1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[BAHASA ARAB]
[Bashar, kita perlu bicara.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Dengarkan. Janji terakhirku ke ayahmu
yaitu mengeluarkanmu dari Gaza.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Orang-orangku akan menunggumu
di seberang perbatasan.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[Di rumah sakit? Di Abu Mohammed?
Bisa antar aku menemuinya?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Aku harus menghormati komitmen itu.
Aku harus memenuhi janjiku.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[Aku mengurus semuanya.
Ini, KTP dan paspormu.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Paspor?
Kau kira akan kutinggalkan dia?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Begini...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[Para Yahudi telah memasuki Khan Yunis,
mereka juga bisa kemari.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Akan kubawa dan kuawasi gadis itu,
kau tinggalkan tempat ini.
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Orang-orangku akan menunggumu
di seberang perbatasan.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Aku sangat menghargai itu,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[tapi aku takkan pergi.
Aku tak mau lagi melarikan diri.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Baiklah.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[- Kawal dia ke rumah sakit.]
[- Ya, Pak.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Aman.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[- Apa maumu?]
[- Mana para Yahudi itu?]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Apa maumu?]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Jangan bicara!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Apa status di sana?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[Mereka tak di sini. Aman.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Bawa mereka keluar!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Lepaskan lenganku! Kau menyakitiku!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Lepaskan aku! Kau menyakitiku!
Jangan sentuh aku!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[Ini terakhir, Um Iyad,
di mana kau sembunyikan mereka?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[- Di basemen!]
[- Mereka tak di sana.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Aku bersumpah mereka di sana!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Um Iyad, kau tahu menyembunyikan Zionis
adalah pelanggaran serius,]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[dan jika tak bicara,
kami bunuh kalian.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[Aku tak tahu!
Aku tak tahu di mana mereka!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Mana Abu Iyad?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Mana dia
dan apa yang kau lakukan padanya?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Pengkhianat itu dapat ganjarannya.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Berengsek.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Siapa namamu?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
Mereka menangkapnya.
Dia sudah mati. Maaf.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Kami memegang kendali.
Kami menangkap seorang petugas.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
- Lalu Um Iyad dan anak-anak?
- Mereka aman.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
- Mereka akan di helikopter bersama kita.
- Siapa bajingan itu?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Entah, tapi dia tak mau bekerja sama.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Kukirim fotonya kepadamu.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Senyum.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Itu dia]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Doron, ada nama.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis,
Komandan Distrik Sentral sayap militer.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Petugas Issam Yunis,
senang bertemu Anda.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Si Yunis ini orang terdekat Hani.
Dia bisa arahkan mereka ke Hani.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, tunjukkan gambar satelit.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
- Eli, bawa Yunis di helikopter bersamamu.
- Itu saja?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
Kau akan segera diincar
akibat keributan yang kau buat.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Bereskan secepatnya dan pergi.
Helikopter sedang kemari.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Dimengerti.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Kita sudah selesai, ayo bereskan.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Kita sudah berusaha.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
Kita sudah 10 tahun coba menangkapnya.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
- Tak sia-siakah jika sudah sejauh ini?
- Cukup, ini sudah berakhir.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Sepertinya konvoi sedang mengawal Bashar.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
Bagaimana kita tahu itu Bashar?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
Kami belum yakin,
tapi itu kendaraan suku Samahadana.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Orang-orang bersenjata dipimpin
jip lapis baja. Itu orang penting.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jenazah Jihad tiba di RS Shifa
beberapa jam lalu. Dia pasti ke sana.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Ada kemungkinan Yaara bersamanya?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Tak ada tandanya.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Mereka tak mungkin memindahkannya,
terutama dengan kekacauan ini.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Namun, itu mungkin.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Apa pun mungkin.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, kami dapatkan Bashar.
Dia hendak ke Hani di RS.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Apa maksudmu?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Kami menemukan konvoi dari Rafah
yang mungkin bersama Bashar dan Yaara.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
- Kau yakin?
- Sepertinya begitu.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Jika kita akan bertindak, harus sekarang.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Dua menit sebelum keberangkatan.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Dengar, Bashar menuju ke RS Shifa,
mungkin dengan Yaara.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
Dia berjarak 20 menit.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
- Ini gila, Gabi.
- Eli, kau yang putuskan.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
- Jika tak setuju, naik ke helikopter.
- Lalu keluarga Abu Iyad?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Arahkan mereka ke titik penjemputan.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Eli, ini tujuan kita kemari,
sudah sangat dekat.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Astaga...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Batalkan helikopter.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, kau masuk dan keluar.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Jika tampak buruk, segera mundur.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
- Jangan ambil risiko tak perlu, paham?
- Paham.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Baik, Kawan, bicara ke kami
selagi ke sana.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Bagaimana cara masuk?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[- Kerja bagus, Semua.]
[- Terberkatilah.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[Silakan pergi.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[Bashar akan aman.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, tetap di sini.
Aku akan gabung mereka di bawah.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Ayahmu pahlawan yang mati syahid.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Dia tak pernah menyerah.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, kau bukan anak kecil lagi.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Kau seorang pria,
seorang pejuang, seperti ayahmu.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Selalu ingat dan jangan pernah lupa,]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[kau putra Jihad Hamdan.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[Mulai hari ini,
kau akan melihat terbuat dari apa kita.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatihah."]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
["Dengan nama Allah,
yang mahapengasih dan penyayang."]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[Allah mahaadil.]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Lihat. Lihat!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Tampak tak asing?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Dengarkan aku baik-baik, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Drone itu tepat di atas
rumah orang tuamu.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[Kesalahan sekecil apa pun,
dan rumah mereka lenyap, mengerti?]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Mengerti?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Mengerti.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Bersiaplah, kita memasuki rumah sakit.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Buka.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Tunggu.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Salam.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Abu Mohammed di sini?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[Kamar mayat lantai atas.
Dia akan turun.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Terima kasih, Kamal.
Kami akan tunggu di dalam.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hei, siapa Kamal?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[- Salam.]
[- Salam.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Di mana Abu Mohammed?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Dia tak di sini. Siapa kalian?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[- Gadis itu tak ada di sini.]
[- Apa?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Tiga, dua, satu...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
[- Mana?]
[- Tak tahu!]
125
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
[- Katakan!]
[- Tak tahu!]
126
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[- Katakan!]
[- Tak tahu!]
127
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Itu Bashar.
128
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Semua baik saja?]
129
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Ya.]
130
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar!]
131
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, tunggu!
132
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
133
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Lindungi aku!
134
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Di sini!]
135
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Berhenti!]
136
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Mana gadis itu?]
137
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Di mana gadis itu?]
138
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Salah alamat, Sobat.]
139
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[Gadis itu tak pernah di sini.]
140
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Pulanglah, Amatir.]
141
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
142
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, aku tak bisa dengar,
suaramu terputus.
143
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Kembali ke mobil, sekarang!
144
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Sialan.
145
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
146
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
147
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Aku akan mengejar Bashar.
148
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Jangan! Kembali ke mobil, sekarang!
149
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
- Kau dapat Yaara?
- Dia tak di sini. Kembali ke mobil...
150
00:19:35,520 --> 00:19:38,360
- Eli, aku tak bisa dengar.
- Bawa dia kemari.
151
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
152
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
153
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
154
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
155
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Jatuhkan senjatamu!]
156
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Kau yang bunuh ayahku?]
157
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Jawab aku!]
158
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Kau ingin bunuh aku, bukan?]
159
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Arahkan pistolmu padaku.]
160
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, lepaskan dia!]
161
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Lepaskan dia!]
162
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Ada apa?
163
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
- Aku tertembak, Doron.
- Tunjukkan.
164
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Sialan!
165
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
- Eli, kau dengar?
- Keparat...
166
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai tertembak, mohon evakuasi.
Sialan...
167
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Ayo, berdiri.
168
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Kau baik-baik saja?
169
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, kami pergi, mereka mendekat!
170
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Di mana kalian?
171
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, apa kau mendengarku?
Kembali ke mobil, sekarang!
172
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai tertembak,
kami mencoba keluar.
173
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Kami bergerak lambat.
174
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, kita harus pergi!
Tak ada waktu!
175
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, kami takkan sempat.
176
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Selamatkan diri.
Kita gabung di titik pertemuan.
177
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Kita harus pergi!
Kita dikepung, mereka akan menangkap kita!
178
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
- Di mana kalian?
- Entah, kami di bawah tanah.
179
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
- Pergilah, kami ke sana!
- Doron!
180
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
- Eli, masuk mobil!
- Doron!
181
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
- Masuk ke mobil!
- Sial!
182
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Jalan!
183
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
- Cepat!
- Astaga!
184
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
- Panggilan masuk satelit.
- Eli, dia bersamamu?
185
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Dia bahkan tak ada di sana,
tapi kami menangkap Hani.
186
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Baik, dimengerti.
187
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
- Ke titik penjemputan.
- Tunggu, hanya aku dan Sagi.
188
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron dan Avihai tertinggal.
Mereka coba menangkap Bashar.
189
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai tertembak
dan kami tak tahu di mana mereka.
190
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Begitu. Terus ke titik penjemputan.
Kami akan melacak mereka.
191
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, beri tahu semua unit: drone boleh
melumpuhkan siapa pun yang dekati mereka.
192
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Akan kukeluarkan kita dari sini.
193
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Berhenti.]
194
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Kau siapa?]
195
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Tunjukkan lukamu, biar kulihat.
196
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Jauhkan tanganmu.
197
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Sialan!
198
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Tekan, tekan itu.
199
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[- Ke pantai!]
[- Tak bisa.]
200
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[- Pergi ke pantai!]
[- Gaza ditutup.]
201
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[- Banyak jalan ditutup, aku tak bisa.]
[- Pergi ke Persimpangan Erez!]
202
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[- Percaya, aku jurnalis. Aku tak bisa.]
[- Jangan berbohong!]
203
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas memenuhi kota.
Pakai mobilku.]
204
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[- Di mana kau tinggal?]
[- Apa?]
205
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[- Di mana kau tinggal?]
[- Aku tinggal di Sabra.]
206
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Bawa kami ke rumahmu.]
207
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[- Berkendaralah pulang!]
[- Baik.]
208
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Berikan ponselmu.]
209
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Telepon masuk dari Gaza,
nomor telepon lokal.
210
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Sambungkan.
211
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
- Gabi?
- Doron?
212
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Sinyal terlacak.
213
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
- Doron, kau ke mana?
- Semua Gaza ditutup.
214
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Kami berimprovisasi. Kami di mobil
warga lokal, pergi ke rumahnya.
215
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai terluka parah.
216
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, matikan ponselnya.
Hamas bisa melacakmu.
217
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[- Ambil mobilku dan biarkan aku.]
[- Diam!]
218
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Aku akan kirim koordinat, Gabi.
Evakuasi kami dari dalam.
219
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Sinyal hilang.
220
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Kau akan selamat. Lihat aku.
221
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Paham? Kita ke rumahnya sekarang.
222
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
Kita akan merawatmu di sana, ya?
Kita akan pulang hari ini.
223
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
- Ke mana kita pergi?
- Rumah.
224
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
- Rumah, ya?
- Ya.
225
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
- Jangan menyerah.
- Tak akan...
226
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Kita akan pulang.
227
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[- Cepat.]
[- Jangan tembak.]
228
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Maafkan aku, Um Iyad.]
229
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Gabi, kami di titik penjemputan.
Keluarga Abu Iyad juga. Mana mereka?
230
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Kita keluarkan kalian dulu.
Helikopter menuju ke sana.
231
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
- Di mana Doron dan Avihai?
- Masih di dalam.
232
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Kami berusaha mengevakuasi mereka.
233
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Dengarkan aku, Gabi, aku takkan pergi
tanpa Doron dan Avihai!
234
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Beri koordinat mereka,
kami akan evakuasi mereka.
235
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Ini bukan keputusanmu!
Kau bawa Hani Al Jabari! Hamas mengejarmu!
236
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
- Tetap di sana!
- Bedebah!
237
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Keparat...
238
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
Mereka datang untuk menyelamatkanmu,
dari Israel.
239
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Namun, mereka takkan selamat.
240
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
Aku menembak salah satunya.
241
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Mereka takkan menemukanmu.
242
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Yaara, aku sudah bilang,
243
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
kau akan pulang.
Pasti, aku janji kepadamu,
244
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
tapi tak seperti ini.
245
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Kau akan pulang seperti
ayahku ingin kau pulang
246
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
kalau tidak untuk apa semua ini?
247
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, jangan takut padaku.]
248
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]
249
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Ya?]
250
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Tolong hentikan.
251
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[- Nyalakan lampu.]
[- Baik.]
252
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Nyalakan lampu.]
253
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Duduklah.
254
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[- Ambilkan air.]
[- Tak ada air bersih.]
255
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[- Hanya saat pagi.]
[- Masaklah air! Lakukan!]
256
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Bagaimana keadaanmu?
257
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
Kau baik-baik saja.
258
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Berengsek! Apa itu tadi?]
259
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Tenang, listrik padam di seluruh Gaza.
Tenang.]
260
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Ambil senter. Cepat!]
261
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Kemari.]
262
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Tenanglah. Tak apa.
263
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Siapa namamu?]
264
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[- Siapa namamu?]
[- Raed.]
265
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Raed, aku ingin merawat temanku.]
266
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[Jika berbuat sesuatu tanpa kusuruh,
kau kutembak. Paham?
267
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[- Ya. Tenang.]
[- Duduk di sini. Duduk.]
268
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Singkirkan tanganmu. Tekan itu, tekan.
269
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[- Apa itu?]
[- Kotak P3K.]
270
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Buka.]
271
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Buka.]
272
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Duduk di sana.]
273
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
- Singkirkan tanganmu.
- Pelan-pelan!
274
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Tunjukkan.
275
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Sialan!
276
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Tekan itu!
277
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Sialan!
278
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Tekan itu. Sialan...
279
00:30:17,160 --> 00:30:19,920
- Telepon masuk dari Gaza.
- Doron?
280
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, kau tahu lokasi kami.
Segera kirim helikopter.
281
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Helikopter takkan mampu ke area itu
atau pergi dengan aman.
282
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Kami usahakan evakuasi darat.
Dokter akan hubungi kau...
283
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Tak ada waktu, Gabi.
Dia kehilangan banyak darah!
284
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Telepon dari dokter akan sia-sia!
285
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Kami menuju ke sana, Doron,
jaga dia tetap hidup.
286
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Jangan tutup, kusambungkan ke dokter itu.
287
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[- Sudah?]
[- Ya.]
288
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[- Terima kasih banyak.]
[- Hati-hati, ada pemadaman.]
289
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
- Selamat datang.
- Terima kasih banyak.
290
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
- Di mana kita?
- Di rumah seseorang, jangan khawatir.
291
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
- Kawan...
- Ya?
292
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Pistolku.
293
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Ambil. Ambillah.
294
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Kau akan selamat, paham?
295
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Tunggu.
296
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Halo?
297
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve dan Nurit melewati Persimpangan Erez
ke tempatmu.
298
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Hanya mereka?
299
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
Mereka bawa peralatan medis.
Mereka akan mengevakuasimu.
300
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
Jika aku mengirim masuk unit 269,
akan ada banyak korban jiwa.
301
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Berapa lama?
302
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
Satu jam, mungkin lebih,
tergantung barikade jalan.
303
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Baik, terus kabari aku.
304
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[Jika kau mau...]
305
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[kita harus kembali ke rumah sakit.
Setidaknya dia akan dirawat.]
306
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Aku seorang jurnalis.]
307
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[Orang di sini terus berkata
mereka lebih baik mati syahid,]
308
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[tapi menurutku itu omong kosong.]
309
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Jika kau bertanya kepadaku,]
310
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[yang terbaik adalah hidup.]
311
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Bawa dia ke rumah sakit.]
312
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Ke mana?]
313
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Kami terjebak. Kami harus
segera ke Rumah Sakit Shifa.]
314
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[Orang-orang menunggu obat,
tetapi jalan-jalan ditutup.]
315
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[- Boleh kami lewat?]
[- Keluar, sekarang.]
316
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
- Tolong, ini untuk anak-anak!
[- Keluar.]
317
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Berdiri di sebelahnya.
Tunjukkan KTP-mu.]
318
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Tetap di sini, jangan bergerak.]
319
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
- Ada apa, Doron?
- Gabi, katamu satu jam.
320
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Kubilang tergantung barikade jalan.
321
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Kami tak bisa mengontak,
tapi yakinlah, mereka akan tiba.
322
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
- Bagaimana kondisi Avihai?
- Tidak bagus.
323
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, polisi ada di mana-mana.
Keluarkan kami dari sini.
324
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
Kami akan menemuimu.
Doron, aku janjikan hal itu.
325
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Bagaimana kondisimu?
326
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Aku kedinginan.
327
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Ambil selimut lagi.]
328
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
Tak apa-apa, Kawan.
329
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Ini.]
330
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[- Aku kenal dokter lokal...]
[- Jangan hubungi siapa pun.]
331
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[- Jika mau dia tertolong...]
[- Buka pintu, ini polisi.]
332
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Jangan.]
333
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Siapa?]
334
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Polisi. Buka.]
335
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Kami mencari dua pria bersenjata.]
336
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Biar kami masuk agar bisa menggeledah.]
337
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[- Apa yang terjadi?]
[- Tolong minggir.]
338
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Istriku sakit parah, tolong...]
339
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Baiklah. Terima kasih.]
340
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Dia butuh dokter segera.]
341
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[- Halo?]
[- Halo, Dr. Tareq?]
342
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Maaf menelepon selarut ini.]
343
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Bawa dia keluar.
344
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[Aku akan beri kau ponsel.
Beri tahu anak buahmu]
345
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[untuk akhiri pencarian
dan buka jalan, paham?]
346
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Bagaimana? Aku sama saja mati, 'kan?]
347
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Benar?]
348
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Turuti aku atau kubakar kau hidup-hidup!]
349
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Kau membuang-buang waktumu.]
350
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[Mereka tak akan mau.
Ini akan sepanjang pekan.]
351
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Pukul berapa?
352
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Kita tak punya waktu.
353
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Berdiri di sini. Jangan bergerak.]
354
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
- Maaf, kau punya anak?
[- Kusuruh kau berdiri di sana!]
355
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Apakah kau punya anak?
356
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
Karena saat ini aku punya delapan
anak di bagian onkologi RS Shifa
357
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
menunggu obat ini,
358
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
maka aku tak mau lagi menunggu di sini.
359
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Aku akan ke Shifa sekarang juga!
360
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Biarkan lewat.]
361
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Terima kasih. Terima kasih banyak, Pak.
362
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Terima kasih.]
363
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Bagus, Nurit.
364
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Dokter akan datang merawatmu.
365
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Aku dapat cuti sakit?
366
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Paling lama dua hari,
lalu langsung bertugas.
367
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Diam...
368
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Diam...
369
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Itu menungguku, Doron.
370
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Sejak kejadian itu,
kurasakan itu mengintai.
371
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Itu omong kosong, Kawan.
372
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Jangan khawatir.
373
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Kami akan bawa kau pulang,
kau akan bertemu Hagit dan anak-anak.
374
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Tenang, itu dokter.]
375
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[- Ya?]
[- Ini dokter.]
376
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Masuklah, Dok.]
377
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Kunci pintunya, Raed.]
378
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Letakkan tas di lantai.]
379
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Berputar.]
380
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Maafkan aku, Dokter.]
381
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[Dia tertembak di perut.]
382
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[- Boleh kulepas jaketku?]
[- Silakan.]
383
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Dia harus ke rumah sakit.]
384
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Lukanya terinfeksi
dan dia akan mengalami syok.]
385
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[- Kami tak bisa.]
[- Dia perlu dioperasi.]
386
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[- Lukanya terinfeksi parah.]
[- Lupakan operasi.]
387
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Tetapi dia butuh infus
dan perawatan segera.]
388
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Aku mohon, selamatkan dia.]
389
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
- Doron?
- Gabi, aku membawanya ke rumah sakit.
390
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Dia sekarat di hadapanku.
391
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Kau takkan berhasil sampai ke rumah sakit!
392
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
Mereka akan membunuhmu
di barikade pertama!
393
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, tunggulah,
Steve dan Nurit sedang dalam perjalanan!
394
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Kami lebih berharga bagi mereka
hidup-hidup.
395
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Keluarkan kami
di pertukaran tahanan berikutnya.
396
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, tolong jangan tinggalkan rumah itu!
Mereka akan segera tiba, tolong, Doron!
397
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Tak apa-apa, Hila.
398
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Terima kasih atas segalanya.
Maafkan aku.]
399
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[- Jaga dirimu.]
[- Terima kasih.]
400
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[- Jangan bergerak. Berhenti!]
[- Diam!]
401
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Ada orang terluka di sini!
Aku perlu ke rumah sakit!]
402
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[- Jangan bergerak!]
[- Diam!]
403
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Jangan tembak! Ada yang terluka di sini!
Jangan tembak!]
404
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Aku tak bersenjata!]
405
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Ayo, Kawan.
406
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Itu si Yahudi!]
407
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Jangan tembak!
Kami perlu ke rumah sakit!]
408
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Jangan tembak!]
409
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Rumah Sakit. Jangan tembak.]
410
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Di mana Avihai?
411
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Sialan... tenang.
412
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, lihat siapa yang datang.
413
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit dan Steve. Kau akan pulang hari ini.
414
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Kami berjarak empat menit
dari titik penjemputan. Kirim helikopter.
415
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Kami butuh evakuasi darurat.
416
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
- Doron...
- Ada apa, Kawan?
417
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Terima kasih, Kawan.
418
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
419
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, bicara padaku.
420
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Kawan, bicara padaku.
Bicaralah kepadaku.
421
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Tidak! Avihai, bicaralah kepadaku!
422
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Bicaralah kepadaku! Avihai!
423
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
424
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Terjemahan subtitle oleh GSK