1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARAPÇA] [Bashar, konuşmalıyız.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Dinle. Babana verdiğim son söz seni Gazze'den çıkarmaktı.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Babam nerede? Onu görmek istiyorum.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [Hastanede mi? Götürdüler mi? Biri beni ona götürebilir mi?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [Vaadimi yerine getirmeliyim. Sözümü tutmalıyım.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [Ben her şeyi hallettim. İşte, yeşil kimliğin ve pasaportun.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [Pasaport mu? Onu bırakacağımı mı sanıyorsun?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Bak...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [Yahudiler Han Yunus'a girmiş, buraya da ulaşabilirler.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [Ben kızı alıp onu korurum, sen de buradan gidersin.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [Adamlarım sınırın diğer tarafında seni bekleyecek.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [Gerçekten minnettarım,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [ama gitmiyorum. Kaçmayı bıraktım.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [Pekâlâ.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [-Onu hastaneye götürün.] [-Peki efendim.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [Etraf temiz.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [-Ne istiyorsunuz?] [-Yahudiler nerede?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [Ne istiyorsunuz?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Tek kelime etmeyin!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [Orada durum nedir?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [Burada değiller. Etraf temiz.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Çıkarın şunları!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Kolumu bırak! Canımı acıtıyorsun!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Bırak beni! Canımı acıtıyorsun! Dokunma bana!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [Son kez soruyorum, Yahudileri nereye sakladınız?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [-Bodruma!] [-Bodrumda yoklar.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [Yemin ederim oradalardı!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Biliyorsun ki Yahudileri barındırmak ciddi bir suç,] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [konuşmazsan, hepinizi öldürürüz.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [Nerede olduklarını bilmiyorum!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Abu Iyad nerede?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [O nerede ve ona ne yaptınız?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [Hain hak ettiğini buldu.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Orospu çocuğu. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [Adın ne?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 Ona ulaşmışlar. Ölmüş. Üzgünüm. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 Kontrol sağladık. Bir adamlarını yakaladık. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 -Ya Um Iyad ve çocuklar? -İyiler. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 -Bizimle helikoptere binecekler. -Kim o pislik? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Bilmiyorum, ama işbirliği yapmıyor. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Size fotoğrafını gönderiyorum. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Gülümse.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [Oldu.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Kimlik bulundu. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, askeri kanadın Merkezi Bölge Komutanı. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Asker Issam Yunis, tanıştığımıza sevindim.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 [Yunis, Hani'nin en yakın çevresinden. Onları Hani'ye götürebilir.] 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, uydu görüntülerini göster. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 -Eli, Yunis'i helikoptere alın. -O kadar mı? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 Onca patırtıdan sonra sizi kuşatmaları çok sürmez. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Hemen toparlanıp çıkın. Helikopter yolda. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Anlaşıldı. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Tamam, işimiz bitti, toparlanalım. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Elimizden geleni yaptık. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 10 yıldır peşindeyiz. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 -Buraya kadar geldik, boşuna mıydı? -Yeter, artık bitti. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Bir konvoy Bashar'a eşlik ediyor. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 Bashar olduğu belli mi? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Emin değiliz, ama bunlar Samadahana grubunun araçları. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Zırhlı bir jip önderliğinde silahlı adamlar. Bu önemli biri. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihad'ın cesedi birkaç saat önce hastaneye vardı. Oraya gidiyordur. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Ya Yaara? Yanında olabilir mi? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Ona dair bir işaret yok. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 Bunca karmaşa varken neden yerini değiştirdiklerini anlamıyorum. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Ama bu mümkün. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Her şey mümkün. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, Bashar'ı bulduk. Hastanede Hani'ye doğru gidiyor. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Neden söz ediyorsun? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Bashar ve muhtemelen Yaara ile Refah'tan ayrılan konvoyu izledik. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Emin misin? -Öyle görünüyor. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 Bir şey yapacaksak, şimdi yapmalıyız. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Çıkışa iki dakika var. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Bashar Shifa Hastanesi'ne gidiyor, Yaara yanında olabilir. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 20 dakika uzaklıkta. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 -Bu çılgınlık, Gabi. -Eli, karar senin. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 -Onaylamazsan, helikoptere gidin. -Ya Abu Iyad'ın ailesi? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Onları alım noktasına yönlendirin. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Buraya bunun için geldik, çok yaklaştık. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Lanet olsun... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Helikopter iptal. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, girip çıkarsınız. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 Kötü görünüyorsa, hemen geri çekilin. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 -Gereksiz risk almayın, tamam mı? -Tamam. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Tamam dostum, yolda bizimle konuş. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Nasıl gireceğiz? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [-Elinize sağlık çocuklar.] [-Sağ ol.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [Artık gidebilirsiniz.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 [O emin ellerde.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, burada kal. Ben aşağıdakilere katılacağım.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Baban şehit olarak ölen bir kahraman.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [Mücadeleden hiç vazgeçmedi.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, artık çocuk değilsin.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [Bir erkeksin, baban gibi bir savaşçısın.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Bunu daima hatırla ve şunu unutma] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [sen Jihad Hamdan'ın oğlusun.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [Bugünden itibaren, becerilerimizi göreceksin.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["El-Fatiha."] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ["Bismillâhirrahmânirrahîm"...] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [Sadakallahülazim.] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Bak. Bak!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Tanıdık mı?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Beni iyi dinle, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [Dron annenle babanın evinin tepesinde.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [En ufak hatanda, evleri gider, anladın mı?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Anladın mı?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Anladım.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Hazırlanın, hastaneye giriyoruz. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Açın.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Bekle.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Selamun aleykum.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Abu Mohammed burada mı?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [Yukarıda, morgda. Şimdi inecek.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Sağ ol, Kamal. Onu içeride bekleriz.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hey, Kamal kim?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [-Selamun aleykum.] [-Aleykum selam.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Abu Mohammed nerede?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [Burada değil. Siz kimsiniz?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [-Kız burada değil.] [-Ne?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Üç, iki, bir...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 [-Nerede?] [-Bilmiyorum!] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 [-Nerede?] [-Bilmiyorum!] 126 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 [-Söyle!] [-Bilmiyorum!] 127 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 [-Söyle!] [-Bilmiyorum dedim!] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Bu Bashar. 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Sorun var mı?] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Yok.] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar! Bashar!] 132 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Doron, dur! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Beni koruyun! 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Burada!] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Durun! Durun! Durun!] 137 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 [Kız nerede?] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Kız nerede? Ha?] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Yanlış adres, dostum.] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [Kız hiç buraya gelmedi.] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Amatörler.] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Duyamıyorum, sesin kesik geliyor. 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Minibüse dönün, hemen! 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Kahretsin. 146 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 147 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 148 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Bashar'ın peşindeyim. 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Olumsuz! Olumsuz! Hemen minibüse dön! 150 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 -Yaara'yı buldunuz mu? -Burada değil. Minibüse dön. 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, duyamıyorum. 152 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 Buraya getir. 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 154 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 156 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Silahını bırak. Silahını bırak.] 158 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Babamı sen mi öldürdün?] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Cevap ver!] 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [Beni öldürmek istiyorsun, değil mi?] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Silahını bana doğrult.] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, bırak onu!] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Bırak onu!] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Ne oldu? 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 -Vuruldum, Doron. -Göster. 166 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 Siktir! 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 -Eli, Eli, duyuyor musun? -Orospu çocuğu... 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai vuruldu, tahliye lazım. Siktir... 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Hadi, kalk. 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 İyi misin? 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, çıkıyoruz, etrafımızı sarıyorlar! 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Neredesiniz? 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, duyuyor musun? Hemen minibüse dönün! 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihai vuruldu, çıkış noktası arıyoruz. 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Yavaş ilerliyoruz. 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, hemen gitmeliyiz! Zamanımız yok! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Vaktinde yetişemeyiz. 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Kendinizi kurtarın. Orada buluşuruz. 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 Hemen gitmeliyiz! Kuşatıldık, bizi alt edecekler! 180 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 -Neredesiniz? -Bilmiyorum, yeraltındayız. 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 -Siz çıkın, oraya geliriz! -Doron! 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 -Eli, araca bin! -Doron! 183 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 -Araca bin! -Lanet olsun! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Sür! 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 -Sür, sür! -Kahretsin! 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 -Gelen uydu araması. -Eli, kız sizinle mi? 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Orada değilmiş bile, ama Hani'yi bulduk. 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Anlaşıldı, tamam. 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 -Alım noktasına gidin. -Sagi'yle ben varız. 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron ve Avihai geride. Bashar'ı yakalamaya çalıştılar. 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai vurulmuş ve yerlerini bilmiyoruz. 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Anladım. Siz devam edin. Yerlerini tespit ederiz. 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, tüm birimlere haber ver: dron onlara yaklaşan herkesi vurabilir. 194 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Bizi buradan çıkaracağım. 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Dur.] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Kimsiniz?] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Dostum, yaranı göster, bir bakayım. 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Elini çek. 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Kahretsin! 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Bastır, bastır, bastır! 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [-Sahile!] [-Yapamam.] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [-Sahile!] [-Gazze kapatıldı.] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [-Her yer kapatıldı.] [-O zaman Erez Geçidi'ne sür!] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [-Güven bana, ben gazeteciyim.] [-Yalan söyleme!] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas her yerde. Arabamı alabilirsiniz.] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [Nerede yaşıyorsun?] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [-Nerede yaşıyorsun?] [-Burada, Sabra'da.] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Bizi evine götür.] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [-Eve sür, hadi!] [-Tamam, tamam.] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Bana telefonunu ver. Telefonunu ver.] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Gazze'den gelen arama, yerel bir numara. 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Bağla. 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 -Gabi? -Doron? 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Sinyal bulundu. 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 -Nereye gidiyorsunuz? -Tüm Gazze kapatılmış. 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 Doğaçlama yaptık. Yerli birinin arabasıyla evine gidiyoruz. 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai'ın yarası kritik. 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, telefonu kapat. Hamas izinizi bulabilir. 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [-Arabamı alıp beni bırakın.] [-Sus!] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Koordinatları göndereceğim, Gabi. Bizi içeriden tahliye ettir. 221 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Sinyal kayboldu. 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Dostum, iyileşeceksin. Bana bak. 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Tamam mı? Şimdi onun evine gidiyoruz. 224 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 Seninle orada ilgileneceğiz. Bugün eve gideceğiz. 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 -Nereye gidiyoruz? -Eve. 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 -Eve, tamam mı? -Tamam. 227 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 -Beni bırakma. -Bırakmam. 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Eve gidiyoruz. 229 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [-Çabuk ol!] [-Ateş etme.] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [Üzgünüm, Um Iyad.] 231 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Alım noktasındayız. Abu Iyad'ın ailesi de burada. Neredeler? 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Önce sizi çıkaracağız. Helikopter yolda. 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 -Doron ve Avihai nerede? -İçeride kaldılar. 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Tahliye etmeye çalışıyoruz. 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Gabi dinle beni, Doron ve Avihai olmadan gitmem! 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Koordinatlarını ver, biz tahliye ederiz. 237 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 Bu senin kararın değil! Hani elinizde! Hamas peşinizde! 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 -Kımıldamayın! -Kahrolası piçler! 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Lanet olasıcalar... 240 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 İsrail'den sizi kurtarmaya geldiler. 241 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 Ama başaramayacaklar. 242 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Birini vurdum. 243 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Seni bulamayacaklar. 244 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Sana söyledim, 245 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 evine gideceksin. Gideceksin, söz veriyorum, 246 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ama böyle değil. 247 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 Evine babamın istediği gibi gideceksin, 248 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 yoksa bunların ne anlamı var? 249 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, benden korkma.] 250 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara...] 251 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Tamam mı?] 252 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Lütfen dur. 253 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [-Işıkları aç.] [-Tamam.] 254 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Işıkları aç.] 255 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Otur, dostum. 256 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [-Su getir.] [-Temiz musluk suyu yok.] 257 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [-Sadece sabah oluyor.] [-O zaman biraz su kaynat!] 258 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Ne durumdasın, dostum? 259 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 İyi gidiyorsun. 260 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Kahretsin! O neydi?!] 261 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Sakin ol, elektrik bütün Gazze'de kesildi.] 262 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Bir fener bul. Fener bul!] 263 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Buraya gel.] 264 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Sakin ol. Sorun yok. 265 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [Adın ne?] 266 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [-Adın ne?] [-Adım Raed.] 267 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Arkadaşımla ilgilenmek istiyorum.] 268 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [İstemediğim bir şey yaparsan vururum. Tamam mı?] 269 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [-Evet. Sakin ol.] [-Şuraya otur. Otur.] 270 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Kollarını çek. Bastır, bastır, bastır. 271 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [-O ne?] [-İlk yardım seti.] 272 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Aç.] 273 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Aç.] 274 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Şuraya otur.] 275 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 -Kollarını çek. -Yavaş, yavaş! 276 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 Göster. 277 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Kahretsin, kahretsin! 278 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Bastır! 279 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Kahretsin! 280 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Bastır. Lanet olsun... 281 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 Gazze arıyor. 282 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 283 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, konumumuzu aldın. Hemen helikopter gönder. 284 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Doron, helikopter oraya güvenle girip dışarı çıkamaz. 285 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 Karadan tahliye yapacağız. Doktor seni arayacak-- 286 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Vakit yok. Tonla kan kaybediyor! 287 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 Doktorun araması işe yaramaz! 288 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 Geliyoruz, Doron, o arada onu hayatta tut. 289 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Hatta kal, doktoru bağlıyorum. 290 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [-Her şey hazır mı?] [-Evet.] 291 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [-Çok teşekkür ederiz.] [-Dikkatli gidin, elektrik kesik.] 292 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 -Hoş geldiniz. -Çok teşekkür ederiz. 293 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 -Neredeyiz? -Birinin evindeyiz, merak etme. 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 -Dostum... -Ha? 295 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Silahım. 296 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Al. Al. 297 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Dostum, iyileşeceksin, tamam mı? 298 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 Bekle. 299 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Alo? 300 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve ve Nurit Erez Geçidi'nden size doğru geliyor. 301 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Sadece onlar mı? 302 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 Tıbbi ekipmanları var. Sizi tahliye edecekler. 303 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 269. birimi gönderirsem, sayısız kayıp olur. 304 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Ne kadar sürer? 305 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 Bir saati geçebilir, barikatlara bağlı. 306 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Tamam, haberdar edersin. 307 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [İzninle...] 308 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 [hastaneye dönmeliydik. En azından tedavi edilirdi.] 309 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [Ben bir gazeteciyim.] 310 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [İnsanlar devamlı şehitlik daha iyidir diyor,] 311 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [ama bence bu saçmalık.] 312 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [Bana sorarsan,] 313 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [en iyisi yaşamak.] 314 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Onu hastaneye götür.] 315 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Nereye?] 316 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [Yolda kaldık. Hemen Shifa Hastanesi'ne gitmeliyiz.] 317 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [İnsanlar ilaç bekliyor, ama yollar kapalı.] 318 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [-Lütfen bizi geçirir misin?] [-Hemen inin.] 319 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 -Lütfen, çocuklar için! [-İnin hadi.] 320 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Yanında dur. Kimliğini göster.] 321 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Buradan ayrılmayın.] 322 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 -Neler oluyor? -Bir saat demiştin. 323 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Barikatlara bağlı dedim. 324 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 Şu an temas kuramıyoruz, ama başaracaklarına güveniyorum. 325 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 -Avihai nasıl? -İyi değil. 326 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Gabi, polisler her yerde. Bizi buradan çıkarın. 327 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 Size ulaşacağız. Doron, söz veriyorum ulaşacağız. 328 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Nasılsın, dostum? 329 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 Üşüyorum. 330 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Battaniye getir.] 331 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 Yok bir şey, dostum. 332 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [İşte.] 333 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [-Yerel bir doktor tanıyorum--] [-Kimseyi arama.] 334 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [-Onu kurtarmak istiyorsan--] [-Kapıyı açın, polis.] 335 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [Hayır. Hayır.] 336 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Kim o?] 337 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Polis. Kapıyı aç.] 338 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [Silahlı iki adamı arıyoruz.] 339 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Bizi içeri al ki evi arayabilelim.] 340 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [-Neler oluyor?] [-Çekil yolumuzdan.] 341 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [Karım çok hasta, lütfen...] 342 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [Tamam. Sağ ol.] 343 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [Ona hemen doktor gerekiyor.] 344 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [-Alo?] [-Alo, Doktor Tareq?] 345 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Bu saatte aradığım için üzgünüm.] 346 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Çıkar şunu. 347 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [Sana telefon vereceğim. Adamlarına aramayı bırakıp 348 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 yolları açmalarını söyle, tamam mı?] 349 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [Nasıl? Ölü sayılmıyor muyum?] 350 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 [Değil mi?] 351 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Dediğimi yap yoksa seni diri diri yakarım!] 352 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [Vaktinizi boşa harcıyorsunuz.] 353 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [Yapmazlar. Bu bütün hafta sürecek.] 354 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 Saat kaç? 355 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Vaktimiz yok. 356 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Burada durun. Kımıldamayın.] 357 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 -Affedersin, çocuğun var mı? [-Orada dur dedim!] 358 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Çocuğun var mı? 359 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 Şu an Shifa'nın onkoloji bölümünde bu ilacı bekleyen 360 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 sekiz çocuk var, 361 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 bir dakika daha bekleyemem. 362 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Şimdi Shifa'ya gidiyorum! 363 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Geçsinler.] 364 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Sağ olun. Çok sağ olun. Teşekkür ederim. 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Teşekkürler.] 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 İyiydin, Nurit. 367 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Dostum, tedavi için bir doktor geliyor. 368 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 İstirahat verir mi? 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 En fazla birkaç gün, sonra hemen birime dönersin. 370 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Şşşş... 371 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Şşşş... 372 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Beni bekliyordu, Doron. 373 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Kazadan beri, saklandığını hissediyordum. 374 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 Saçmalıyorsun, dostum. 375 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Merak etme. 376 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Seni eve götüreceğiz, Hagit'le çocukları göreceksin. 377 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Sakin ol, doktordur.] 378 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [-Evet?] [-Ben doktorum.] 379 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [İçeri gel.] 380 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Kapıyı kilitle, Raed.] 381 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Çantanı yere koy.] 382 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Arkanı dön.] 383 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [Üzgünüm doktor.] 384 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [Karnından vuruldu.] 385 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [-Ceketimi çıkarabilir miyim?] [-Çıkar.] 386 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [Bir hastaneye gitmeli.] 387 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [Yarası mikrop kapmış ve şoka girmek üzere.] 388 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [-Hastaneye gidemeyiz.] [-Ameliyat olmalı.] 389 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [-Yarası ağır mikrop kapmış.] [-Ameliyatı unut.] 390 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [Ama serumla acil tedaviye ihtiyacı var.] 391 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [Yalvarıyorum, kurtar onu.] 392 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 -Doron? -Gabi, onu hastaneye götürüyorum. 393 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Gözlerimin önünde ölüyor. 394 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 Hastaneye varamazsınız, anlamıyor musun? 395 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 Sizi ilk barikata varır varmaz öldürürler! 396 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Doron, lütfen bekle, Steve ve Nurit yolda! 397 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 Onlar için canlıyken daha değerliyiz. 398 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Bizi sonraki mahkum takasında çıkar. 399 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Doron, lütfen o evden ayrılmayın! Hemen orada olacaklar, lütfen Doron! 400 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Bir şey olmaz, Hila. 401 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Sağ ol, her şey için sağ ol. Üzgünüm.] 402 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [-Kendinize dikkat edin.] [-Sağ ol.] 403 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [-Kımıldama. Dur!] [-Kımıldama!] 404 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [Burada yaralı bir adam var! Hemen hastaneye gitmeliyiz!] 405 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [-Kımıldama!] [-Dur!] 406 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Ateş etmeyin! Burada yaralı biri var! Ateş etmeyin!] 407 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [Silahsızım! Silahsızım!] 408 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Gidelim. 409 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [Bunlar Yahudiler! Yahudiler!] 410 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Ateş etmeyin! Hastaneye gitmeliyiz!] 411 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!] 412 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [Hastane. Ateş etmeyin.] 413 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Avihai nerede? 414 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Siktir... Ağır ol. 415 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, bak kimler burada. 416 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit ve Steve. Bugün eve gidiyorsun. 417 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 Alım noktasına dört dakika mesafedeyiz. Helikopter gönderin. 418 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Acil tahliye gerekiyor. 419 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 -Doron... -Ne oldu? 420 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Sağ ol, dostum. 421 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 422 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, konuş benimle. 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Dostum, konuş benimle. Konuş benimle, dostum. 424 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 Hayır, hayır, hayır! Avihai, konuş benimle! 425 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Konuş benimle! Avihai! 426 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Steve... 427 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin