1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARABISK] [Bashar, vi er nødt til at tale.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Hør. Mit sidste løfte til din far var at få dig ud af Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Hvor er min far? Jeg vil se ham.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [På et hospital? Har Abu Mohammed ham? Kan I køre mig hen til ham?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [Jeg må respektere denne forpligtelse. Jeg må opfylde mit løfte.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [Jeg har sørget alt. Her er et grønt ID og et pas.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [Et pas? Tror du, at jeg vil efterlade ham her?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Hør her...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [Jøderne er i Khan Yunis. De kunne også nå herhen.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [Jeg tager pigen og passer på hende, og du tager afsted herfra.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [Mine mænd vil vente på dig på den anden side af grænsen.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [Jeg sætter virkelig pris på det,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [men jeg tager ikke af sted. Det er slut med at flygte.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [Udmærket.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [-Eskortér ham til hospitalet.] [-Javel, hr.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [Fri bane.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [-Hvad vil I?!] [-Hvor er jøderne?!] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [Hvad vil I?!] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Ti stille!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [Hvad er status dernede?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [De er ikke her. Området sikret.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Tag dem udenfor!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Slip min arm! Det gør ondt!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Slip mig! Det gør ondt! Rør mig ikke!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [For sidste gang, Um Iyad, hvor er jøderne?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [-I kælderen!] [-De er ikke i kælderen.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [Der var de, på æresord.] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Um Iyad, det er en alvorlig forbrydelse at huse zionister,] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [så spyt ud, eller I er dødsens.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [Jeg ved det ikke! Jeg ved ikke, hvor de er!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Hvor er Abu Iyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Hvor er han, og hvad har I gjort ved ham?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [Forræderen fik som fortjent.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Møgdyr. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [Hvad hedder du?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 De fik ham. Han er død. Det gør mig ondt. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 Vi har kontrollen. Vi har en officer. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 -Hvad med Um Iyad og børnene? -De har det godt. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 -De tager med os i helikopteren. -Hvem er møgsvinet? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Aner det ikke, for han samarbejder ikke. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Jeg sender et billede af ham. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Smil.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [Sådan.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Vi har et ID. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, centraldistriktschef for den militære fløj. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Officer Issam Yunis, dejligt at møde dig.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 Ham Yunis hører til Hanis inderste cirkel. Han kan føre dem til Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, vis mig satellitbillederne. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 -Eli, få Yunis med i helikopteren. -Og så? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 De finder jer nok snart, med alt det postyr I har lavet. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Pak sammen, og kom af sted. Helikopteren er på vej. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Modtaget. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Vi er færdige. Lad os pakke sammen. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Vi gjorde vores bedste. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Vi har prøvet at fange ham i 10 år. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 -Vi er nået så langt, er det ikke spild? -Stop, det er forbi. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Bashar får vist konvojeskorte. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 Hvordan ved vi, at det er Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Vi er ikke sikre, men det er køretøjer fra Samahadanas klan. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Bevæbnede mænd ledet af en pansret jeep. Det er en vigtig person. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihads lig ankom til Shifa Hospital for få timer siden. Han er nok på vej derhen. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Mon Yaara er med ham? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Det tyder det ikke på. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 Hvorfor skulle de flytte hende nu, midt i alt postyret? 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Men det er muligt. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Alt er muligt. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, vi har fundet Bashar. Han er på vej til Hani på hospitalet. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Hvad taler du om? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Vi har sporet en konvoj fra Rafah med Bashar og muligvis også Yaara. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Er du sikker? -Det ser sådan ud. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 Hvis vi skal gøre noget, skal det være nu. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 To minutter til afgang. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Bashar er på vej til Shifa hospital, og muligvis med Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 Han er 20 minutter væk. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 -Det er vanvid, Gabi. -Det er op til dig, Eli. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 -Er du imod, så hen til helikopteren. -Hvad med Abu Iyads familie? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Før dem hen til afhentningsstedet. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Eli, det er derfor, vi er her. Vi er så tæt på. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 For helvede da også... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Aflys helikopteren. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, du går ind og ud. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 Ser det slemt ud, trækker I jer omgående. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 -Ingen unødige risici, vel? -Forstået. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Okay, min ven, tal med os på vej derhen. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Hvordan kommer vi ind? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [-Godt gået, drenge.] [-Vær velsignet.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [Nu kan I godt gå.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 [Bashar er i sikkerhed.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, bliv her. Jeg slutter mig til de andre nedenunder.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Din far er en helt, der døde som shahid.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [Han opgav aldrig kampen.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, du er ikke et barn længere.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [Du er en mand, en kriger, ligesom din far.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Husk altid, og glem aldrig,] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [at du er søn af Jihad Hamdan.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [Fra i dag af vil du se, hvad vi er gjort af.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatihah."] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 [I Guds navn, den mest Nådige og Barmhjertige"...] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [Gud er evigt retfærdig.] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Se. Se!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Virker det bekendt?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Hør godt efter, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [Dronen er lige over dine forældres hus.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [Det mindste fejltrin, og deres hus er væk, er det forstået?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Er du med?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Ja.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Vær klar, vi er ved hospitalet. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Åbn op.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Vent.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Fred være med dig.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Er Abu Mohammed her?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [Oppe i lighuset. Han kommer om lidt.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Tak, Kamal. Vi venter på ham indenfor.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hey, hvem er Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [-Fred være med dig.] [-Fred være med dig.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Hvor er Abu Mohammed?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [Han er ikke her. Hvem er I?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [-Pigen er her ikke.] [-Hvad?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Tre, to, en...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 [-Hvor er pigen?!] [-Jeg ved det ikke!] 125 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 [Sig, hvor hun er!] 126 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 [-Sig det!] [-Jeg ved det ikke!] 127 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Det er Bashar. 128 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Alt okay?] 129 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Ja.] 130 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar! Bashar!] 131 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Doron, vent! 132 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 133 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Dæk mig! 134 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Herovre!] 135 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Stop! Stop! Stop!] 136 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 [Hvor er pigen?] 137 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Hvor er pigen? Hvad?] 138 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Forkert adresse, kammerat.] 139 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [Hun har aldrig været her.] 140 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Gå hjem, amatører.] 141 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 142 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, jeg kan ikke høre dig. Du falder ud. 143 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Tilbage til varevognen, nu! 144 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Pis. 145 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 146 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 147 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Jeg går efter Bashar. 148 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Negativ! Negativ! Vend tilbage til varevognen, nu! 149 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 -Har I Yaara? -Hun er her ikke. Tilbage til vognen... 150 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, du forsvinder. 151 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 Få ham herhen. 152 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 153 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 154 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 155 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 156 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Smid dit våben. Smid dit våben.] 157 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Dræbte du min far?] 158 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Svar mig!] 159 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [Det er mig, du gerne vil dræbe, ikke?] 160 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Så ret din pistol mod mig.] 161 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, slip ham!] 162 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Slip ham!] 163 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Hvad er der? 164 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 -Jeg er ramt, Doron. -Lad mig se. 165 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 Lort! 166 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 -Eli, Eli, er du der? -For satan da... 167 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai er ramt. Jeg har brug for evakuering. Pis... 168 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Kom, op med dig. 169 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Er du okay? 170 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, vi er på vej ud. De haler ind på os! 171 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Hvor er I? 172 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, hører du mig? Tilbage til varevognen, nu! 173 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihai er ramt. Vi leder efter en udgang. 174 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Vi bevæger os langsomt. 175 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, vi skal køre nu! Der er ikke tid! 176 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Eli, vi når det ikke. 177 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Red jer selv. Vi ses på mødestedet. 178 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 Vi skal af sted nu! Vi er omringet. De mejer os ned! 179 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 -Hvor er I? -Jeg ved det ikke. Vi er under jorden. 180 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 -Bare kør, vi kommer senere! -Doron! 181 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 -Eli, ind i bilen! -Doron! 182 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 -Ind i bilen! -For helvede! 183 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Kør! 184 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 -Kør, kør! -For satan da også! 185 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 -Indkommende satellitopkald. -Eli, har I hende? 186 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Hun var der ikke engang, men vi har Hani. 187 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Okay, det er modtaget. 188 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 -Tag hen til opsamlingsstedet. -Vent, vi er kun Sagi og mig. 189 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron og Avihai blev tilbage. De forsøgte at fange Bashar. 190 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai blev skudt, og vi ved ikke, hvor de er. 191 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Modtaget. Fortsæt mod opsamlingsstedet. Vi finder dem. 192 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, underret alle enheder: Dronen må nedlægge enhver, der nærmer sig dem. 193 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Jeg får os ud herfra. 194 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Stop.] 195 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Hvem er I?] 196 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Vis mig dit sår, min ven. 197 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Flyt hånden. 198 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Pis! 199 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Pres, pres, pres! 200 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [-Til stranden!] [-Det kan jeg ikke.] 201 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [-Kør til stranden!] [-Gaza er spærret af.] 202 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [-Der er vejspærringer overalt.] [-Så kør til Erez-overgangen!] 203 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [-Tro mig, jeg er journalist. Umuligt.] [-Du skal ikke lyve for mig!] 204 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas er overalt i byen. I kan tage min bil.] 205 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [-Hvor bor du?] [-Hvad?] 206 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [-Hvor bor du?] [-Jeg bor her i Sabra.] 207 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Kør os hjem til dig.] 208 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [-Kør hjem, kom nu!] [-Okay, okay.] 209 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Giv mig din telefon. Giv mig din telefon.] 210 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Indgående opkald fra Gaza, lokalt nummer. 211 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Stil det igennem. 212 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 -Gabi? -Doron? 213 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Signal sporet. 214 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 -Doron, hvor kører du? -Gaza er spærret af. 215 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 Vi improviserer. Vi kører med en lokal og tager med ham hjem. 216 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai er hårdt såret. 217 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, sluk telefonen. Hamas kan spore dig. 218 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [-Tag min bil og lad mig være.] [-Stille!] 219 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Jeg sender koordinater, Gabi. Få os evakueret indefra. 220 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Signal tabt. 221 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Du klarer den, brormand. Se på mig. 222 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Okay? Vi skal hjem til ham nu. 223 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 Vi tager os af dig der, okay? Vi kommer hjem i dag. 224 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 -Hvor er vi på vej hen? -Hjem. 225 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 -Hjem, okay? -Ja. 226 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 -Du giver ikke op. -Nej... 227 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Vi skal hjem. 228 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [-Skynd dig!] [-Skyd ikke, skyd ikke.] 229 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [Undskyld, Um Iyad.] 230 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Gabi, vi er ved opsamlingsstedet. Abu Iyads familie ligeså. Hvor er de? 231 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Vi får jer ud først. Helikopteren er på vej. 232 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 -Hvor er Doron og Avihai? -De sidder fast derinde. 233 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Vi forsøger at evakuere dem. 234 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Hør her, Gabi. Jeg tager ikke afsted uden Doron og Avihai! 235 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Giv mig deres koordinater. Vi evakuerer dem. 236 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 Detter ikke op til dig! Du har Hani Al Jabari! Hamas er efter dig! 237 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 -Bliv, hvor I er! -Forpulede røvhuller! 238 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Møgdyr... 239 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 De er kommet fra Israel for at redde dig. 240 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 Men de klarer det ikke. 241 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Jeg skød én af dem. 242 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 De finder dig ikke. 243 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Yaara, jeg sagde, 244 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 at du ville komme hjem. Det det lover jeg, 245 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 men ikke sådan her. 246 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 Men som min far ønskede, at du skulle hjem. 247 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 Hvad skulle alt dette ellers til for? 248 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, frygt mig ikke.] 249 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara...] 250 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Okay?] 251 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Vær sød at holde op. 252 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [-Tænd lyset.] [-Okay.] 253 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Tænd lyset.] 254 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Sæt dig ned, brormand. 255 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [-Hent noget vand.] [-Vandet er ikke rent.] 256 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [-Kun om morgenen.] [-Så kog noget vand! Gør det!] 257 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Hvordan står det til, brormand? 258 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 Du klarer den. 259 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Hvad fanden var det?] 260 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Rolig, der er strømafbrydelse i hele Gaza.] 261 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Hent en lommelygte. Hent en lommelygte.] 