavet.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Pak sammen, og kom af sted.
Helikopteren er på vej.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Modtaget.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Vi er færdige. Lad os pakke sammen.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Vi gjorde vores bedste.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
Vi har prøvet at fange ham i 10 år.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
-Vi er nået så langt, er det ikke spild?
-Stop, det er forbi.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Bashar får vist konvojeskorte.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
Hvordan ved vi, at det er Bashar?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
Vi er ikke sikre, men det er køretøjer
fra Samahadanas klan.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Bevæbnede mænd ledet af en pansret jeep.
Det er en vigtig person.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihads lig ankom til Shifa Hospital for få
timer siden. Han er nok på vej derhen.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Mon Yaara er med ham?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Det tyder det ikke på.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Hvorfor skulle de flytte hende nu,
midt i alt postyret?
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Men det er muligt.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Alt er muligt.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, vi har fundet Bashar.
Han er på vej til Hani på hospitalet.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Hvad taler du om?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Vi har sporet en konvoj fra Rafah
med Bashar og muligvis også Yaara.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
-Er du sikker?
-Det ser sådan ud.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Hvis vi skal gøre noget,
skal det være nu.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
To minutter til afgang.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Bashar er på vej til Shifa hospital,
og muligvis med Yaara.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
Han er 20 minutter væk.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
-Det er vanvid, Gabi.
-Det er op til dig, Eli.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
-Er du imod, så hen til helikopteren.
-Hvad med Abu Iyads familie?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Før dem hen til afhentningsstedet.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Eli, det er derfor, vi er her.
Vi er så tæt på.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
For helvede da også...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Aflys helikopteren.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, du går ind og ud.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Ser det slemt ud,
trækker I jer omgående.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
-Ingen unødige risici, vel?
-Forstået.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Okay, min ven, tal med os på vej derhen.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Hvordan kommer vi ind?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[-Godt gået, drenge.]
[-Vær velsignet.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[Nu kan I godt gå.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[Bashar er i sikkerhed.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, bliv her.
Jeg slutter mig til de andre nedenunder.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Din far er en helt,
der døde som shahid.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Han opgav aldrig kampen.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, du er ikke et barn længere.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Du er en mand,
en kriger, ligesom din far.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Husk altid, og glem aldrig,]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[at du er søn af Jihad Hamdan.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[Fra i dag af vil du se,
hvad vi er gjort af.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatihah."]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
[I Guds navn,
den mest Nådige og Barmhjertige"...]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[Gud er evigt retfærdig.]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Se. Se!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Virker det bekendt?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Hør godt efter, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Dronen er lige over dine forældres hus.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[Det mindste fejltrin,
og deres hus er væk, er det forstået?]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Er du med?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Ja.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Vær klar, vi er ved hospitalet.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Åbn op.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Vent.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Fred være med dig.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Er Abu Mohammed her?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[Oppe i lighuset. Han kommer om lidt.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Tak, Kamal. Vi venter på ham indenfor.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hey, hvem er Kamal?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[-Fred være med dig.]
[-Fred være med dig.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Hvor er Abu Mohammed?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Han er ikke her. Hvem er I?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[-Pigen er her ikke.]
[-Hvad?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Tre, to, en...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
[-Hvor er pigen?!]
[-Jeg ved det ikke!]
125
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
[Sig, hvor hun er!]
126
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[-Sig det!]
[-Jeg ved det ikke!]
127
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Det er Bashar.
128
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Alt okay?]
129
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Ja.]
130
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar! Bashar!]
131
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, vent!
132
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
133
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Dæk mig!
134
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Herovre!]
135
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Stop! Stop! Stop!]
136
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Hvor er pigen?]
137
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Hvor er pigen? Hvad?]
138
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Forkert adresse, kammerat.]
139
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[Hun har aldrig været her.]
140
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Gå hjem, amatører.]
141
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
142
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, jeg kan ikke høre dig.
Du falder ud.
143
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Tilbage til varevognen, nu!
144
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Pis.
145
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
146
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
147
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Jeg går efter Bashar.
148
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Negativ! Negativ!
Vend tilbage til varevognen, nu!
149
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
-Har I Yaara?
-Hun er her ikke. Tilbage til vognen...
150
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, du forsvinder.
151
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Få ham herhen.
152
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
153
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
154
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
155
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
156
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Smid dit våben.
Smid dit våben.]
157
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Dræbte du min far?]
158
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Svar mig!]
159
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Det er mig, du gerne vil dræbe, ikke?]
160
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Så ret din pistol mod mig.]
161
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, slip ham!]
162
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Slip ham!]
163
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Hvad er der?
164
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
-Jeg er ramt, Doron.
-Lad mig se.
165
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Lort!
166
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
-Eli, Eli, er du der?
-For satan da...
167
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai er ramt.
Jeg har brug for evakuering. Pis...
168
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Kom, op med dig.
169
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Er du okay?
170
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, vi er på vej ud.
De haler ind på os!
171
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Hvor er I?
172
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, hører du mig?
Tilbage til varevognen, nu!
173
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai er ramt.
Vi leder efter en udgang.
174
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Vi bevæger os langsomt.
175
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, vi skal køre nu! Der er ikke tid!
176
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, vi når det ikke.
177
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Red jer selv. Vi ses på mødestedet.
178
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Vi skal af sted nu! Vi er omringet.
De mejer os ned!
179
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
-Hvor er I?
-Jeg ved det ikke. Vi er under jorden.
180
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
-Bare kør, vi kommer senere!
-Doron!
181
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
-Eli, ind i bilen!
-Doron!
182
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
-Ind i bilen!
-For helvede!
183
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Kør!
184
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
-Kør, kør!
-For satan da også!
185
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
-Indkommende satellitopkald.
-Eli, har I hende?
186
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Hun var der ikke engang,
men vi har Hani.
187
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Okay, det er modtaget.
188
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
-Tag hen til opsamlingsstedet.
-Vent, vi er kun Sagi og mig.
189
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron og Avihai blev tilbage.
De forsøgte at fange Bashar.
190
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai blev skudt,
og vi ved ikke, hvor de er.
191
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Modtaget. Fortsæt mod opsamlingsstedet.
Vi finder dem.
192
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, underret alle enheder: Dronen
må nedlægge enhver, der nærmer sig dem.
193
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Jeg får os ud herfra.
194
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Stop.]
195
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Hvem er I?]
196
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Vis mig dit sår, min ven.
197
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Flyt hånden.
198
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Pis!
199
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Pres, pres, pres!
200
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[-Til stranden!]
[-Det kan jeg ikke.]
201
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[-Kør til stranden!]
[-Gaza er spærret af.]
202
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[-Der er vejspærringer overalt.]
[-Så kør til Erez-overgangen!]
203
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[-Tro mig, jeg er journalist. Umuligt.]
[-Du skal ikke lyve for mig!]
204
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas er overalt i byen.
I kan tage min bil.]
205
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[-Hvor bor du?]
[-Hvad?]
206
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[-Hvor bor du?]
[-Jeg bor her i Sabra.]
207
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Kør os hjem til dig.]
208
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[-Kør hjem, kom nu!]
[-Okay, okay.]
209
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Giv mig din telefon.
Giv mig din telefon.]
210
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Indgående opkald fra Gaza,
lokalt nummer.
211
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Stil det igennem.
212
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-Gabi?
-Doron?
213
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Signal sporet.
214
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
-Doron, hvor kører du?
-Gaza er spærret af.
215
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Vi improviserer. Vi kører med en lokal
og tager med ham hjem.
216
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai er hårdt såret.
217
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, sluk telefonen.
Hamas kan spore dig.
218
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[-Tag min bil og lad mig være.]
[-Stille!]
219
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Jeg sender koordinater, Gabi.
Få os evakueret indefra.
220
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Signal tabt.
221
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Du klarer den, brormand. Se på mig.
222
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Okay? Vi skal hjem til ham nu.
223
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
Vi tager os af dig der, okay?
Vi kommer hjem i dag.
224
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
-Hvor er vi på vej hen?
-Hjem.
225
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
-Hjem, okay?
-Ja.
226
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
-Du giver ikke op.
-Nej...
227
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Vi skal hjem.
228
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[-Skynd dig!]
[-Skyd ikke, skyd ikke.]
229
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Undskyld, Um Iyad.]
230
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Gabi, vi er ved opsamlingsstedet.
Abu Iyads familie ligeså. Hvor er de?
231
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Vi får jer ud først.
Helikopteren er på vej.
232
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
-Hvor er Doron og Avihai?
-De sidder fast derinde.
233
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Vi forsøger at evakuere dem.
234
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Hør her, Gabi. Jeg tager ikke afsted
uden Doron og Avihai!
235
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Giv mig deres koordinater.
Vi evakuerer dem.
236
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Detter ikke op til dig!
Du har Hani Al Jabari! Hamas er efter dig!
237
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
-Bliv, hvor I er!
-Forpulede røvhuller!
238
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Møgdyr...
239
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
De er kommet fra Israel for at redde dig.
240
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Men de klarer det ikke.
241
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
Jeg skød én af dem.
242
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
De finder dig ikke.
243
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Yaara, jeg sagde,
244
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
at du ville komme hjem.
Det det lover jeg,
245
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
men ikke sådan her.
246
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Men som min far ønskede,
at du skulle hjem.
247
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
Hvad skulle alt dette ellers til for?
248
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, frygt mig ikke.]
249
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]
250
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Okay?]
251
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Vær sød at holde op.
252
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[-Tænd lyset.]
[-Okay.]
253
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Tænd lyset.]
254
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Sæt dig ned, brormand.
255
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[-Hent noget vand.]
[-Vandet er ikke rent.]
256
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[-Kun om morgenen.]
[-Så kog noget vand! Gør det!]
257
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Hvordan står det til, brormand?
258
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
Du klarer den.
259
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Hvad fanden var det?]
260
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Rolig, der er strømafbrydelse
i hele Gaza.]
261
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Hent en lommelygte.
Hent en lommelygte.]
262
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Kom her.]
263
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Slap af. Det er okay.
264
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Hvad hedder du?]
265
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[-Hvad hedder du?]
[-Raed.]
266
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Hør, Raed,
jeg vil tage mig af min ven.]
267
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[Hvis du gør noget uventet, er du død.
Forstået?]
268
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[-Ja. Tag det roligt.]
[-Sæt dig herover. Sæt dig.]
269
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Væk med armene. Pres, pres, pres.
270
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[-Hvad er det?]
[-En førstehjælpstaske.]
271
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Åbn den.]
272
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Åbn den.]
273
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Sæt dig derover.]
274
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
-Flyt armene.
-Langsomt, langsomt!
275
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Lad mig se.
276
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Lort, lort, lort!
277
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Pres!
278
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Lort!
279
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Pres. Forbandet lort...
280
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
Opkald fra Gaza.
281
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
282
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, du har vores placering.
Send en helikopter med det samme.
283
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Doron, en helikopter vil ikke overleve
en tur igennem kvarteret.
284
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Vi evakuerer fra jorden.
En læge ringer til dig...
285
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Der er ikke tid, Gabi.
Han mister meget blod!
286
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Et opkald fra en læge hjælper ikke!
287
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Vi er på vej, Doron, bare hold ham i live.
288
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Bliv på linjen.
Jeg stiller en læge igennem.
289
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[-Alt i orden?]
[-Ja.]
290
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[-Mange tak.]
[-Kør forsigtigt, byen er mørklagt.]
291
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
-Velkommen.
-Mange tak.
292
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
-Hvor er vi?
-Hjemme hos én, rolig.
293
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
-Brormand...
-Hvad?
294
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Min pistol.
295
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Tag den. Tag den.
296
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Du skal nok klare den, okay?
297
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Vent lidt.
298
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Hallo?
299
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve og Nurit krydsede Erez-overgangen.
De er på vej.
300
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Kun dem?
301
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
De har medicinsk udstyr.
De evakuerer jer.
302
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
Hvis jeg sender enhed 269 ind,
vil det koste utallige menneskeliv.
303
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Hvor længe?
304
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
Om en time, måske mere.
Det afhænger af vejspærringerne.
305
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Okay, hold mig underrettet.
306
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[Ikke for noget...]
307
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[men vi burde have kørt på hospitalet.
Så ville han blive behandlet.]
308
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Jeg er jo journalist.]
309
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[Folk her siger hele tiden,
at det er bedre at dø som shahid,]
310
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[men det synes jeg, er noget sludder.]
311
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Hvis du spørger mig,]
312
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[er det bedre at leve.]
313
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Tag ham på hospitalet.]
314
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Hvorhen?]
315
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Vi sidder fast. Vi skal til
Shifa Hospital med det samme.]
316
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[Folk venter på medicin,
men vejene er spærret.]
317
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[-Kan du ikke lade os komme igennem?]
[-Kom ud, nu.]
318
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
-Vær sød, det er til børnene!
[-Ud med jer.]
319
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Hen ved siden af ham. ID, tak.]
320
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Bliv stående her.]
321
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
-Hvad så, Doron?
-Gabi, du sagde en time.
322
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Jeg sagde,
at det afhænger af vejspærringerne.
323
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Vi har ingen kontakt i øjeblikket,
men stol på, at de klarer det.
324
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
-Hvordan går det med Avihai?
-Ikke godt.
325
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, politiet er overalt.
Få os ud herfra.
326
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
Vi får jer ud. Det lover jeg, Doron.
327
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Hvordan står det til, min ven?
328
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Jeg fryser.
329
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Hent flere tæpper.]
330
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
Det er okay, min ven.
331
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Værsgo.]
332
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[-Jeg kender en lokal læge...]
[-Du ringer ikke til nogen.]
333
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[-Hvis du vil redde hans liv...]
[-Åbn døren, det er politiet.]
334
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Nej. Nej.]
335
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Hvem er det?]
336
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Politiet. Luk op.]
337
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Vi leder efter to bevæbnede mænd.]
338
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Luk op, så vi kan afsøge stedet.]
339
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[-Hvad sker der?]
[-Træd til side.]
340
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Min hustru er meget syg,
jeg beder jer...]
341
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Udmærket. Tak.]
342
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Han har hårdt brug for en læge.]
343
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[-Hallo?]
[-Hallo, dr. Tareq?]
344
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Undskyld, at jeg ringer så sent.]
345
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Få ham ud.
346
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[Nu får du en telefon. Bed dine mænd om]
347
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[at droppe eftersøgningerne
og åbne vejene, forstået?]
348
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Hvordan? Jeg er så godt som død, ikke?]
349
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Er jeg ikke?]
350
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Gør, som jeg siger,
eller jeg brænder dig levende!]
351
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Du spilder din tid.]
352
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[De vil fortsætte hele ugen.]
353
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Hvad er klokken?
354
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Vi har ikke tid.
355
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Stå her. Rør jer ikke.]
356
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
-Undskyld, har De børn?
[-Jeg bad dig om at stå der!]
357
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Ha... har De børn?
358
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
For lige nu har jeg otte børn
på Shifas kræftafdeling,
359
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
der venter på deres medicin,
360
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
så jeg venter ikke her
et minut længere.
361
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Jeg kører til Shifa nu!
362
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Luk dem ind.]
363
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Tak skal De have. Mange tak, hr.
Tak skal De have.
364
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Tak.]
365
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Godt gået, Nurit.
366
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Der kommer en læge
og lapper dig sammen lige om lidt.
367
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Bliver jeg sygemeldt?
368
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Højst et par dage,
og så er det tilbage igen.
369
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Tys...
370
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Tys...
371
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Det har ligget på lur, Doron.
372
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Lige siden hændelsen
har jeg mærket det.
373
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Nu vrøvler du, brormand.
374
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Bare rolig.
375
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Vi får dig hjem til Hagit og børnene.
376
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Slap af, det er lægen.]
377
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[-Ja?]
[-Det er lægen.]
378
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Kom ind, doktor.]
379
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Lås døren, Raed.]
380
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Stil tasken på gulvet.]
381
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Vend dig om.]
382
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Beklager, doktor.]
383
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[Han er blevet skudt i maven.]
384
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[-Må jeg tage min jakke af?]
[-Værsgo.]
385
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Han skal på hospitalet.]
386
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Hans sår er inficeret,
og han er ved at gå i chok.]
387
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[-Det kan vi ikke.]
[-Han skal opereres.]
388
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[-Såret er voldsomt inficeret.]
[-Glem en operation.]
389
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Men han skal have intravenøs behandling
omgående.]
390
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Jeg trygler dig, red ham.]
391
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
-Doron?
-Gabi, jeg tager ham på hospitalet.
392
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Han dør for næsen af mig.
393
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Du når ikke hospitalet.
Forstår du det ikke?!
394
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
De dræber jer, så snart
I når første vejspærring!
395
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, vent nu.
Steve og Nurit er på vej!
396
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Vi er mere værd for dem i live.
397
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Få os ud ved næste fangeudveksling.
398
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, du må ikke forlade huset!
De er der snart. Kom nu, Doron!
399
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Det skal nok gå, Hila.
400
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Tak, tak for alt. Undskyld.]
401
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[-Pas på dig selv.]
[-Tak skal du have.]
402
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[-Stå stille. Stop!]
[-Stop!]
403
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Jeg har en såret mand her!
Jeg skal på hospitalet med det samme!]
404
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[-Stå stille!]
[-Stop!]
405
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Skyd ikke! Jeg har en såret mand her!
Skyd ikke!]
406
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Jeg er ubevæbnet! Jeg er ubevæbnet!]
407
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Kom, min ven.
408
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Det er jøderne! Det er jøderne!]
409
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Skyd ikke! Vi har brug for et hospital!]
410
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Skyd ikke! Skyd ikke!]
411
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Et hospital. Skyd ikke.]
412
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Hvor er Avihai?
413
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Åh, pis... rolig nu.
414
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, se, hvem der er her.
415
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit og Steve.
Du kommer hjem i dag.
416
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Vi er fem minutter fra opsamlingsstedet.
Få helikopteren dertil.
417
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Vi skal have en nødevakuation.
418
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
-Doron...
-Hvad er det, brormand?
419
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Tak, min ven.
420
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
421
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, tal til mig.
422
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Tal til mig.
Tal til mig, brormand.
423
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Nej, nej, nej!
Avihai, tal til mig!
424
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Tal til mig, Avihai!
425
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
426
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón