1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABĂ]
[Bashar, trebuie să vorbim.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Ascultă. Ultima mea promisiune pentru
tatăl tău a fost că te scot din Gaza.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Unde e tata? Vreau să-l văd.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[E la vreun spital? Îl ține Abu Mohammed?
Poate cineva să mă ducă să-l văd?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Trebuie să respect acel angajament.
Trebuie să-mi țin promisiunea.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[M-am ocupat de toate.
Ai aici un buletin și un pașaport.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Un pașaport? Crezi că îl las aici?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Ascultă...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[evreii au intrat în Khan Yunis,
ar putea ajunge și aici.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Eu iau fata și am grijă de ea,
iar tu pleci de aici.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Oamenii mei te vor aștepta
de partea cealaltă a graniței.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Sunt foarte recunoscător,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[dar nu plec. M-am săturat să tot fug.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Bine.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[- Să fie escortat la spital.]
[- Da, dle.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Calea e liberă.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[- Ce vrei?]
[- Unde sunt evreii?]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Ce vreți?]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Nu scoate un cuvânt!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Cum e situația jos?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[Nu sunt aici. E liber.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Scoteți-i afară!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Dă-mi drumul la mână! Mă doare!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Dați-mi drumul! Mă doare!
Nu mă atingeți!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[Pentru ultima oara, dnă Iyad,
unde i-ați ascuns pe evrei?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[- În subsol!]
[- Nu sunt în subsol.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Jur că erau acolo!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Dnă Iyad, după cum știți, adăpostirea
de zioniști este o ofensă gravă,]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[și dacă nu vorbiți, vă ucidem pe toți.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[Nu știu! Nu știu unde sunt!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Unde e Abu Iyad?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Unde e și ce ați făcut cu el?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Trădătorul a primit ce merita.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Nenorocitul.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Cum te cheamă?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
L-au prins. E mort. Îmi pare rău.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Suntem în control. Am prins un ofițer.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
- Dar dna Iyad și copiii?
- Sunt bine.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
- Vin cu noi cu elicopterul.
- Cine e nenorocitul?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Nu știu, dar nu cooperează.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Îți trimit fotografia lui.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Zâmbește.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Gata.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Doron, l-am identificat.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis, Comandantul Districtului
Central al aripii militare.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Ofițer Issam Yunis,
încântat de cunoștință.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Tipul ăsta, Yunis, e din cercul cel mai
intim al lui Hani. Îi poate duce la Hani.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, arată-mi imaginile din satelit.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
- Eli, ia-l pe Yunis în elicopter cu voi.
- Și gata?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
Nu le va lua mult să vă găsească
cu toată gălăgia pe care ați făcut-o.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Terminați cât mai repede și plecați.
Elicopterul e pe drum.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Am înțeles.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Bine, am terminat, strângem și plecăm.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Am făcut tot ce-am putut.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
Încercăm să-l prindem de 10 ani.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
- Am venit până aici, nu e păcat?
- Destul, s-a terminat.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Se pare că Bashar e escortat.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
De unde știm că e Bashar?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
Nu suntem siguri,
dar sunt vehiculele clanului Samahadana.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Bărbați înarmați, cu un vehicul blindat.
E cineva important.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Trupul lui Jihad a ajuns la spitalul Shifa
acum câteva ore. Cred că se duc acolo.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Cumva Yaara e cu el?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Nu am nicio bănuială.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Nu văd de ce ar muta-o,
mai ales acum, cu toată chestia asta.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Dar e posibil.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Orice e posibil.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, l-am identificat pe Bashar.
Se duce la Hani la spital.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Ce vorbești?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Am depistat un convoi care a plecat
din Rafah cu Bashar și poate și cu Yaara.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
- Ești sigură?
- Așa pare.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Dacă e să facem ceva, acum ar trebui.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Două minute până la plecare.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Ascultă, Bashar se îndreaptă
spre spitalul Shifa, probabil cu Yaara.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
E la 20 de minute.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
- E o nebunie, Gabi.
- Eli, tu decizi.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
- Dacă nu ești de acord, la elicopter.
- Cum rămâne cu familia lui Abu Iyad?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Îndrumați-i spre locul de întâlnire.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Eli, pentru asta am venit aici,
suntem atât de aproape.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Băga-mi-aș...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Anulează elicopterul.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, intrați și ieșiți.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Dacă arată rău, vă retrageți imediat.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
- Nu vă asumați riscuri inutile, da?
- Am înțeles.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Bine, prietene,
vorbiți cu noi până acolo.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Cum intrăm?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[- Bună treabă, băieți.]
[- Fii binecuvântat.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[Puteți pleca acum.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[Bashar e pe mâini bune.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, stai aici.
Eu mă duc cu băieții jos.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Tatăl tău e un erou
care a murit ca un martir.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Nu a renunțat nicio clipă la luptă.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, nu mai ești un copil.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Ești un bărbat, un luptător,
ca tatăl tău.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Amintește-ți mereu și nu uita]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[că ești fiul lui Jihad Hamdan.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[De azi, vei vedea din ce suntem făcuți.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
[„Al-Fatihah.”]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
[„În numele lui Allah,
cel Milostiv, Îndurător”...]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[Allah e mereu corect.]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Uite. Uite!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Ți se pare cunoscut?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Ascultă-mă cu atenție, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Drona este chiar deasupra
casei părinților tăi.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[La cea mai mică tresărire,
casa lor dispare, ai înțeles?]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Ai înțeles?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Am înțeles.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Pregătiți-vă, intrăm în spital.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Deschide.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Așteaptă.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Pacea fie cu tine.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Abu Mohammed e aici?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[E sus la morgă. Va veni imediat.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Mulțumesc, Kamal.
Îl așteptăm înăuntru.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Cine e Kamal?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[- Pacea fie cu voi.]
[- Pacea fie cu voi.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Unde e Abu Mohammed?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Nu e aici. Voi cine sunteți?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[- Fata nu e aici.]
[- Ce?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Trei, doi, unu...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
[- Unde e fata?]
[- Nu știu!]
125
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
[- Spune-mi unde e!]
[- Nu știu!]
126
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[- Spune-mi!]
[- Am spus că nu știu!]
127
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
E Bashar.
128
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[E totul în regulă?]
129
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Da.]
130
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar!]
131
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, așteaptă!
132
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
133
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Acoperă-mă!
134
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Aici!]
135
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Oprește-te!]
136
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Unde e fata?]
137
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Unde e fata?]
138
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Ai greșit adresa, prietene.]
139
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[Fata nu a fost aici niciodată.]
140
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Mergeți acasă, amatorilor.]
141
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
142
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, nu te aud, te întrerupi.
143
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Întoarceți-vă la mașină, acum!
144
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
La naiba.
145
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
146
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
147
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Mă duc după Bashar.
148
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Negativ! Întoarce-te la mașină, acum!
149
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
- Ați găsit-o pe Yaara?
- Nu e aici. Întoarce-te la mașină...
150
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, nu te aud.
151
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Adu-l aici.
152
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
153
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron!
154
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
155
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
156
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Aruncă arma.]
157
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Tu l-ai omorât pe tata?]
158
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Răspunde-mi!]
159
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Vrei să mă omori pe mine, nu?]
160
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Atunci, îndreaptă arma spre mine.]
161
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, dă-i drumul!]
162
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Dă-i drumul!]
163
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Ce este?
164
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
- Sunt rănit, Doron.
- Arată-mi.
165
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Băga-mi-aș!
166
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
- Eli, mă auzi?
- Nenorocitul...
167
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai e rănit, trebuie evacuat.
Să-mi bag...
168
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Haide, ridică-te.
169
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Ești bine?
170
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, ieșim, se apropie de noi!
171
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Unde sunteți?
172
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, mă auzi?
Întoarceți-vă la mașină, acum!
173
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai e rănit, căutăm o ieșire.
174
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Ne mișcăm încet.
175
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, trebuie să plecăm acum!
Nu mai e timp!
176
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, nu vom ajunge la timp.
177
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Salvați-vă. Ne vedem
la locul de întâlnire.
178
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Trebuie să plecăm acum!
Suntem înconjurați, o să ne omoare!
179
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
- Unde sunteți?
- Nu știu, suntem în subteran.
180
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
- Evacuați, ajungem noi acolo!
- Doron!
181
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
- Eli, intră în mașină!
- Doron!
182
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
- Treci în mașină!
- La naiba!
183
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Condu!
184
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
- Condu!
- Pentru Dumnezeu!
185
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
- Vine un apel prin satelit.
- Eli, fata e cu tine?
186
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Nici măcar nu era acolo,
dar îl avem pe Hani.
187
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Bine, recepționat.
188
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
- Mergeți la locul de întâlnire.
- Așteaptă, suntem doar eu și Sagi.
189
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron și Avihai au rămas în urmă.
Au încercat să-l prindă pe Bashar.
190
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai a fost împușcat
și nu știm unde sunt.
191
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Înțeleg. Continuați spre locul
de întâlnire. Îi găsim noi.
192
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, anunță toate unitățile: drona poate
elimina pe oricine se apropie de ei.
193
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
O să te scot eu de aici.
194
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Oprește-te.]
195
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Cine sunteții?]
196
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Frate, arată-mi rana, dă-mi să văd.
197
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Dă mâna la o parte.
198
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Să-mi bag...
199
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Apasă!
200
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[- Spre plajă!]
[- Nu pot.]
201
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[- Condu spre plajă!]
[- Gaza e închisă.]
202
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[- Baraje peste tot, nu pot.]
[- Atunci mergi spre intersecția Erez!]
203
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[- Crede-mă, sunt jurnalist. Nu pot.]
[- Nu mă minți!]
204
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas e în tot orașul.
Poți să iei mașina mea.]
205
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[Unde locuiești?]
206
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[- Unde locuiești?]
[- Aici, în Sabra.]
207
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Du-ne la tine acasă.]
208
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[- Condu spre casă, hai!]
[- Bine, bine.]
209
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Dă-mi telefonul.]
210
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Apel din Gaza, un număr local.
211
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Fă legătura.
212
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
- Gabi?
- Doron?
213
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Semnal localizat.
214
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
- Doron, unde te duci?
- Toată Gaza e închisă.
215
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Am improvizat. Suntem în mașina
unui localnic, mergem la el acasă.
216
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai e rănit grav.
217
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, oprește telefonul.
Hamas te poate localiza.
218
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[- Vă rog, luați mașina și lăsați-mă.]
[- Liniște!]
219
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Îți trimit coordonatele, Gabi.
Evacuează-ne dinăuntru.
220
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Semnal pierdut.
221
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Frate, o să fii bine. Uită-te la mine.
222
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Bine? Mergem la el acasă acum.
223
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
O să ne ocupăm de tine acolo, bine?
Mergem acasă azi.
224
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
- Unde mergem?
- Acasă.
225
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
- Acasă, bine?
- Da.
226
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
- Să nu mă părăsești acum...
- Nu...
227
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Mergem acasă.
228
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[- Grăbește-te!]
[- Nu trage.]
229
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Îmi pare rău, dnă Iyad.]
230
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Gabi, suntem la locul de evacuare. Cu
familia lui Abu Iyad. Unde e elicopterul?
231
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Mai întâi vă scoatem pe voi.
Elicopterul e pe drum.
232
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
- Unde sunt Doron și Avihai?
- Blocați înăuntru.
233
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Încercăm să-i evacuăm.
234
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Ascultă-mă, Gabi,
nu plec fără Doron și Avihai!
235
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Dă-mi coordonatele lor, îi evacuăm noi.
236
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Nu hotărăști tu! Îl aveți pe Hani
Al Jabari! Hamas e pe urmele voastre!
237
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
- Voi stați pe loc!
- Jegoși nenorociți!
238
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Nenorociții...
239
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
Au venit să vă salveze, din Israel.
240
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Dar nu vor reuși.
241
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
L-am împușcat pe unul dintre ei.
242
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Nu vă vor găsi.
243
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Yaara, ți-am spus,
244
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
o să mergi acasă.
O să mergi, îți promit,
245
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
dar nu așa.
246
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
O să mergi acasă așa cum
tatăl meu a vrut să mergi acasă,
247
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
altfel pentru ce au fost toate astea?
248
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, nu-ți fie teamă de mine.]
249
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]
250
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Bine?]
251
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Te rog, oprește-te.
252
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[- Aprinde lumina.]
[- Bine.]
253
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Aprinde lumina.]
254
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Stai jos, frate.
255
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[- Adu-mi niște apă.]
[- Nu avem apă curată la robinet.]
256
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[- Doar dimineața.]
[- Atunci, fierbe niște apă! Fă-o!]
257
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Cum reziști, frate?
258
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
Te descurci bine.
259
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[La naiba! Ce-a fost aia?!]
260
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Stai liniștit, curentul a fost tăiat
în toată Gaza. Liniștește-te.]
261
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Adu o lanternă. Adu o lanternă!]
262
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Vino aici.]
263
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Calmează-te, frate. E în regulă.
264
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Cum te cheamă?]
265
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[- Cum te cheamă?]
[- Raed.]
266
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Ascultă, Raed, vreau să mă ocup
de prietenul meu.]
267
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[Dacă faci ceva ce nu-ți spun eu,
te împușc. Ai înțeles?]
268
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[- Da. Calmează-te.]
[- Stai jos aici. Stai jos.]
269
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Dă mâinile la o parte. Apasă, apasă.
270
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[- Ce e asta?]
[- O trusă de prim ajutor.]
271
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Deschide-o.]
272
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Deschide-o.]
273
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Stai jos acolo.]
274
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
- Dă mâinile la o parte.
- Încet!
275
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Arată-mi.
276
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Să-mi bag!
277
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Apasă!
278
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Băga-mi-aș!
279
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Apasă... Să mă fut...
280
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
Apel din Gaza.
281
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
282
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, ai locația noastră.
Trimite un elicopter imediat.
283
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Doron, un elicopter nu va intra
și nu va ieși din cartier în siguranță.
284
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Lucrăm la o evacuare la sol.
Un doctor te va suna...
285
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Nu e timp, Gabi. Pierde foarte mult sânge!
286
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Un apel de la un doctor nu va ajuta!
287
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Suntem pe drum, Doron,
dar, între timp, ține-l în viață.
288
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Stai pe fir, îți dau un doctor.
289
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[- Gata?]
[- Da.]
290
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[- Mulțumesc foarte mult.]
[- Condu cu grijă, nu e curent.]
291
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
- Bine ați venit.
- Mulțumim.
292
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
- Unde suntem?
- În casa cuiva, nu-ți face griji.
293
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
Frate...
294
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Arma mea.
295
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Ia-o.
296
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Frate, o să fii bine, da?
297
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Așteaptă.
298
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Alo?
299
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve și Nurit au trecut
de Intersecția Erez pe drum spre voi.
300
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Doar ei?
301
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
Au echipament medical. O să vă evacueze.
302
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
Dacă trimit unitatea 269,
vor fi multe victime.
303
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
În cât timp?
304
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
O oră, poate două, depinde de blocaje.
305
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Bine, ține-mă la curent.
306
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[Dacă nu te deranjează...]
307
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[trebuia să ne întoarcem la spital.
Măcar ar fi fost tratat.]
308
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Sunt jurnalist, știi...]
309
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[Oamenii tot spun că e mai bine
să mori ca martir,]
310
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[dar eu cred că e o tâmpenie.]
311
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Dacă mă întrebi pe mine,]
312
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[e mai bine să trăiești.]
313
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Du-l la spital.]
314
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Încotro?]
315
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Suntem blocați. Trebuie să ajungem
la Spitalul Shifa imediat.]
316
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[Oamenii așteaptă medicamente,
dar drumurile sunt blocate.]
317
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[- Vreți să ne lăsați, vă rugăm?]
[- Dați-vă jos, acum.]
318
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
- Vă rugăm, e pentru copii!
[- Dați-vă jos.]
319
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Stai lângă el. Arată-mi actele.]
320
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Stați aici și nu mișcați.]
321
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
- Ce e, Doron?
- Gabi, ai zis o oră.
322
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Am spus că depinde de blocaje.
323
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Nu avem contact acum,
dar ai încredere în ei, or să ajungă.
324
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
- Cum e Avihai?
- Nu prea bine.
325
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, poliția e peste tot.
Scoate-ne de aici.
326
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
O să ajungem la voi.
Doron, îți promit că ajungem la voi.
327
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Cum reziști, frate?
328
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Mi-e frig.
329
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Mai adu niște pături.]
330
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
E în regulă, frate.
331
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Poftim.]
332
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[- Știu un doctor în zonă...]
[- Nu suna pe nimeni.]
333
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[- Dacă vrei să-i salvezi viața...]
[- Deschide ușa, suntem poliția.]
334
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Nu.]
335
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Cine e?]
336
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Poliția. Deschide.]
337
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Căutăm doi bărbați înarmați.]
338
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Vă rugăm să ne lăsați
să verificăm locul.]
339
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[- Ce se petrece?]
[- La o parte, vă rugăm.]
340
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Soția mea e foarte bolnavă, vă rog...]
341
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Bine. Mulțumim.]
342
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Are nevoie de un doctor imediat.]
343
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[- Alo?]
[- Alo. Dr. Tareq?]
344
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Mă scuzați că vă sun atât de târziu.]
345
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Scoate-l afară.
346
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[O să-ți dau un telefon acum.
Spune-le oamenilor tăi]
347
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[să înceteze căutările
și să deschidă drumurile, ai înțeles?]
348
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Cum? Sunt presupus mort, nu-i așa?]
349
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Nu-i așa?]
350
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Fă cum îți spun sau te ard de viu!]
351
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Vă pierdeți timpul.]
352
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[Nu or s-o facă.
Asta va continua toată săptămâna.]
353
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Cât e ceasul?
354
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Nu avem timp.
355
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Stai aici. Nu te mișca.]
356
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
- Scuzați-mă, aveți copii?
[- Ți-am spus să stai acolo!]
357
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Aveți... aveți copii?
358
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
Pentru că acum eu am opt copii
la Oncologie în spitalul Shifa,
359
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
care așteaptă aceste medicamente,
360
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
așa că eu nu mai aștept aici un minut.
361
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Mă duc la Shifa chiar acum!
362
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Lăsați-i să treacă.]
363
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Mulțumesc. Mulțumesc mult, dle. Mulțumesc.
364
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Mulțumesc.]
365
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Bravo, Nurit.
366
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Frate, un doctor vine să te oblojească.
367
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Primesc concediu medical?
368
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Câteva zile, maxim.
Apoi, înapoi direct la unitate.
369
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Mă aștepta, Doron.
370
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
De la incident, am simțit cum pândește.
371
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Prostii, frate.
372
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Nu-ți face griji.
373
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Te vom duce acasă,
o s-o vezi pe Hagit și pe copii.
374
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Calmează-te, e doctorul.]
375
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[- Da?]
[- E doctorul.]
376
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Intră, doctore.]
377
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Încuie ușa, Raed.]
378
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Pune geanta pe podea.]
379
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Întoarce-te.]
380
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Îmi pare rău, doctore.]
381
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[A fost împușcat în stomac.]
382
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[- Pot să-mi dau jos geaca?]
[- Te rog.]
383
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Trebuie să ajungă la un spital.]
384
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Rana e infectată și mai are puțin
și intră în șoc.]
385
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[- Nu putem merge la un spital.]
[- Trebuie să fie operat.]
386
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[- Rana este grav infectată.]
[- Uită de spital.]
387
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Dar are nevoie de-o perfuzie
și de tratament imediat.]
388
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Te implor, salvează-l.]
389
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
- Doron?
- Gabi, îl duc la spital.
390
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Moare în fața mea.
391
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Nu veți ajunge la spital, nu pricepi?
392
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
O să vă omoare imediat ce
ajungeți la primul blocaj!
393
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, te rog așteaptă,
Steve și Nurit sunt pe drum!
394
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Suntem mai valoroși vii.
395
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Scoate-ne în următorul
schimb de prizonieri.
396
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, te rog, nu pleca din casa aia!
O să ajungă imediat, te rog, Doron!
397
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Va fi bine, Hila.
398
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Mulțumesc, mulțumesc pentru tot.
Îmi pare rău.]
399
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[- Aveți grijă.]
[- Mulțumesc.]
400
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[- Nu mișca. Stai!]
[- Nu mișca!]
401
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Am un om rănit aici!
Am nevoie de un spital urgent!]
402
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[- Nu te mișca!]
[- Stai pe loc!]
403
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Nu trageți! Am un om rănit aici!
Nu trageți!]
404
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Nu sunt înarmat!]
405
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Să mergem, frate.
406
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Sunt evreii!]
407
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Nu trageți! Ne trebuie un spital!]
408
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Nu trageți!]
409
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Un spital, nu trageți.]
410
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Unde e Avihai?
411
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Să-mi bag... ușurel.
412
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, uite cine e aici.
413
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit și Steve. Te duci acasă azi.
414
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Suntem la patru minute depărtare
de locul de întâlnire.
415
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Avem nevoie de evacuare de urgență.
416
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
- Doron...
- Ce e, frate?
417
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Mulțumesc, frate.
418
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
419
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, vorbește cu mine, frate.
420
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Frate, vorbește cu mine.
Vorbește cu mine, frate.
421
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Nu! Avihai, vorbește cu mine!
422
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Vorbește cu mine! Avihai!
423
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
424
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Subtitrarea: Andrei Neagu