1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 ‎[阿拉伯语] ‎[巴沙尔 我们需要谈谈] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 ‎[听着 我对你父亲最后的承诺 ‎是带你离开加沙] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 ‎[我的父亲在哪儿? ‎我想见他] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 ‎[他在医院吗?阿布穆罕默德 ‎抓住他了吗?能带我去见他吗? 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 ‎[我必须尊重这个承诺 ‎我必须履行我的诺言] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 ‎[我负责一切 这里 ‎你的绿卡和护照] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 ‎[护照? ‎你认为我要离开这里?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 ‎[听着] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 ‎[犹太人已经进入了汗尤尼斯 ‎他们也会到这儿] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 ‎[我要带上那个女孩 照看她 ‎你要离开这个地方] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 ‎[我的人会在边境的那边等你] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 ‎[我很感激] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 ‎[但我不会走的 ‎我受够了逃跑] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 ‎[好吧] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 ‎[-把他护送到医院] ‎[-好的] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 ‎[都搞定了] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 ‎[-你想要什么?] ‎[-犹太人在哪里?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 ‎[你想要什么?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 ‎[一句话不说!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 ‎[那边的情况怎样?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 ‎[他们不在这里 都走了] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 ‎[把他们带到外面] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 ‎[不要拉着我! ‎弄痛我了!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 ‎[放开我!弄疼我了! ‎不要碰我!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 ‎[最后一次 亚德 ‎你把犹太人藏哪里了?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 ‎[-地下室 在地下室] ‎[-他们不在地下室] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 ‎[我发誓他们在那儿!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 ‎[亚德 你知道 给犹太复国主义 ‎提供庇护是严重的违法] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 ‎[如果你不说 ‎我们会把你们都杀了] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 ‎[我不知道! ‎我不知道他们在哪儿!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 ‎NETFLIX 原创系列 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 ‎[阿布亚德在哪儿?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 ‎[他在哪儿 ‎你要对他做什么?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 ‎[叛徒会得到应有的惩罚] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 ‎混蛋 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ‎[你叫什么名字?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 ‎他们抓住他了 ‎他死了 我很抱歉 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 ‎我们被控制了 ‎我们抓住了一个官员 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 ‎-亚德和孩子们呢? ‎-他们还好 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 ‎-他们会和我们一样 ‎-这个混蛋是谁? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 ‎我不知道 ‎但他没有合作 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 ‎我给你发他的照片 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 ‎[微笑] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 ‎[这就对了] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 ‎多伦 我们获取了身份信息 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 ‎伊萨姆尤尼斯 ‎军方的中央地区指挥官 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 ‎[伊萨姆尤尼斯 ‎很高兴见到你] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 ‎这个尤尼斯是哈尼的心腹 ‎他会带他们去见哈尼 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 ‎迈克尔 ‎给我看看卫星图片 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 ‎-伊莱 带尤尼斯来直升机 ‎-那是什么? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 ‎用不了多久他们就会用 ‎你的手段来接近你 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 ‎尽快把它包起来然后出去 ‎直升机在路上 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 ‎收到 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 ‎好的 弄完了 包起来 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 ‎伊莱 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 ‎我们尽力了 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 ‎十年来我们一直想抓住他 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 ‎-我们已经做了这么多 都白费了吗? ‎-够了 结束了 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 ‎看起来有车队护送巴沙尔 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 ‎我们怎么知道是巴沙尔 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 ‎我们不确定 ‎但那是萨玛哈达纳家族的车 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 ‎一辆武装吉普领着武装人员 ‎是某个要人 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 ‎几小时前 吉哈德的尸体被送到了 ‎希法医院 他一定是去那里了 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 ‎雅拉有可能和他一起吗? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 ‎没有线索 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 ‎我不明白他们为什么要转移她 ‎尤其是现在 这么乱 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 ‎但是可能的 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 ‎一切皆有可能 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 ‎加比 我们认出巴沙尔了 ‎他正前往医院找哈尼 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 ‎你在说什么? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 ‎我们已经追踪到一个车队离开拉法 ‎有巴沙尔在 雅拉也可能在 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 ‎-你确定吗? ‎-看起来是的 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 ‎如果我们要做什么 ‎那就是现在了 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 ‎两分钟后离开 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 ‎听着 巴沙尔去希法医院了 ‎有可能和雅拉一起 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 ‎他走了20分钟了 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 ‎-这太疯狂了 加比 ‎-伊莱 你的电话 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 ‎-如果你不批准 派直升机去 ‎-阿布亚德的家人怎么办? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 ‎带他们去接头点 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 ‎伊莱 我们就是为这个来的 ‎我们很近了 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 ‎看在他妈的份上 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 ‎伊莱? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 ‎伊莱? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 ‎取消直升机 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 ‎伊莱 你进去再出来 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 ‎如果看起来情况不妙 ‎立刻撤退 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 ‎-不要冒不必要的险 明白吗? ‎-明白 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 ‎好的 兄弟 ‎去的路上跟我们讲 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 ‎我们怎么进去? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 ‎[-干得好 弟兄们] ‎[-上帝保佑] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 ‎[你可以走了] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 ‎[巴沙尔被照看的很好] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 ‎[马哈茂德 待在这里 ‎我要到楼下去] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 ‎[你的父亲是个英雄] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 ‎[他从未放弃斗争] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 ‎[巴沙尔 你不再是个小孩了] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 ‎[你是个男人 ‎一个像你父亲那样的战士] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 ‎[永远记住 一定不要忘记] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 ‎[你是吉哈德哈姆丹的儿子] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 ‎[到今天 你会看到 ‎我们是什么样的人] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ‎[“法蒂哈”] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ‎[“以上帝之名 最慷慨仁慈的”] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 ‎[上帝永远是公正的] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 ‎[看 看!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 ‎[看起来面熟吗?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 ‎[仔细听我说 伊萨姆] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 ‎[无人机就在你父母家上方] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 ‎[最轻微的差错 ‎他们的房子就会没了 明白吗?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 ‎[明白吗?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 ‎[明白] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 ‎准备好 ‎我们要进医院了 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 ‎[开门] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 ‎[等等] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 ‎[祝你平安] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 ‎[阿布穆罕默德在这里吗?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 ‎[在停尸房楼上 ‎他马上就下来] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 ‎[谢谢 卡玛 ‎我们在里面等他] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 ‎[嘿 谁是卡玛?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 ‎[-愿你平安] ‎[-愿你平安] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 ‎[阿布穆罕默德在哪里?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 ‎[他不在这里 ‎谁是你们的人?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 ‎[-那个女孩不在这里] ‎[-什么?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 ‎[三 二 一] 124 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 ‎[-女孩在哪儿?] ‎[-我不知道!] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 ‎[-她在哪儿?] ‎[-不知道] 126 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 ‎[告诉我她在哪里!] ‎[-不知道!] 127 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 ‎[-跟我说!] ‎[-我说了我不知道] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 ‎是巴沙尔 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 ‎[一切都好吗?] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 ‎[嗯] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 ‎[巴沙尔!巴沙尔!] 132 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 ‎多伦 等等! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 ‎多伦! 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 ‎掩护我! 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 ‎[到这里!] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 ‎[停下!] 137 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 ‎[女孩在哪里?] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 ‎[女孩在哪儿?哈?] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 ‎[错误的地址] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 ‎[这个女孩一直就不在这里] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 ‎[回家 业余选手] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 ‎多伦 阿维海 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 ‎伊莱 我听不清楚 ‎你断线了 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 ‎回到车里 现在! 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 ‎见鬼 146 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 ‎阿维海 147 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 ‎多伦 阿维海 148 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 ‎我要去跟着巴沙尔 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 ‎撤退!撤退! ‎回到车里 现在! 150 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 ‎-你找到雅拉了吗? ‎-她不在这里 回到车上 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 ‎伊莱 听不清 152 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 ‎把他带来 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 ‎多伦! 154 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 ‎多伦? 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 ‎多伦! 156 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 ‎[巴沙尔!] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 ‎[放下武器 ‎放下武器] 158 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 ‎[你杀了我父亲吗?] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 ‎[回答我!] 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 ‎[你想杀的是我 不是吗?] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 ‎[然后把你的枪对着我] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 ‎[巴沙尔 放他走!] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 ‎[放他走!] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 ‎怎么了? 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 ‎-我中枪了 多伦 ‎-给我看 166 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 ‎见鬼! 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 ‎-伊莱 伊莱 听得到吗? ‎-混蛋 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 ‎伊莱 阿维海中枪了 需要撤离 ‎见鬼 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 ‎快点 起来 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 ‎你还好吗? 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 ‎多伦 我们往外走了 ‎他们紧跟着我们! 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 ‎你们在哪里? 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 ‎多伦 听得到吗? ‎回到车里 马上! 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 ‎伊莱 阿维海中枪了 ‎我们在找出口 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 ‎我们走的很慢 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 ‎多伦 我们现在就得走! ‎没时间了! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 ‎伊莱 我们来不及了 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 ‎照顾好你们自己 ‎我们会面点见 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 ‎我们要走了!我们被包围了 ‎他们要拿下我们了! 180 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 ‎-你们在哪里? ‎-不知道 在地下 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 ‎-撤退 我们会到那里! ‎-多伦! 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 ‎-伊莱 上车! ‎-多伦! 183 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 ‎-上车! ‎-该死的! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 ‎开车! 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 ‎-开车! ‎-他妈的该死! 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 ‎-卫星电话 ‎-伊莱 她和你一起吗? 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 ‎她根本不在那里 ‎但我们看到哈尼了 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 ‎好的 收到 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 ‎-去汇合点 ‎-等下 只有我和萨吉 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 ‎多伦和阿维海在后面 ‎他们试图 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 ‎阿维海中枪了 ‎我们不知道他们在哪里 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 ‎我知道了 继续前往汇合点 ‎我会给他们定位 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 ‎塔尔 通知所有单位 无人机可以 ‎干掉任何靠近他们的人 194 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 ‎我会把我们救出去 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 ‎[停下] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 ‎[你是谁?] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 ‎老兄 给我看下你的伤口 ‎给我看看 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 ‎把手拿开 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 ‎该死! 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 ‎按住 按住! 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 ‎[-去海边!] ‎[-不行] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 ‎[-开到海边去!] ‎[-加沙封锁了] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 ‎[-到处都是路障 做不到] ‎[-那就开到埃蕾兹过境点!] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 ‎[-相信我 我是个记者 做不到] ‎[-不要骗我 别撒谎!] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 ‎[哈马斯全城都是 ‎你可以把我的车开走] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 ‎[-你住在哪里?] ‎[-什么?] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 ‎[-你住在哪儿?] ‎[-我住在这儿 在萨布拉] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 ‎[带我们去你家] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 ‎[-去你家 快点!] ‎[-好 好] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 ‎[把你的电话给我 ‎把你的电话给我] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 ‎加沙来电 ‎本地号码 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 ‎把它接通 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 ‎-加比? ‎-多伦? 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 ‎信号被追踪了 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 ‎-多伦 你要开去哪里? ‎-整个加沙都被封锁了 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 ‎我们临时想的 我们在一个 ‎本地人的车里 正在去他家 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 ‎阿维海伤的很重 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 ‎多伦 关掉电话 ‎哈斯可以追踪你 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 ‎[-求你们 把车拿走 把我留下] ‎[-住口!] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 ‎我会发送坐标 加比 ‎让我们从里面撤离 221 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 ‎信号丢失 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 ‎老兄 你会没事的 看着我 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 ‎嗯? ‎我们现在去他家 224 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 ‎我们会在那里照顾你 好吗? ‎我们今天回家 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 ‎-我们去哪里? ‎-家里 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 ‎-回家 好吗? ‎-耶 227 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 ‎-你不准现在放弃我 ‎-我不会 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 ‎我们回家 229 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 ‎[-快点!] ‎[-别开枪 别开枪] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 ‎[很抱歉 亚德] 231 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 ‎加比 我们到达集合点了 ‎还有阿布亚德的家人 他们在哪? 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 ‎我们先把你们弄出来 ‎直升机在路上了 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 ‎-多伦和阿维海在哪儿? ‎-困在里面了 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 ‎我们正试图营救 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 ‎听我说 加比 没有多伦和 ‎阿维海 我是不会走的 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 ‎给我他们的坐标 ‎我们要救他们 237 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 ‎这电话你不能打!你已经拿下 ‎哈尼贾巴里!哈马斯正在跟着你! 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 ‎-你留下! ‎-他妈的混蛋! 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 ‎混蛋 240 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 ‎他们来救你 ‎从以色列 241 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 ‎但他们做不到了 242 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 ‎我打了他们中的一个 243 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 ‎他们不会找到你 244 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 ‎雅拉 我告诉过你 245 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 ‎你会回家 ‎你会的 我答应你 246 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ‎但不是这样 247 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 ‎你会像你父亲想的那样回家 248 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 ‎不然的话这些都是为了什么? 249 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 ‎[雅拉 不要怕我] 250 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 ‎[雅拉] 251 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 ‎[还好吗?] 252 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 ‎请停下 253 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 ‎[-开灯了] ‎[-好的] 254 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 ‎[灯开了] 255 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 ‎坐下 256 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 ‎[-给我点水] ‎[-没有干净的自来水] 257 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 ‎[-只有早上才有] ‎[-那就煮点开水!快弄!] 258 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 ‎你还好吗 兄弟? 259 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 ‎你做的很好 260 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 ‎[该死!那是什么?] 261 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 ‎[冷静点 整个加沙地区都断电了] 262 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 ‎[拿着手电筒 ‎拿个手电筒!] 263 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 ‎[来这里] 264 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 ‎冷静 是冷的 265 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 ‎[你叫什么名字?] 266 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 ‎[-你叫什么名字?] ‎[-我叫雷德] 267 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 ‎[听着 雷德 ‎我要照顾我的朋友] 268 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 ‎[如果你不按我说的做 ‎我会毙了你 明白吗?] 269 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 ‎[-好的 冷静] ‎[-坐到那边 坐下] 270 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 ‎把胳膊移开 ‎按住 271 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 ‎[-那是什么?] ‎[-急救箱] 272 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 ‎[打开它] 273 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 ‎[打开它] 274 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 ‎[坐到那儿] 275 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 ‎-把胳膊移开 ‎-慢点! 276 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 ‎给我看看 277 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 ‎该死! 278 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 ‎按住! 279 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 ‎该死! 280 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 ‎按住 见鬼 281 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 ‎加沙来电 282 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 ‎多伦? 283 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 ‎加比 你有我们的位置 ‎马上派直升机来 284 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 ‎多伦 直升机进不去 ‎也不能安全离开那里 285 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 ‎我们正在采取地面撤离 ‎一个医生会打给你 286 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 ‎没时间了 加比 ‎他留了很多血! 287 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 ‎医生的电话不会有帮助! 288 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 ‎我们在路上 多伦 ‎但同时 让他活着 289 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 ‎保持在线 ‎我会接医生进来 290 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 ‎[-安排好了?] ‎[-是的] 291 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 ‎[-很感谢] ‎[-小心点开 停电了] 292 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 ‎-欢迎 ‎-谢谢 293 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 ‎-我们在哪儿? ‎-在某个人的家里 别担心 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 ‎-兄弟 ‎-什么? 295 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 ‎我的枪 296 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 ‎拿着 拿着 297 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 ‎兄弟 你会没事的 明白吗? 298 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 ‎坚持住 299 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 ‎嗨喽? 300 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 ‎斯蒂芬和努里特经过埃蕾兹过境点了 ‎正在去你们那儿的路上 301 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 ‎只有他们吗? 302 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 ‎他们带着医疗设备 ‎他们会救你们出去 303 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 ‎如果我派269队进去 ‎会有数不尽的伤亡 304 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 ‎多久? 305 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 ‎一个小时 或许更久 ‎看路障情况 306 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 ‎好的 随时更新 307 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 ‎[如果你不介意的话] 308 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 ‎[我们应该返回医院 ‎至少他可以被救治] 309 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 ‎[我是个记者] 310 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 ‎[这里的人们总是说着 ‎做个殉道者去死更好] 311 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 ‎[但我认为这完全是废话] 312 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 ‎[如果你问我] 313 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 ‎[活着才是最好] 314 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 ‎[带他去医院] 315 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 ‎[去哪儿?] 316 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 ‎[我们被困住了 我们需要 ‎立即去希法医院] 317 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 ‎[人们等着被治疗 ‎但道路被封锁了] 318 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 ‎[-能让我们过去吗?] ‎[-出来 马上] 319 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 ‎-求求你 为了孩子! ‎[-出来 过去] 320 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 ‎[站在他旁边 ‎出示你的身份证] 321 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 ‎[待在这里别动] 322 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 ‎-怎么了 多伦? ‎-加比 你说的一个小时 323 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 ‎我说过取决于路障 324 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 ‎我们现在还没联系 ‎但相信他们 他们会做到的 325 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 ‎-阿维海怎么样? ‎-不妙 326 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 ‎加比 到处是警察 ‎出来 327 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 ‎我们会找到你们的 ‎多伦 我发誓 328 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 ‎你还好吗 兄弟? 329 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 ‎我觉得冷 330 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 ‎[再给我点毯子] 331 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 ‎好的 332 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 ‎[给] 333 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 ‎[-我知道一个当地医生] ‎[-不要打给任何人] 334 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 ‎[-如果你想救他的命] ‎[-开门 是警察] 335 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 ‎[不] 336 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 ‎[是谁?] 337 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 ‎[警察 开门] 338 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 ‎[我们在找两个带武器的人] 339 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 ‎[让我们进来以便搜查] 340 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 ‎[-怎么了?] 341 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 ‎[我的妻子生病了 拜托...] 342 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 ‎[好的 谢谢] 343 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 ‎[他需要立即叫医生医治] 344 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 ‎[-你好?] ‎[-你好 达里克医生吗?] 345 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 ‎[很抱歉这么晚打给你] 346 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 ‎把他带出来 347 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 ‎[我现在给你电话 ‎你告诉你的人] 348 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 ‎[终止搜查 放开道路 ‎明白吗?] 349 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 ‎[怎样做?都认为我死了 ‎不是吗?] 350 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 ‎[不是吗?] 351 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 ‎[照我说的办 不然活活烧死你!] 352 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 ‎[你在浪费时间] 353 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 ‎[他们不会做的 ‎这会持续一周] 354 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 ‎现在几点? 355 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 ‎我们没有时间了 356 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 ‎[站这里别动] 357 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 ‎-请问 你有孩子吗? ‎[-我让你站那儿!] 358 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 ‎你 有小孩吗? 359 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 ‎因为我有八个小孩在希法肿瘤科 360 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 ‎等着这个药 361 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 ‎所以我不能在这里耽搁 362 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 ‎我要现在就去希法! 363 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 ‎[让我过去] 364 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 ‎谢谢 谢谢 长官 谢谢 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 ‎[谢谢] 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 ‎演得不错 努里特 367 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 ‎老兄 医生马上来了 368 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 ‎我可以休病假吗? 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 ‎最多几天 ‎然后回来归队 370 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 ‎嘘 371 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 ‎嘘 372 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 ‎它在等我 多伦 373 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 ‎自从那次事件之后 ‎我感觉到它一直潜伏着 374 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 ‎那是胡说 375 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 ‎不要担心 376 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 ‎我们会带你回家 ‎你会看到夏甲和孩子们 377 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 ‎[放松 是医生] 378 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 ‎[-是吗?] ‎[-是医生] 379 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 ‎[请快进来 医生] 380 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 ‎[锁上门 雷德] 381 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 ‎[把包放在地上] 382 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 ‎[转过身去] 383 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 ‎[很抱歉 医生] 384 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 ‎[他肚子上中枪了] 385 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 ‎[-我能把他夹克脱了吗?] ‎[-请] 386 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 ‎[他必须去医院] 387 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 ‎[他的伤口受到了感染 ‎他快休克了] 388 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 ‎[-我们不能去医院] ‎[-他需要动手术] 389 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 ‎[-他的伤口严重感染] ‎[-不要提手术] 390 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 ‎[但他需要静脉注射 ‎立即治疗] 391 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 ‎[我求你了 救救他] 392 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 ‎-多伦? ‎-加比 我正带他去医院 393 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 ‎他就快死在我面前了 394 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 ‎你不可以去医院 ‎不明白吗? 395 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 ‎一旦你到了第一个路障 ‎他们就会杀了你! 396 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 ‎多伦 请等下 ‎斯蒂夫和努里特正在路上! 397 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 ‎我们活着对他们更有价值 398 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 ‎在下一次换俘时把我们救出来 399 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 ‎多伦 求你 不要离开那里! ‎他们马上就到 多伦! 400 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 ‎没事的 希拉 401 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 ‎[谢谢 感谢一切 抱歉] 402 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 ‎[-好好照顾自己] ‎[-谢谢] 403 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 ‎[-别动 停下!] ‎[-别动!] 404 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 ‎[这里有伤员! ‎需要立即去医院!] 405 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 ‎[-别动!] ‎[-别动!] 406 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 ‎[别开枪!我们有人受伤! ‎别开枪] 407 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 ‎[我没有武器!] 408 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 ‎我们走 409 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 ‎[是犹太人!] 410 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 ‎[别开枪!我们需要去医院!] 411 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 ‎[别开枪!别开枪!] 412 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 ‎[医院 不要开枪!] 413 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 ‎阿维海在哪儿? 414 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 ‎见鬼 现在容易了 415 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 ‎阿维海 看谁来了 416 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 ‎努里特和斯蒂夫 ‎你今天就会回家 417 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 ‎我们离集合点四分钟远 ‎马上去直升机 418 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 ‎我们需要紧急撤离 419 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 ‎-多伦 ‎-是什么? 420 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 ‎谢谢你 421 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 ‎阿维海 422 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 ‎阿维海 跟我说话 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 ‎阿维海 跟我说话 ‎和我说话 424 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 ‎不 不! ‎阿维海 跟我说话! 425 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 ‎跟我说话 阿维海! 426 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 ‎斯蒂夫 427 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 ‎字幕由哈吉特哈雷尔翻译