262 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Kom her.] 263 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Slap af. Det er okay. 264 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [Hvad hedder du?] 265 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [-Hvad hedder du?] [-Raed.] 266 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Hør, Raed, jeg vil tage mig af min ven.] 267 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [Hvis du gør noget uventet, er du død. Forstået?] 268 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [-Ja. Tag det roligt.] [-Sæt dig herover. Sæt dig.] 269 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Væk med armene. Pres, pres, pres. 270 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [-Hvad er det?] [-En førstehjælpstaske.] 271 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Åbn den.] 272 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Åbn den.] 273 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Sæt dig derover.] 274 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 -Flyt armene. -Langsomt, langsomt! 275 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 Lad mig se. 276 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Lort, lort, lort! 277 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Pres! 278 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Lort! 279 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Pres. Forbandet lort... 280 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 Opkald fra Gaza. 281 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 282 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, du har vores placering. Send en helikopter med det samme. 283 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Doron, en helikopter vil ikke overleve en tur igennem kvarteret. 284 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 Vi evakuerer fra jorden. En læge ringer til dig... 285 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Der er ikke tid, Gabi. Han mister meget blod! 286 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 Et opkald fra en læge hjælper ikke! 287 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 Vi er på vej, Doron, bare hold ham i live. 288 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Bliv på linjen. Jeg stiller en læge igennem. 289 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [-Alt i orden?] [-Ja.] 290 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [-Mange tak.] [-Kør forsigtigt, byen er mørklagt.] 291 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 -Velkommen. -Mange tak. 292 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 -Hvor er vi? -Hjemme hos én, rolig. 293 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 -Brormand... -Hvad? 294 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Min pistol. 295 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Tag den. Tag den. 296 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Du skal nok klare den, okay? 297 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 Vent lidt. 298 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Hallo? 299 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve og Nurit krydsede Erez-overgangen. De er på vej. 300 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Kun dem? 301 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 De har medicinsk udstyr. De evakuerer jer. 302 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 Hvis jeg sender enhed 269 ind, vil det koste utallige menneskeliv. 303 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Hvor længe? 304 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 Om en time, måske mere. Det afhænger af vejspærringerne. 305 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Okay, hold mig underrettet. 306 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [Ikke for noget...] 307 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 [men vi burde have kørt på hospitalet. Så ville han blive behandlet.] 308 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [Jeg er jo journalist.] 309 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [Folk her siger hele tiden, at det er bedre at dø som shahid,] 310 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [men det synes jeg, er noget sludder.] 311 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [Hvis du spørger mig,] 312 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [er det bedre at leve.] 313 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Tag ham på hospitalet.] 314 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Hvorhen?] 315 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [Vi sidder fast. Vi skal til Shifa Hospital med det samme.] 316 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [Folk venter på medicin, men vejene er spærret.] 317 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [-Kan du ikke lade os komme igennem?] [-Kom ud, nu.] 318 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 -Vær sød, det er til børnene! [-Ud med jer.] 319 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Hen ved siden af ham. ID, tak.] 320 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Bliv stående her.] 321 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 -Hvad så, Doron? -Gabi, du sagde en time. 322 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Jeg sagde, at det afhænger af vejspærringerne. 323 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 Vi har ingen kontakt i øjeblikket, men stol på, at de klarer det. 324 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 -Hvordan går det med Avihai? -Ikke godt. 325 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Gabi, politiet er overalt. Få os ud herfra. 326 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 Vi får jer ud. Det lover jeg, Doron. 327 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Hvordan står det til, min ven? 328 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 Jeg fryser. 329 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Hent flere tæpper.] 330 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 Det er okay, min ven. 331 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Værsgo.] 332 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [-Jeg kender en lokal læge...] [-Du ringer ikke til nogen.] 333 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [-Hvis du vil redde hans liv...] [-Åbn døren, det er politiet.] 334 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [Nej. Nej.] 335 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Hvem er det?] 336 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Politiet. Luk op.] 337 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [Vi leder efter to bevæbnede mænd.] 338 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Luk op, så vi kan afsøge stedet.] 339 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [-Hvad sker der?] [-Træd til side.] 340 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [Min hustru er meget syg, jeg beder jer...] 341 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [Udmærket. Tak.] 342 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [Han har hårdt brug for en læge.] 343 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [-Hallo?] [-Hallo, dr. Tareq?] 344 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Undskyld, at jeg ringer så sent.] 345 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Få ham ud. 346 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [Nu får du en telefon. Bed dine mænd om] 347 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [at droppe eftersøgningerne og åbne vejene, forstået?] 348 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [Hvordan? Jeg er så godt som død, ikke?] 349 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 [Er jeg ikke?] 350 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Gør, som jeg siger, eller jeg brænder dig levende!] 351 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [Du spilder din tid.] 352 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [De vil fortsætte hele ugen.] 353 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 Hvad er klokken? 354 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Vi har ikke tid. 355 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Stå her. Rør jer ikke.] 356 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 -Undskyld, har De børn? [-Jeg bad dig om at stå der!] 357 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Ha... har De børn? 358 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 For lige nu har jeg otte børn på Shifas kræftafdeling, 359 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 der venter på deres medicin, 360 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 så jeg venter ikke her et minut længere. 361 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Jeg kører til Shifa nu! 362 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Luk dem ind.] 363 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Tak skal De have. Mange tak, hr. Tak skal De have. 364 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Tak.] 365 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Godt gået, Nurit. 366 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Der kommer en læge og lapper dig sammen lige om lidt. 367 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Bliver jeg sygemeldt? 368 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 Højst et par dage, og så er det tilbage igen. 369 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Tys... 370 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Tys... 371 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Det har ligget på lur, Doron. 372 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Lige siden hændelsen har jeg mærket det. 373 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 Nu vrøvler du, brormand. 374 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Bare rolig. 375 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Vi får dig hjem til Hagit og børnene. 376 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Slap af, det er lægen.] 377 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [-Ja?] [-Det er lægen.] 378 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Kom ind, doktor.] 379 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Lås døren, Raed.] 380 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Stil tasken på gulvet.] 381 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Vend dig om.] 382 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [Beklager, doktor.] 383 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [Han er blevet skudt i maven.] 384 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [-Må jeg tage min jakke af?] [-Værsgo.] 385 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [Han skal på hospitalet.] 386 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [Hans sår er inficeret, og han er ved at gå i chok.] 387 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [-Det kan vi ikke.] [-Han skal opereres.] 388 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [-Såret er voldsomt inficeret.] [-Glem en operation.] 389 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [Men han skal have intravenøs behandling omgående.] 390 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [Jeg trygler dig, red ham.] 391 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 -Doron? -Gabi, jeg tager ham på hospitalet. 392 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Han dør for næsen af mig. 393 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 Du når ikke hospitalet. Forstår du det ikke?! 394 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 De dræber jer, så snart I når første vejspærring! 395 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Doron, vent nu. Steve og Nurit er på vej! 396 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 Vi er mere værd for dem i live. 397 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Få os ud ved næste fangeudveksling. 398 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Doron, du må ikke forlade huset! De er der snart. Kom nu, Doron! 399 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Det skal nok gå, Hila. 400 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Tak, tak for alt. Undskyld.] 401 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [-Pas på dig selv.] [-Tak skal du have.] 402 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [-Stå stille. Stop!] [-Stop!] 403 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [Jeg har en såret mand her! Jeg skal på hospitalet med det samme!] 404 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [-Stå stille!] [-Stop!] 405 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Skyd ikke! Jeg har en såret mand her! Skyd ikke!] 406 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [Jeg er ubevæbnet! Jeg er ubevæbnet!] 407 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Kom, min ven. 408 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [Det er jøderne! Det er jøderne!] 409 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Skyd ikke! Vi har brug for et hospital!] 410 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Skyd ikke! Skyd ikke!] 411 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [Et hospital. Skyd ikke.] 412 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Hvor er Avihai? 413 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Åh, pis... rolig nu. 414 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, se, hvem der er her. 415 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit og Steve. Du kommer hjem i dag. 416 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 Vi er fem minutter fra opsamlingsstedet. Få helikopteren dertil. 417 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Vi skal have en nødevakuation. 418 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 -Doron... -Hvad er det, brormand? 419 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Tak, min ven. 420 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 421 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, tal til mig. 422 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Tal til mig. Tal til mig, brormand. 423 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 Nej, nej, nej! Avihai, tal til mig! 424 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Tal til mig, Avihai! 425 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Steve... 426 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón